Many articles of the Chadian Criminal Code punish other acts that constitute cruel, inhuman or degrading treatment or punishment but which are not acts of torture as defined in article 1 of the Convention. |
Со своей стороны, уголовный кодекс Чада в целом ряде своих статей запрещает другие действия, связанные с жестокими, бесчеловечными или унижающими видами обращения и наказания, которые не являются актами пыток по определению статьи 1 Конвенции. |
According to the April 1993 population and housing census, the Chadian population was estimated at 7,000,000, 52 per cent of whom were female. |
По данным проведенной в апреле 1993 года всеобщей переписи населения и жилья, численность населения Чада составляет приблизительно 7000000 человек, 52% которых - женщины. |
In implementing its human rights protection and promotion policy, the Chadian Government has encountered major difficulties and constraints, including the following: |
Проводя политику по поощрению и защите прав человека, правительство Чада сталкивается с рядом серьезных проблем и трудностей, среди которых: |
The United States of America asked about measures taken to demobilize and reintegrate child soldiers and to end their further recruitment by the Chadian National Army and by the Justice and Equality Movement rebel group. |
Соединенные Штаты Америки задали вопрос о принимаемых мерах по демобилизации и социальной реинтеграции детей-солдат и по прекращению их дальнейшей вербовки Национальной армией Чада и повстанческим Движением за справедливость и равенство. |
The committee held its ninth meeting on 13 and 14 November 2005 in the Chadian capital, in parallel with the Abuja negotiations and each had a positive impact upon the other. |
Комитет провел свое девятое совещание 13 - 14 ноября 2005 года в столице Чада параллельно с переговорами в Абудже, и оба эти мероприятия оказали друг на друга положительное влияние. |
In November 2006, during clashes between the Chadian National Army and UFDD in Abeche, 60 per cent of UFDD members captured were children. |
В ноябре 2006 года во время боев между национальной армией Чада и ССДР в Абече 60 процентов взятых в плен военнослужащих ССДР были дети. |
Attached to this letter are copies of Fadl's identification cards - one identifying him as a Chadian national and the other as a member of JEM. |
К настоящему письму прилагаются копии удостоверений личности Фадля - в одном указано, что он является гражданином Чада, из другого следует, что он является членом ДСР. |
(b) A Chadian section (44 troops); |
Ь) взвод из Чада (численный состав - 44 человека); |
Common provisions: Any Chadian citizen may stand for election and be elected subject to the statutory requirements concerning age and situations of incapacity or ineligibility. |
Общие положения: Каждый гражданин Чада может выставлять свою кандидатуру и быть избранным при условии удовлетворения условиям, касающимся возраста, и за исключением случаев неправоспособности и невозможности быть избранным, предусмотренных законодательством. |
These mechanisms are being used in support of MINURCAT to explore mechanisms for rapid EU financial support to assist the Mission in providing training support to Chadian police. |
Эти механизмы в настоящее время используются для содействия МИНУРКАТ в изучении возможных механизмов оперативного оказания ей финансовой помощи Европейским союзом, с тем чтобы она могла организовывать подготовку сотрудников полиции Чада. |
At the present time there are several union confederations, of which the three most important are: the Union of Chadian Trade Unions (UST), the Free Confederation of Workers in Chad (CLTT) and the Chadian Teachers Union (SET). |
В настоящее время существует несколько профсоюзов, из которых тремя самыми крупными являются: Объединение профсоюзов Чада (ОПЧ), Свободная конфедерация трудящихся Чада (СКТЧ) и Профсоюз преподавателей Чада (ППЧ). |
Although JEM does not have air assets of its own, the Panel has repeatedly received information that Chadian Government and commercial aviation assets are used within Chad to provide logistical support for JEM. |
ДСР не располагает своей собственной авиацией, тем не менее Группа неоднократно получала информацию о том, что чадские государственные и коммерческие авиационные средства задействуются для обеспечения материально-технической поддержки ДСР в границах Чада. |
For this reason the mutual judicial assistance called for in article 9 of the Convention formed the subject of the aforementioned treaties and conventions on Chadian Code of Criminal Procedure also contains some provisions establishing the conditions for extradition, laying down the procedure and stipulating its effects. |
Юридическая взаимопомощь, предусмотренная в статье 9 Конвенции, является предметом договоров и соглашений о сотрудничестве, упомянутых выше Уголовно-процессуальный кодекс Чада также содержит ряд положений, определяющих условия выдачи и устанавливающих соответствующую процедуру с уточнениями по поводу ее исполнительной силы. |
The Central African authorities claim that the Chadian army entered Central African territory, whereas the Government of Chad maintains that mercenaries from the Central African Republic attacked the Chadian border town of Sido. |
Центральноафриканские власти утверждают, что армия Чада проникла на территорию Центральноафриканской Республики, тогда как правительство Чада утверждает, что наемники из Центральноафриканской Республики совершили нападение на чадский пограничный город Сидо. |
