The centre is driven by a theme that each and every cell in our body has a mind which decides whether the body it belongs to should live or die. |
Мы имеем все основания думать, что каждая клетка, составляющая наше тело, например, имеет своё собственное сознание. |
Cloning, for those of you unfamiliar with biology, is a process by which, using one single cell, a duplicate of the person it came from could be formed. |
Клонирование, для тех из вас, кто не знаком с биологией, это процесс, прикоторомиспользуя только одну клетку, может быть сформирован дубликат того человека, чья клетка была использована. |
And the cell will actually manufacture the parts that it needs on the fly, from information that's brought from the nucleus by molecules that read the genes. |
Клетка создаёт необходимые ей элементы тут же на месте, на основании информации, полученной из ядра от молекул, считывающих гены. |
And the cell will actually manufacture the parts that it needs on the fly, from information that's brought from the nucleus by molecules that read the genes. |
Клетка создаёт необходимые ей элементы тут же на месте, на основании информации, полученной из ядра от молекул, считывающих гены. |
So, we thought the worst problem would be a single molecule contamination of the native chromosome, leading us to believe that we actually had created a synthetic cell, when it would have been just a contaminant. |
Больше всего мы опасались ситуации, когда одной молекулы достаточно, чтобы создать дефективную модификацию родной хромосомы, из чего можно было бы заключить, что создана синтетическая клетка, в то время как создан был бы просто переносчик дефекта. |
It was named after Dolly Parton because the cell came from the mammary glands. |
Она была названа в честь Долли Партон , потому что клетка была взята из молочных желез. американская кантри-певица, известная своим бюстом |
Between the beginning of the G1 phase (which is also after mitosis has occurred) and R, the cell is known as being in the G1-pm subphase, or the post-mitotic phase. |
Между началом G1-фазы (которая начинается в новой клетке после митоза) и R клетка находится в G1-постмитотической подфазе или постмитотической фазе. |
And the way bacteria make a living is that they consume nutrients from the environment, they grow to twice their size, they cut themselves down in the middle, and one cell becomes two, and so on and so on. |
Образ жизни бактерий заключается в том, что они потребляют питательные вещества из окружающей среды, увеличиваются в два раза, разрезают себя посередине и одна клетка превращается в две и так далее. |
And I want you to look at this and see the paths that the cell manufactures - these little walking machines, they're called kinesins - that take these huge loads that would challenge an ant in relative size. |
Я хочу, чтобы вы посмотрели, как клетка производит "дорожку", маленький механизм-самоход, называемый кинезин, который принимает на себя такой огромный груз, что перед этим блекнут муравьиные гераклы. |
Development will ensue normally and after many mitotic divisions, this single cell forms a blastocyst (an early stage embryo with about 100 cells) with an identical genome to the original organism (i.e. a clone). |
После многих митотических делений культуры (митозов культуры), данная клетка образует бластоцисту (раннюю стадию эмбриона состоящую из приблизительно 100 клеток) с ДНК почти идентичным первичному организму. |
What makes a cell suddenly decide to turn itself into a killer metastasis and destroy the rest of the cells in a healthy body? |
Из-за чего клетка внезапно решает стать убийственной метастазой и разрушить остаток клеток в здоровом теле? |
It turned out the cell that we were trying to transplant into had a nuclease, an enzyme that chews up DNA on its surface, and was happy to eat the synthetic DNA that we gave it and never got transplantations. |
Оказалось, что клетка, внутрь которой мы пытались трансплантировать, имела нуклеазу, фермент, который поглощает ДНК с поверхности, и тот был рад съесть синтетическую ДНК, которую мы поставляли, вот мы и не могли добиться трансплантации. |
Howard later obtains the voodoo scat record that Howlin' Jimmy made and Vince eats a piece of it which causes one of Howlin' Jimmy's blood cells (referred to as the jazz cell) to try and take over Vince's body. |
Позже Говард заполучил запись «Voodoo Scat», а Винс съел её кусочек, что привело к тому, что одно из кровяных телец Джимми (так называемая «джазовая клетка») попыталось «взять верх» над телом Винса. |
