| President, Commission on Family and Property Law, Chadian Association of Women Jurists; | Председатель Комиссии семейного права и имущества Ассоциации женщин-юристов Чада. |
| Organization of a train-the-trainers course for 50 Chadian prison officers, in collaboration with the United Nations country team | Организация в сотрудничестве с СГООН для 50 сотрудников исправительных учреждений Чада курсов по подготовке инструкторов |
| In response to the proliferation of armed groups moving inside the border region of the northern Central African Republic, the Chadian National Armed Forces is reinforcing its troops along Chad's southern border. | В ответ на продвижение все большего числа вооруженных групп на территорию пограничного района северной части Центральноафриканской Республики Национальные вооруженные силы Чада увеличивают численность своих войск, расположенных вдоль южной границы Чада. |
| MINURCAT and UNHCR, in consultation with the Government of Chad, have prepared a general framework for the gradual hand-over of law and order duties in the refugee camps from the UNHCR-supported Chadian gendarmes to PTPH. | МИНУРКАТ и УВКБ, проведя консультации с правительством Чада, разработали общие рамки процесса постепенной передачи функций, связанных с поддержанием законности и порядка в лагерях беженцев, от чадских жандармов, действующих при поддержке УВКБ, ЧПГЗ. |
| The low level of awareness of the various commitments made by the Chadian State, displayed by a considerable part of the population and by the political, administrative and judicial authorities; | низкого уровня осведомленности о различных обязательствах, взятых правительством Чада, со стороны большей части населения и политических, административных и судебных властей; |
| That subversive force became active on 26 September 2005, when it attacked the Chadian town Moudeina. | Эти подрывные силы активизировались 26 сентября 2005 года, когда они напали на чадский город Мудейна. |
| (a) On 6 October 2007, a Chadian helicopter flew over the city of Kulbus. | а) 6 октября 2007 года чадский вертолет совершил облет города Кулбус. |
| The anti-Balaka elements, considered enemies of peace by the international community, are now being labelled patriots by certain members of the Transitional Government because they have attacked the Chadian contingent. | Силы «антибалака», которые считаются врагами мира международным сообществом, некоторыми членами переходного правительства возводятся в ранг патриотов ввиду того, что они совершили нападение на чадский контингент. |
| Despite this institutional and political crisis that has shaken Chad for over three decades, the Chadian people have not wavered in their determination to build a worthy, free, peaceful and prosperous nation. | Несмотря на институциональный и политический кризис, переживаемый Чадом на протяжении более трех десятилетий, чадский народ не опустил руки и по-прежнему полон решимости преуспеть в построении достойного, свободного, мирного и процветающего государства. |
| She stresses that this commitment is in line with the contribution of Chad to other African peace efforts, as clearly illustrated by the crucial role played by the Chadian contingent during the operation to liberate the northern part of Mali, a little more than a year ago. | Она подчеркивает, что эта готовность подтверждается вкладом Чада в другие мирные усилия африканских государств, свидетельство чего - кардинальная роль, которую чадский контингент сыграл в ходе операции по освобождению северной части Мали немногим более года назад. |
| Concerning legislative reform, the Electoral Code Act, the Act on the Orientation of the Chadian Education System, the General Civil Service Regulations, the Labour Code and the Political Parties Charter Act were all praiseworthy initiatives, but appeared not to be implemented in practice. | В том что касается законодательной реформы, к числу полезных инициатив относятся Закон об избирательном кодексе, Закон о принципах системы образования в Чаде, Общие положения о государственной службе, Кодекс законов о труде и Закон о Хартии политических партий. |
| The Chadian experience was later to inform reflections in the continent on how best to deal with peacekeeping, especially at the level of the African Chiefs of Defense staff. | Опыт операции в Чаде впоследствии послужил основой для обсуждения на континенте наилучших путей проведения миротворческой деятельности, особенно на уровне начальников штабов африканских стран. |
