First, allow me to congratulate you, Sir, on your election as Chair of the 2011 session of the Disarmament Commission, as well as all the members of the Bureau. |
Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя Комиссии по разоружению на ее сессии 2011 года, а всех остальных членов Бюро - с избранием на их соответствующие посты. |
Mr. Acharya (Nepal): I wish to begin by congratulating you, our good friend the Ambassador of Benin, on your election to the Chair and the other members of the Bureau on their election. |
Г-н Ачарья (Непал) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поздравить Вас, нашего хорошего друга посла Бенина, с Вашим избранием на пост Председателя и других членов Бюро с их избранием. |
As I take the Chair, ladies and gentlemen, I wish to thank you precisely for granting me such support, for which I also thank the secretariat which always contributes so effectively to our proceedings. |
Вступая на пост Председателя, дамы и господа, я хотел бы поблагодарить вас именно за предоставление мне такой поддержки, за которую мне также хотелось бы поблагодарить и секретариат, который всегда столь эффективно способствует нашей работе. |
The Steering Body thanked the outgoing Chair of the Task Force on Emission Inventories and Projections, Ms. K. Rypdal (Norway), for her dedicated work and Norway for having acted as a lead country for the Task Force. |
Руководящий орган выразил признательность покидающей свой пост Председателя Целевой группы по кадастрам и прогнозам выбросов г-же К. Ридпал (Норвегия) за ее целенаправленную работу, а также Норвегии за выполнение функции страны - руководителя Целевой группы. |
You made laura rush chair. |
Ты отдала этот пост Лоре. |
One of her rivals for the editor's chair was the paper's high-profile columnist, Fintan O'Toole. |
Одним из её конкурентов на пост редактора газеты был выдающийся корреспондент Финтан О'Тул. |
My delegation also notes with pleasure the continued practice of the Council Presidents of holding briefings and monthly assessments of the work they chair for the non-Council members. |
Моя делегация также с удовлетворением отмечает, что председатели Совета по-прежнему придерживаются практики проведения брифингов для нечленов Совета и ежемесячных оценок работы, которая была проведена в то время, когда они занимали этот пост. |
In the 1970s, Tunnicliffe led the development of a standard called GenCode for the publishing industry and later was the first chair of the International Organization for Standardization committee that created SGML, the first standard descriptive markup language. |
В 1970-е годы Танниклифф руководил разработкой стандарта GenCode для издательской индустрии и позже занял пост руководителя одного из комитетов Международной организации по стандартизации (ISO, англ. International Organization for Standartization), создавшего SGML, первый описательный язык разметки. |
Mr. Hofer (Switzerland) (interpretation from French): I would like to congratulate you, Sir, on your election to chair the First Committee and to assure you of Switzerland's wholehearted support. |
Г-н Хофер (Швейцария) (говорит по-французски): Г-н Председатель, хочу поздравить Вас в связи с избранием на этот высокий пост в Первом комитете и заверить Вас в том, что Вы можете полностью рассчитывать на поддержку со стороны делегации Швейцарии. |
His own recent appointment by the CEB as the new chair of UN-Energy was an expression of confidence in the constructive role of UNIDO. |
Его собственное недавнее назначение по решению КСР на пост руководителя нового направления деятельности "Организация Объединенных Наций - энергетика" является выражением доверия к конструктивной роли ЮНИДО. |
Formally, the women's rights supporter Hans Hildebrand was made the official chair of the FBF, because Adlersparre believed that it would be taken more seriously if it was headed by a man. |
Пост председателя Ассоциации был формально занят Хансом Гильдебрандом, потому что Софи считала, что организацию будут воспринимать намного серьезнее, если ее возглавит мужчина. |
In 1957, when John George Diefenbaker took power with a minority Progressive Conservative government, he offered the Speaker's chair to Stanley Knowles of the opposition Co-operative Commonwealth Federation (the precursor to the NDP), who declined. |
В 1957, когда Джон Дифенбейкер пришёл к власти с прогрессивно-консервативным правительством меньшинства, он предложил пост председателя Стэнли Ноулсу из Социал-демократической партии, но тот отказался от назначения. |
I have now been in this chair for three days and I regret that I have not as yet been able to speak to each and every one of you. |
Вот уже три дня, как я занимаю пост Председателя, и, к сожалению, у меня еще не было времени поговорить и каждым и каждой из вас, и это меня печалит. |
Before her, Roberta Ross was the chair of the Committee on UNICEF Working Group on Girls in 2005 and was the editor of its newsletter in 2006 and 2007. |
