MSC-W and CCC will continue the evaluation of the status of monitoring and quality assurance activities for photo-oxidants under EMEP; |
Ь) МСЦ-З и КХЦ продолжат работу по оценке состояния мониторинга и деятельности по обеспечению качества по фотоокислителям в рамках ЕМЕП; |
The Steering Body encouraged MSC-East and CCC to continue their cooperation with the Task Force on POPs, the Stockholm Convention on POPs, the European Community in the context of the REACH regulation, and other relevant organizations on issues related to POPs. |
Руководящий орган призвал МСЦ-Восток и КХЦ продолжать свое сотрудничество по вопросам, касающимся СОЗ, с Целевой группой по СОЗ, механизмом Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях, Европейским сообществом в контексте REACH, а также с другими заинтересованными организациями. |
This has to be clarified and specified in the Standard operating procedures; CCC should take advantage of ongoing activities on the standardization of methods for sampling and analysis of Hg and HMs in other international conventions and cooperation). |
Этот вопрос следует уточнить и конкретно оговорить в стандартных оперативных процедурах; f) КХЦ следует использовать результаты деятельности по стандартизации методов взятия проб Hg и ТМ и анализа их содержания, осуществляемой в настоящее время в рамках других международных конвенций и в других областях международного сотрудничества). |
Recommendations for air measurements and heavy metals: CCC should assign a reference method and develop SOPs for the sampling and analysis of total HMs and Hg in air including standardized sampling equipment. |
Рекомендации в отношении измерения уровня загрязнения воздуха и содержания тяжелых металлов: а) КХЦ следует определить эталонный метод и разработать СОП для взятия проб и анализа общего содержания ТМ и Hg в воздухе, включая стандартизованное оборудование для взятия проб. |
Provide sampling equipment and chemical analyses from CCC, for a limited time at sites to be identified by the Steering Body; |
с) необходимо предоставить на ограниченное время оборудование для взятия проб и средства для химического анализа, использующееся в КХЦ, для участков, которые будут определены Руководящим органом; |
Mr. D. SIMPSON and Ms. L. TARRASON presented an overview of activities on monitoring and modelling, including progress in work at CCC and CIAM, its own work, in particular concerning the review of the unified EMEP Eulerian model. |
Г-н Д. СИМПСОН и г-жа Л. ТАРРАСОН представили обзорную информацию о деятельности в области мониторинга и разработке моделей, включая информацию о результатах работы КХЦ и ЦМКО, о своей собственной работе, в частности в связи с пересмотром унифицированной модели Эйлера ЕМЕП. |
Representatives from the European Commission, the Chemical Coordinating Centre (CCC) and the Meteorological Synthesizing Centre-West (MSC-W) of EMEP and the World Health Organization's European Centre for Environment and Health (WHO/ECEH) also participated, as did a member of the UNECE secretariat. |
В его работе участвовали также представители Европейской комиссии, Координационного химического центра (КХЦ) и Метеорологического синтезирующего центра-Запад (МСЦ-З) ЕМЕП и Европейского центра по вопросам окружающей среды и здоровья Всемирной организации здравоохранения (ЕЦОСЗ/ВОЗ), а также сотрудник секретариата ЕЭК ООН. |
Noted with appreciation the work and progress in the monitoring and modelling of heavy metals at CCC and MSC-E; |
а) с удовлетворением отметил работу и прогресс в области мониторинга и моделирования тяжелых металлов в КХЦ и МСЦ-В; |
Noted its appreciation for the work done by MSC-W, CIAM and CCC on PM and welcomed the progress made; |
а) с удовлетворением отметил работу, проделанную МСЦ-З, ЦМКО и КХЦ по твердым частицам, и приветствовал достигнутый прогресс; |
It appreciated the offer of CCC, in collaboration with the Task Force, to provide guidance to national experts and to assist them in the implementation of the monitoring strategy, including through organizing a workshop on the implementation of the strategy in 2010. |
Он с удовлетворением принял к сведению предложение КХЦ представить в сотрудничестве с Целевой группой руководящие указания для национальных экспертов и оказать им помощь в осуществлении стратегии мониторинга, в том числе посредством организации рабочего совещания по реализации Конвенции в 2010 году. |
The CCC representative noted the difficulty of capturing all the relevant information existing at the national level, including in the academic community, due to a lack of coordination. |
Представитель КХЦ указал на сложности в отношении сбора всей соответствующей информации, существующей на национальном уровне, в том числе в рамках научного сообщества, в связи с отсутствием координации. |
CCC and the Task Force on Measurements and Monitoring were invited to actively support the implementation of the strategy and to address the exemptions and slight delays that were likely to be needed in some cases. |
