| The delegation of Germany reported on the results of the field intercomparison of EMEP mercury measurements carried out in close cooperation with CCC in 2005. | Делегация Германии сообщила об итогах полевых взаимосопоставлений результатов измерений ЕМЕП по ртути, которые осуществлялись в тесном сотрудничестве с КХЦ в 2005 году. |
| CCC gave a brief overview of the observations on a hemispheric scale, stressing the need to use national ground-based observations and satellite data. | КХЦ представил краткую обзорную информацию о наблюдениях в масштабах полушария, подчеркнув необходимость использования национальных данных наземного и спутникового наблюдения. |
| Finally, the CCC representative expressed some conclusions on possible links between the EMEP programme and the reviewed Air Quality Directive monitoring strategy: | В заключение представитель КХЦ сформулировал некоторые выводы относительно возможных связей между программой ЕМЕП и пересмотренной стратегией мониторинга в соответствии с Директивой о качестве воздуха: |
| CCC had also closely cooperated with the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution on a global database (EBAS). | КХЦ также тесно сотрудничает с Целевой группой по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария в том, что касается глобальной базы данных (ЕППБ). |
| CCC reported on progress in the implementation of the PM monitoring programme that had been prepared by the Task Force at its first and second meetings. | Представитель КХЦ сообщил о ходе осуществления программы мониторинга ТЧ, которая была разработана Целевой группой на ее первом и втором совещаниях. |
| In addition, CCC informed about a new EMEP site workshop in Azerbaijan which had begun operating in January 2012. | Кроме того, КХЦ представил информацию о рабочем совещании на новом объекте ЕМЕП в Азербайджане, который начал функционировать в январе 2012 года. |
| Results presented on CCC website and/or in technical reports | Результаты представлены на сайте КХЦ и/или в технических докладах |
| A representative of CCC presented an overview of countries reporting to the the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution global database (EBAS). | Представитель КХЦ представил обзор отчетности стран, сообщенной для глобальной базы данных (ЕППБ) Целевой группы по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария. |
| The most important body for this is of course CEIP, but CCC and the ICPs may also be of importance. | Наиболее важным органом в этом отношении является, конечно, КЦПВ, однако КХЦ и МСП также играют существенную роль. |
| A representative from CCC presented the first consolidated results from the recent EMEP field campaigns (2006 - 2009) and the current status of the collected data. | Представитель КХЦ сообщил о первых сводных результатах недавних полевых кампаний ЕМЕП (2006-2009 годы) и нынешнем положении дел со сбором данных. |
| e/ Work on this item at CCC was funded from extrabudgetary sources. | е Работа по этому направлению деятельности КХЦ финансировалась из внебюджетных источников. |
| Welcomed the offer of CCC to compile meta-data for relevant observational databases; | е) приветствовала предложение КХЦ подготовить набор метаданных для соответствующих баз данных наблюдений; |
| In particular, it commended CCC and MSC-W on progress in making data for the assessment report available on the Internet. | В частности, он выразил признательность КХЦ и МСЦ-В за представление в Интернете данных для подготовки доклада об оценке. |
| (b) CCC will produce an evaluation report on the VOC measurements during the pilot period (1992-1994) for the Bureau in spring 1995. | Ь) КХЦ представит доклад по оценке измерений ЛОС в течение экспериментального периода (1992-1994 годы) Президиуму весной 1995 года. |
| Furthermore, MSC-E will study the model sensitivity, assess the seasonal and annual variations and check the calculated results against measurements, in cooperation with CCC. | Кроме того, МСЦ-В продолжит изучать в сотрудничестве с КХЦ чувствительность моделей, оценку сезонных и годовых колебаний и проверку расчетных результатов путем сопоставления с данными измерений. |
| (c) CCC and MSC-W will together report on results. | с) КХЦ и МСЦ-З совместно будут сообщать о полученных результатах. |
| Method of work: CCC will coordinate and develop measurements and their quality assurance, data reporting and the monitoring database. | Метод работы: КХЦ будет координировать или осуществлять измерения и меры по обеспечению качества, представление данных и контроль базы данных. |
| This is fairly consistent with the timetable for reporting monitoring data, since by June Parties should also complete their reporting to CCC. | Это полностью соответствует графику сообщения данных мониторинга, поскольку к июню Стороны также должны завершить сообщение своих данных КХЦ. |
| Method of work: CCC will coordinate the measurements and quality assurance activities and will carry out data processing, evaluation, and reporting. | Метод работы: КХЦ будет координировать измерения и меры по обеспечению их качества, а также проведет обработку и оценку данных и представит соответствующие доклады. |
| CCC report 4/2001, sources and environmental cycling of POPs in the Baltic Sea region | Доклад 4/2001 КХЦ, источники и круговорот СОЗ в окружающей среде в регионе Балтийского моря |
| CCC, in collaboration with the Task Force on Measurements and Modelling, will recommend methods for PM2.5 measurements, chemical speciation/size distribution and quality assurance procedures. | КХЦ в сотрудничестве с Целевой группой по измерениям и моделированию подготовит рекомендации относительно методов измерений ТЧ2.5, классификации химических соединений/распределения частиц по размерам и процедур обеспечения качества. |
| CCC will initiate the collection of data from Parties; | КХЦ приступит к сбору данных, поступающих от Сторон; |
| The Task Force discussed the status of elemental carbon and organic carbon monitoring within EMEP, which was described by an expert from CCC. | Целевая группа обсудила представление эксперта КХЦ о положении дел в области мониторинга элементарного углерода и органического углерода в рамках ЕМЕП. |
| In cooperation with CCC, it will compare modelling results with monitoring data; | В сотрудничестве с КХЦ он произведет сопоставление результатов моделирования с данными мониторинга; |
| A number of delegations also referred to the plan of CCC to examine whether monitoring stations reporting to EEA could also be included under EMEP. | Кроме того, ряд делегаций затронул вопрос о планах КХЦ изучить возможность включения в ЕМЕП станций мониторинга, представляющих свои данные ЕАОС. |