До нее, в 2005 году, председателем Рабочей группы по проблемам девочек Комитета по делам ЮНИСЕФ была Роберта Росс, которая также занимала пост редактора информационного бюллетеня этой группы в 2006 и 2007 годах. |
She said that the outgoing Chairman, Mr. Vilchez-Barros, had been promoted within the Spanish administration to the post of Commercial Counsellor at the Spanish Embassy in Paris and regretted that for work reasons it was impossible for him to chair the meeting. |
Она отметила, что покидающий свой пост Председатель г-н Вильчес-Баррос был назначен испанским правительством на пост торгового советника Испании в Париже, и высказала сожаление по поводу того, что по связанным с его работой причинам он не смог выполнять функции Председателя текущей сессии. |
Turning to our other topic today, we welcomed the President's letter of 13 October announcing his appointment of Ambassador Tanin to chair the intergovernmental negotiations on his behalf. |
Мы приветствовали письмо Председателя от 13 октября, в котором он объявляет о том, что назначил посла Танина на пост Председателя межправительственных переговоров. |
He taught in Beirut, Lebanon and Cairo, Egypt, before settling at the University of Alberta in Canada in 1959, where he served as chair of the sociology department from 1970 until 1975 and continued to teach until his retirement in 1983. |
Он преподавал в Бейруте и Каире, а в 1959 году устроился в Альбертском университете в Канаде, где с 1970 до 1975 года занимал пост руководителя кафедры социологии и продолжал преподавать вплоть до своей отставки в 1983 году. |
Following the inauguration of the National Assembly, in a narrow vote the lower house elected as its chair Yonous Qanooni, one of the architects of the Bonn Agreement, a former presidential candidate and, until his assumption of that parliamentary post, a leading opposition figure. |
После инаугурации Национальной ассамблеи, получив незначительное большинство голосов при голосовании в нижней палате, ее Председателем был избран Юнус Кануни - один из авторов Боннского соглашения, бывший кандидат в президенты и, до вступления на свой пост в парламенте, один из лидеров оппозиции. |
Of course, commendations are also in order for Ambassador Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan, for his work as chair of the intergovernmental negotiations and for his reappointment as chair of the intergovernmental negotiations during the sixty-fourth session of the General Assembly. |
Разумеется, мы также признательны Постоянному представителю Афганистана послу Захиру Танину за его работу на посту Председателя межправительственных переговоров и поздравляем его с повторным назначением на этот пост на шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
Professor Tom Lyons holds an established chair within The School of Enviromental Science at Murdoch University, in Australia. |
Профессор Том Лайонс занимает председательский пост в Школе наук об окружающей среде университета Мердока, Австралия. |
Alright, well let's see what Professor Hawking, Lucasian Professor of physics at Cambridge, who occupies a teaching chair once held by Sir Isaac Newton, has to say about the origin of the universe. |
Что ж, давайте посмотрим, что профессор Хокинг, заведующий кафедрой физики в Кембридже, занимающий тот же самый пост, который занимал однажды сэр Исаак Ньютон, говорит о происхождении Вселенной. |
Mr. L. Palkovics, expert from Hungary, offered to chair the informal group endorsed by WP. and CLEPA agreed to provide the Secretary. |
Эксперт от Венгрии г-н Л. Палкович вызвался возглавить неофициальную группу, решение об учреждении которой было одобрено WP., а КСАОД согласилась заполнить пост секретаря. |
From 1976 until 1982 Breu held the chair of the Permanent Committee on Geographical Names (Ständiger Ausschuss für Geographische Namen), a board which promotes and coordinates the standardization of toponyms in the German-speaking countries. |
С 1976 по 1982 год Бреу занимал пост Постоянного комитета по географическим названиям (нем. Ständiger Ausschuss für Geographische Namen) - совета, который разрабатывает и координирует стандартизацию топонимов в немецкоязычных странах. |
At the same time, I desire to indicate in Osvaldo Valenti bearer of this letter, a worthy candidale... who has the necessary prestige determination, personality... and expertise to fillthe chair which sadly I must vacate. |
Вместе с тем осмелюсь назвать вам в лице Освальдо Валенти, подателя настоящего письма, достойного кандидата, обладающего необходимьм авторитетом, решительностью, личньми качествами и полномочиями, необходимьми для того, чтобь занять пост, которьй я со скорбью оставляю. |
Additionally, participants chose Mr. Sem Karoba to chair the discussion on the "Current situation of ethnic minorities in South-East Asia" and Ms. Julia Kam to chair the discussion on "Participation in development". |
Кроме того, г-н Сем Кароба был избран участниками на пост руководителя дискуссии "Нынешнее положение этнических меньшинств в Юго-Восточной Азии", а г-жа Джулия Кам - дискуссии на тему "Участие в развитии". |