| Fighting is intermittent along the Chadian-Sudanese border in eastern Chad, and growing insecurity in Chad itself has triggered the flight of 25,000 Chadian asylum-seekers to West Darfur. | Спорадические столкновения вдоль чадско-суданской границы на востоке Чада и все большее отсутствие безопасности в самом Чаде вынудили 25000 человек покинуть Чад и искать убежища в Западном Дарфуре. |
| at establishing a more professionalized, humane and secure Chadian prison system, with respect to human rights and gender in conformity with international standards and the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners | Цель закона - создание в Чаде более профессиональной и гуманной пенитенциарной системы, обеспечивающей более надежную охрану, уважение прав человека и учет гендерных аспектов и отвечающей международным стандартам и Минимальным стандартным правилам обращения с заключенными, принятым Организацией Объединенных Наций. |
| On 13 June, CAOG forces seized the towns of Goz Beida and Adé in Chad, only to be driven out of the towns by Chadian regular forces on the following day. | 13 июня силы ЧВГО захватили города Гоз Бейда и Аде в Чаде, откуда уже на следующий день были выбиты регулярными силами Чада. |
| Chadian aggression reached its peak on 10 May when Chad incited those mercenaries to embark on the suicidal, doomed and reckless attempt to infiltrate into the capital, Khartoum. | Развязанная Чадом агрессия достигла своего пика 10 мая, когда Чад побудил наемников предпринять самоубийственную, обреченную на провал и безрассудную попытку войти в столицу, Хартум. |
| In another worrisome development, a group of Chadian deserters took refuge in the Darfur region, straining relations between the Sudan and Chad and adding yet another destabilizing factor to the complex regional picture. | В ходе еще одного тревожного инцидента группа чадских дезертиров укрылась в районе Дарфура, что обострило отношения между Суданом и Чадом и стало еще одним дестабилизирующим фактором в сложной региональной мозаике. |
| Over the last few months, both the Chadian National Armed Forces and rebel groups were reported to have strengthened positions on their respective sides of the Chad-Sudan border in anticipation of a possible offensive. | За последние несколько месяцев, согласно сообщениям, Национальные вооруженные силы Чада и группировки повстанцев, ожидая возможного наступления, укрепили свои позиции с обеих сторон границы между Суданом и Чадом. |
| I am deeply concerned that the sharp deterioration in Chad-Sudan relations, including movement of Chadian forces across the border into the Sudan on 16 and 17 May 2009, is further destabilizing the already volatile region. | Я серьезно обеспокоен тем, что резкое ухудшение отношений между Чадом и Суданом, включая нарушение границы чадскими силами и их вторжение на территорию Судана 16 и 17 мая 2009 года, делает еще более нестабильной и без того взрывоопасную обстановку в этом районе. |
| At the meeting in May participants agreed to deploy eight observers to 10 locations on both sides of the Chad-Sudan border, with protection for each team provided by Chadian and Sudanese forces. | На совещании в мае участники договорились развернуть по восемь наблюдателей в десяти местах по обе стороны границы между Суданом и Чадом, при этом охрана каждой из групп будет обеспечиваться силами Судана и Чада. |
| Article 33 of the Constitution sets out that Every Chadian has the right to culture. | Статья 33 Конституции предусматривает, что каждый чадец имеет право на участие в культурной жизни. |
| A Chadian national, subcontracted by an international non-governmental organization, was reportedly killed by UFR elements on 5 May in Kerfi, 45 kilometres south of Goz Beida. | Один чадец, работающий по субподряду на международную неправительственную организацию, был, как сообщается, убит боевиками ЮФР 5 мая в Керфи, в 45 км к югу от Гоз-Бейды. |
| The right to housing is guaranteed by the Constitution, which sets out that "Every Chadian has the right to freely choose his or her domicile or residence anywhere in the national territory" (art. 43). | Право на жилище гарантируется Конституцией, которая гласит, что "каждый чадец имеет право свободно выбрать место своего проживания в любой части территории страны" (статья 43). |