КХЦ и Целевой группе по измерениям и мониторингу было предложено активно поддерживать процесс осуществления стратегии и рассматривать вопросы, касающиеся исключений и небольших задержек, которые, по всей видимости, будут требоваться в некоторых случаях. |
(b) Contribute to the analysis and promotion of the EMEP field measurement campaigns and their results in collaboration with CCC; |
Ь) совместно с КХЦ - участие в анализе полевых кампаний ЕМЕП и их результатов и в привлечении широкого внимания к этой информации; |
(c) Explore the use of passive POP measurements to validate the EMEP model and other transport models to evaluate source contribution (CCC, MSC-E); |
с) изучение вопроса об использовании пассивных измерений параметров СОЗ для проверки достоверности модели ЕМЕП и других моделей переноса с целью оценки роли источников (КХЦ, МСЦ-В); |
Make efforts to fully implement the EMEP monitoring strategy, and report on progress to the Task Force in May 2008 (Parties, CCC); |
с) принятие мер по полномасштабному осуществлению стратегии мониторинга ЕМЕП и представление доклада о ходе работы Целевой группе в мае 2008 года (Стороны, КХЦ); |
Continue support and training for countries in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) (CCC); |
р) оказание дальнейшей поддержки и дальнейшее осуществление программ профессиональной подготовки для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) (КХЦ); |
Continue the HTAP Model Intercomparison and model evaluation exercise (Task Force; CCC, MSC-East, MSC-West); |
с) продолжение деятельности по взаимному сопоставлению и оценке моделей для описания ПЗВМП (Целевая группа, КХЦ, МСЦ-Восток, МСЦ-Запад); |
Expressed its appreciation to MSC-West, CEIP and CCC for the progress made in the work on acidification, eutrophication and photo-oxidants, which included new scientific findings and results relevant to future work; |
а) выразил свою признательность МСЦ-Запад, ЦКПВ и КХЦ в связи с позитивными итогами их работы в области подкисления, эвтрофикации и фотоокислителей, которая включала в себя подготовку новых научных выводов и получение данных, относящихся к будущей работе; |
She reported on the outcomes of the informal consultations with representatives from EECCA and SEE countries held during the lunch break, with participation of CCC, CEIP, MSC-East and the Task Force on Measurements and Modelling. |
Председатель проинформировала участников об итогах неофициальных консультаций с представителями стран ВЕКЦА и ЮВЕ, состоявшихся в ходе перерыва на обед с участием КХЦ, ЦКПВ, МСЦ-Восток и Целевой группы по измерениям и разработке моделей. |
The Task Force welcomed the offer from CCC to prepare and make available detailed guidance documentation on the above questions (by the end of May 2008), once the Parties would have formally expressed their interest in participating to the field campaigns (by mid-May 2008). |
Целевая группа приветствовала предложение КХЦ подготовить и представить подробную руководящую документацию по упомянутым выше вопросам (до конца мая 2008 года), после того как Стороны официально выразят свою заинтересованность в участии в полевых кампаниях (до середины мая 2008 года). |
CCC is also assisting Ukraine to implement its project for establishing an international EMEP monitoring site in the delta of the Danube River as an in-kind contribution to cover part of its arrears under the EMEP Protocol. |
КХЦ также оказывает помощь Украине в осуществлении проекта по созданию международной станции мониторинга ЕМЕП в дельте реки Дунай в качестве взноса в материальной форме с целью покрытия части неуплаченных ею взносов в соответствии с Протоколом о ЕМЕП. |
Evaluate and report trends relating to sulphur and nitrogen compounds across Europe to support the review of the Gothenburg Protocol (MSC-W, CCC, Task Force); |
с) оценка тенденций в области серных и азотных соединений в масштабах всей Европы и представление доклада по этой теме с целью поддержки процесса обзора Гётеборгского протокола (МСЦ-З, КХЦ, Целевая группа); |
Took note of the Status Report 2/08 on monitoring and modelling of heavy metals prepared by the Meteorological Synthesizing Centre-East (MSC-East) and CCC as well as of the country reports on transboundary pollution involving heavy metals. |
Ь) принял к сведению доклад о ходе работы 2/08 по мониторингу и моделированию тяжелых металлов, подготовленный Метеорологическим синтезирующим центром-Восток (МСЦ-Восток) и КХЦ, а также страновые доклады по трансграничному загрязнению тяжелыми металлами. |
Took note of the report by the Task Force, expressing appreciation for its work and that of MSC-W, MSC-E and CCC; |
а) принял к сведению доклад Целевой группы и выразил ей, а также МСЦ-З, МСЦ-В и КХЦ признательность за проделанную ими работу; |
(a) Compilation, storage and analysis of monitoring data on POPs in air (EBAS database at CCC); |
а) сбор, хранение и анализ данных мониторинга СОЗ в воздухе (база данных ЕППБ в КХЦ); |