The potentially destabilizing regional implications of the crisis have been highlighted by numerous media reports of Chadian rebel movements receiving support in the Sudan, on the one hand, and Sudanese rebel movements that have acted in support of the Chadian Government, on the other. |
На потенциально дестабилизирующие последствия этого кризиса для региона указывают многочисленные сообщения прессы, согласно которым, с одной стороны, чадские повстанцы получают поддержку в Судане, а с другой - суданские повстанцы действуют на стороне правительства Чада. |
Incursions of the Janjaweed into Chadian territory brought the fighting in Darfur into the eastern part of Chad, resulting in the displacement of more than 50,000 Chadians, the deaths of hundreds and the plundering of thousands of heads of livestock, among other problems. |
В результате вторжений джанджавидов на территорию Чада вооруженные столкновения, происходящие в Дарфуре, распространились и на восточную часть Чада, что привело к перемещению 50000 жителей Чада внутри страны и гибели сотен людей и тысяч голов скота, в частности. |
Initially, PNA held 25 seats in the National Assembly, but the party suffered from defections to the Chadian Progressive Party, first the number of MPs went down to 17 and then to ten. |
Изначально Африканская национальная партия имела 25 мест в Национальной ассамблее Чада, но из-за перехода депутатов в Прогрессивную партию Чада их количество сократилось сначала до 17 потом до 10. |
Towards the end of 2006, the humanitarian community requested that the Government of Chad investigate the presence of children in the Chadian National Army in Abeche, Goz Beida and Iriba. |
В конце 2006 года сообщество гуманитарных организаций обратилось к правительству Чада с просьбой провести расследование по фактам пребывания детей в составе Национальной армии Чада в Абеше, Гоз-Бейде и Ирибе. |
On 20 May, the Council held another interactive discussion, during which Council members exchanged views with the Special Representative of the President of Chad to MINURCAT, General Oki Dagache, about the Chadian strategy to ensure the security of civilians in the east of the country. |
Совет провел 20 мая еще одно интерактивное обсуждение, во время которого члены Совета обменялись мнениями со специальным представителем президента Чада в МИНУРКАТ генералом Оки Дагаче относительно стратегии Чада по обеспечению безопасности гражданского населения восточной части страны. |
The Secretary-General issued a new report in August 2007, in which the Chadian police and gendarmes would remain under the command and control of the Government of Chad while being trained and equipped by the United Nations. |
В августе 2007 года Генеральный секретарь подготовил новый доклад, согласно которому полиция и жандармерия Чада оставались под командованием и контролем правительства Чада, а обучались и оснащались Организацией Объединенных Наций. |
Chad's violations and aggression and the support provided to rebel movements by the Chadian Government constitute a grave threat to peace and security in Sudanese territory and in the region as a whole. |
Нарушения и агрессия со стороны Чада, а также поддержка правительством Чада повстанческих движений представляют собой серьезную угрозу миру и безопасности на территории Судана и в регионе в целом. |
The courts of Chad are recognized as having extraterritorial competence in cases of crimes or offences prejudicial to the security of the State, and of forgery of the seal of State or of national currency of legal tender in Chad, committed by a non-national outside Chadian territory. |
Судебные органы Чада наделяются экстерриториальными компетенциями в случае преступлений или правонарушений, касающихся безопасности страны, подделки государственной печати или национальной валюты, имеющей хождение в Чаде, которые были совершенны иностранцами за пределами территории Чада. |
While JEM remains listed under the Sudan section of the annexes, it has been removed from the Chad section, given that the United Nations no longer has information indicating that JEM is involved in violations against children on Chadian territory. |
ДСР по-прежнему включено в приложение в разделе, касающемся Судана, но исключено из раздела, касающегося Чада, поскольку Организация Объединенных Наций не располагает информацией, которая свидетельствовала бы о причастности ДСР к нарушениям прав детей на территории Чада. |
The strategic plan both supports the request for the extension to the deadline set out in article 5 of the Ottawa Convention on Landmines and at the same time takes into account the needs of the current Chadian National Development Plan (2012 - 2015). |
Стратегический план, служащий обоснованием для запроса на продление срока, предусмотренного в статье 5 оттавской Конвенции, учитывает императивы, связанные с текущим Национальным планом развития Чада (на 2012-2015 годы). |
Accompanied by the Deputy Special Representative of the Secretary-General, Rima Salah, the Council visited two camps, one hosting refugees from Darfur and the other hosting Chadian internally displaced persons. |
В сопровождении заместителя Специального представителя Генерального секретаря Римы Салах члены Совета посетили два лагеря - один для беженцев из Дарфура и один для внутренне перемещенных лиц из Чада. |