Questions were asked concerning the Mission's Chadian contingent, whose role has been questioned in some quarters of the local media. |
Были заданы вопросы в отношении контингента Чада в составе Миссии, роль которого вызвала вопросы у некоторых местных средств массовой информации. |
Media representatives were reassured that MINURCA and its Chadian contingent were acting in a neutral and impartial manner to help maintain the stability of the country. |
Представители средств массовой информации были заверены в том, что МООНЦАР и ее контингент из Чада проявляют нейтралитет и беспристрастность в целях содействия поддержанию стабильности в стране. |
Apart from our hopes for agriculture and animal husbandry in the fight against poverty, we rely on the important mineral and oil resources beneath Chadian soil. |
Помимо опоры на сельское хозяйство и животноводство, в борьбе с нищетой мы полагаемся на важные минеральные и нефтяные ресурсы земли Чада. |
The implementation of the 13 August 2007 agreement between the Chadian Government and the political opposition is currently deadlocked as a result of disagreement regarding the electoral law. |
Осуществление соглашения от 13 августа 2007 года между правительством Чада и политической оппозицией в настоящее время зашло в тупик в результате разногласий в отношении закона о выборах. |
a) The Chadian Education System Orientation Act |
а) Закон о принципах образовательной системы Чада |
A total number of 989 personnel, drawn from the Chadian national police and gendarmes, were selected, trained and certified. |
В общей сложности 989 человек из числа членов национальной полиции и жандармерии Чада были отобраны, прошли обучение и были должным образом сертифицированы. |
Perpetrators range from armed men, including from the Chadian National Army, to members of the victims' own communities. |
В число совершающих акты насилия входит широкий круг лиц - от вооруженных мужчин, в том числе военнослужащих Национальной армии Чада, до членов общин самих жертв. |
This form of action is intensified on women commemoration days, particularly during the National Chadian Women's Week (1-8 March). |
Эта деятельность активизируется во время празднования женских дней, в частности во время проведения Национальной недели женщин Чада (1-8 марта). |
Incursions by Sudanese military forces into Chadian territory |
Вторжения суданских военных сил на территорию Чада |
In its first report, the Commission found that a number of Chadian nationals had been executed by groups of thuwar in Benghazi in late February 2011. |
В своем первом докладе Комиссия пришла к выводу, что в конце февраля 2011 года в Бенгази группы тувар казнили несколько граждан Чада. |
Moreover, hostilities on both sides of the Chad border caused the temporary influx of 12,000 Chadian refugees into Western Darfur in February 2007. |
Кроме того, вспышка боевых действий с обеих сторон чадской границы вызвала в феврале 2007 года временный наплыв в Западный Дарфур беженцев из Чада в количестве около 12000 человек. |
The Darfur Peace Agreement of May 2006 requires those observers to monitor and register Chadian troops in the Sudan, many of whom are children. |
Мирное соглашение по Дарфуру, заключенное в мае 2006 года, требует, чтобы эти наблюдатели осуществляли наблюдение и регистрировали военнослужащих Чада в Судане, многие из которых являются детьми. |
Under the Chadian Constitution, the national police and national gendarmerie share law enforcement responsibilities in the country. |
Согласно конституции Чада, обязанности по охране правопорядка в стране возлагаются на национальную полицию и национальную жандармерию. |
These called for the training and advising of 850 Chadian gendarmes and police by United Nations police personnel, plus an advance mission to fully develop the requirements of the anticipated multidimensional operation. |
Этими концепциями предусматривалась профессиональная подготовка и консультирование 850 жандармов и полицейских Чада полицейским персоналом Организации Объединенных Наций, а также направление передовой миссии для всестороннего изучения потребностей предполагавшейся многоаспектной операции. |
In April 2005, President Idriss Déby of Chad accused the Government of the Sudan of supporting some 3,000 Chadian rebels in the Sudan. |
В апреле 2005 года президент Чада Идрисс Деби обвинил правительство Судана в оказании поддержки примерно 3000 чадских повстанцев в Судане. |
Recruitment and use of children in eastern Chad by the Chadian National Army and armed groups, including JEM, was verified during the period under review. |
В рассматриваемый период был проверен факт вербовки и использования детей в восточных районах Чада Чадской национальной армией и вооруженными группами, включая ДСР. |
It noted a significant consolidation of Darfur and Chadian rebel groups under larger militias, and the heavy recruitment of child soldiers in eastern Chad and Darfur. |
Группа отметила объединение повстанческих групп, действующих в Дарфуре и Чаде, в рамках более крупных формирований боевиков и активную вербовку детей-солдат в восточных районах Чада и Дарфура. |
It was in fact to adhere to its international commitments that in 1996 the Chadian Government decided to adopt a code on the person and the family. |
Действительно, в интересах соблюдения своих международных обязательств правительство Чада выступило в 1996 году с инициативой разработки кодекса личности и семьи. |
born in or out of wedlock to two Chadian parents |
законные или внебрачные дети, оба родителя которых являются гражданами Чада; |
Advice to Chadian prison authorities on the development of a prison development plan with implementation strategies |
Консультирование представителей тюремной администрации Чада в связи с разработкой стратегического плана укрепления пенитенциарной системы, включая стратегию его осуществления |
This enabled the Government, with Chadian mediation, to quickly secure the security and humanitarian protocols with NMRD in December 2004. |
Это позволило правительству Судана при посредничестве Чада быстро подписать с НДРР в декабре 2004 года протоколы по вопросам безопасности и гуманитарным вопросам. |
The financial and direct logistical support for the Chadian police will continue to be funded through a United Nations Trust Fund which was established in October 2007. |
Оказание финансовой и прямой материально-технической помощи полиции Чада будет по-прежнему финансироваться через Целевой фонд Организации Объединенных Наций, который был создан в октябре 2007 года. |
Interviews with JEM combatants have illustrated the Movement's close relationship with the Chadian National Army through joint operations and common resupply in eastern Chad. |
Беседы с комбатантами ДСР показали, что Движение поддерживает тесные связи с Национальной армией Чада, проводя с ней общие операции и совместно пополняя запасы в Восточном Чаде. |
The Panel has noticed parallels between information provided from the Chadian Government related to captured weapons, and the status of JEM stocks of embargoed material. |
Группа обратила внимание на параллели между информацией, поступившей от правительства Чада в отношении захваченного оружия, и характером подпадающих под эмбарго материальных средств, имеющихся у ДСР. |
These refugees receive assistance from the Chadian Government, with the support of United Nations agencies and international organizations working for refugees. |
Правительство Чада, при поддержке учреждений Организации Объединенных Наций и международных организаций, занимающихся проблемами беженцев, приняло меры для оказания помощи этим беженцам. |