Superinfection is the process by which a cell that has previously been infected by one virus gets co-infected with a different strain of the virus, or another virus, at a later point in time. |
В вирусологии суперинфекция (англ. superinfection) - процесс, в результате которого клетка, изначально зараженная одним вирусом, коинфицируется через какое-то время (en:coinfection) другим штаммом вируса или другим вирусом. |
So a typical cell, like the neurons in our brain, has aregion called the dendrites that receives input, and that inputsums together and will produce action potentials that run down theaxon and then activate all the output regions of theneuron. |
Так любая типовая клетка, такая как нейрон мозга, обладаетобластью, называемый дендритом, который служит для получениявходных сигналов, а сложение этих входных сигналов и приводит кгенерации потенциалов действия, которые передаются аксону и затемзапускают все участки выработки выходных сигналовнейроном. |
Consequently, even if a single haploid cell of a given mating type founds a colony of yeast, mating type switching will cause cells of both a and a mating types to be present in the population. |
Поэтому, даже если в колонии дрожжей имеется всего одна гаплоидная клетка определённого типа спаривания, то переключение пола приведёт к тому, что в популяции будут наличествовать клетки как а-, так и а-типа. |
So a typical cell, like the neurons in our brain, has a region called the dendrites that receives input, and that input sums together and will produce action potentials that run down the axon and then activate all the output regions of the neuron. |
Так любая типовая клетка, такая как нейрон мозга, обладает областью, называемый дендритом, который служит для получения входных сигналов, а сложение этих входных сигналов и приводит к генерации потенциалов действия, которые передаются аксону и затем запускают все участки выработки выходных сигналов нейроном. |
Projects carrying out in Institute are presented on sites of the Joint Center for Computational Biology and Bioinformatics and the Mathematical Cell project. |
Ведущиеся в институте проекты представлены на сайтах Объединенного центра вычислительной биологии и биоинформатики и проекта "Математическая клетка". |
But because each of your cells contains your entire gene code, each cell can be reprogrammed, if we don't stop stem cell research and if we don't stop genomic research, to express different body functions. |
Но поскольку каждая ваша клетка содержит полный генный код, каждую клетку можно перепрограммировать, если мы не прекратим исследования стволовых клеток и если мы не прекратим генные исследования, чтобы выяснить, что отвечает за различные функции тела. |
This technique, when using a library, assumes that each cell is transfected with no more than a single plasmid and that, therefore, each cell ultimately expresses no more than a single member from the protein library. |
Методы с использованием библиотеки предполагают попадание всего одной пары плазмид в исследуемую клетку, тем самым каждая клетка выражает не более одного белка из библиотеки. |
Diploid cells result from the mating of an a cell and an a cell, and thus possess 32 chromosomes (in 16 pairs), including one chromosome bearing the MATa allele and another chromosome bearing the MATa allele. |
Диплоидная клетка образуется в результате спаривания а- и а-клеток, а потому содержит 32 хромосомы в 16 парах, в том числе одну хромосомы с MATa-аллелем и одну с MATa-аллелем. |
And the reason is that cancer, like every cell in the body, places little molecular bookmarks, little Post-it notes, that remind the cell "I'm cancer; I should keep growing." |
Причина в том, что рак, как и любая другая клетка тела, делает маленькие молекулярные закладки, липкие жёлтые листочки, которые напоминают: «Я - рак, я должен расти». |
And I want you to look at this and see the paths that the cell manufactures - these little walking machines, they're called kinesins - that take these huge loads that would challenge an ant in relative size. |
Я хочу, чтобы вы посмотрели, как клетка производит "дорожку", маленький механизм-самоход, называемый кинезин, который принимает на себя такой огромный груз, что перед этим блекнут муравьиные гераклы. |
It turned out the cell that we were trying to transplant into had a nuclease, an enzyme that chews up DNA on its surface, and was happy to eat the synthetic DNA that we gave it and never got transplantations. |
Оказалось, что клетка, внутрь которой мы пытались трансплантировать, имела нуклеазу, фермент, который поглощает ДНК с поверхности, и тот был рад съесть синтетическую ДНК, которую мы поставляли, вот мы и не могли добиться трансплантации. |