(a) Start implementing the new monitoring strategy for 2010 - 2019 (Parties, CCC); |
а) приступят к реализации новой стратегии мониторинга на 20102019 годы (Стороны, КХЦ); |
(b) Contribute to the analysis and promotion of the EMEP field measurement campaigns and their results in collaboration with CCC; |
Ь) в сотрудничестве с КХЦ участие в анализе и поощрении кампаний по полевым измерениям ЕМЕП и их результатов; |
A representative of MSC-East presented an overview of MSC-East and CCC activities on monitoring and modelling of POPs and plans for future work. |
Представитель МСЦ-Восток изложил обзорную информацию о деятельности МСЦ-Восток и КХЦ в области мониторинга и моделирования СОЗ и о планах будущей работы. |
CCC assured that although data from Spanish sites had already been included, the next intensive campaign would focus even more on Southern Europe as well as on the eastern part of the EMEP region. |
КХЦ дал заверение в том, что, хотя данные, полученные на испанских участках, уже были учтены, следующая кампания интенсивных измерений будет еще в большей степени ориентирована на Южную Европу, а также на восточную часть региона ЕМЕП. |
The derived Standard Operated Procedure (SOP) for sampling and thermo-optical analysis of atmospheric particulate organic and elemental carbon had been submitted to CCC for approval for EMEP monitoring network. |
Полученная стандартная рабочая процедура (СРП) для проведения отбора проб и термооптического анализа атмосферных частиц, органического и элементного углерода была представлена КХЦ для утверждения к использованию в сети мониторинга ЕМЕП. |
The following decision had been taken: the CCC prepares a condensed booklet with the summary of parameters measured in EMEP, their environmental relevance and synergy/applicability to address the EU Air Quality Directive. |
Было принято следующее решение: КХЦ подготовит краткую брошюру с изложением резюме параметров, измеряемых ЕМЕП, их актуальности для окружающей среды и синергизма/применимости в рамках Директивы ЕС по качеству воздуха. |
The CCC presented the current status of the collected data from the last EMEP field campaigns, with a focus on the latest one. |
Представитель КХЦ сообщил о состоянии работы с данными, собранными в ходе последних полевых кампаний ЕМЕП, и остановился на самой последней из них. |
To improve visibility of EMEP intensive periods results, which are quite successful and give good example of efficient cooperation with the research community, the respective list of publications based on the campaign collected data should be made available on the CCC website. |
С целью расширения доступа к данным, полученным в ходе интенсивных полевых кампаний ЕМЕП, которые были весьма успешными и стали позитивным примером эффективного сотрудничества с исследовательским сообществом, на веб-сайте КХЦ следует разместить перечень публикаций, подготовленных на основе данных, собранных во время кампаний. |
In addition, CCC would organize a workshop in fall 2010 to train experts in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia on the quality assessment/quality control (QA/QC) as well as on reporting of data. |
Кроме того, КХЦ осенью 2010 года организует рабочее совещание по профессиональной подготовке экспертов стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии по вопросам, касающимся контроля качества/оценки качества (КК/ОК), а также представления данных. |
(b) Review, store and make available these monitoring data for the modelling centres and Parties (CCC); |
Ь) рассмотрение, хранение и предоставление этих данных мониторинга центрам по разработке моделей и Сторонам (КХЦ); |
CCC explained the difficulty of providing exhaustive information on NRT data, which was still partly in a "research mode" and an area under development with ongoing debates e.g. on the property rights of the data. |
КХЦ разъяснил трудности, связанные с представлением исчерпывающей информации о данных ПРВ, работа над которыми по-прежнему частично ведется в "исследовательском режиме" и относится к области разработок, находящихся в стадии обсуждения, например по вопросу об авторских правах на такие данные. |
CCC, which coordinated the field campaigns, highlighted the need for more information about the national contributions that were planned in this context, e.g. with respect to participating sites and equipment. |
КХЦ, обеспечивавшая координацию полевых кампаний, особо подчеркнул необходимость получения дополнительной информации о вкладе отдельных стран, который они планируют внести в данном контексте, например в отношении участвующих станций и оборудования. |
In addition, participants expressed a need for guidance on how to report monitoring data to CCC; |
Кроме того, участники заявили о потребности в руководящих указаниях относительно порядка представления данных о результатах мониторинга в КХЦ; |
Mr. K. Torseth (CCC) stressed the importance of long-term monitoring of POPs in air and precipitation and the usefulness of low-cost passive sampling campaigns. |
Г-н К. Торсет (КХЦ) подчеркнул важность долгосрочного мониторинга СОЗ в воздухе и осадках и целесообразность проведения связанных с низкими затратами мероприятий по отбору пассивных проб. |
Ms. W. A-as (CCC) drew attention to Executive Body decision 2004/1 calling on Parties and centres to make financial resources available for the implementation of the monitoring strategy. |
Г-жа В. Аас (КХЦ) обратила внимание на решение 2004/1 Исполнительного органа, в котором содержится призыв к Сторонам и центрам предоставить финансовые ресурсы для осуществления стратегии мониторинга. |
CCC report 6/2002, data report 2000, part 1: annual summaries |
Доклад 6/2002 КХЦ, доклад, содержащий данные за 2000 год, часть 1: годовые резюме |
The Bureau welcomed the trend analysis of VOC measurement results and agreed that CCC could delay VOC reporting one year to make possible an assessment of the results. |
Президиум позитивно отреагировал на трендовый анализ результатов измерений по ЛОС и решил, что КХЦ может задержать представление данных по ЛОС на один год, с тем чтобы полученные результаты могли быть подвергнуты оценке. |
CCC used additional resources mainly for acid deposition and photo-oxidants measurements, as well as for work on links to the hemispheric scale and small particles measurements. |
КХЦ использовал дополнительные ресурсы главным образом для проведения измерений параметров кислотных осаждений и фотохимических окислителей, а также для работы, касающейся связи с разработкой моделей в масштабах полушария и измерений тонкодисперсных частиц. |
CCC confirmed that such a change to a single reporting of monitoring data once a year would not alter its reporting schedule to the EMEP Steering Body provided that all Parties adhered to the new deadline. |
КХЦ подтвердил, что переход на представление данных мониторинга лишь раз в год не приведет к изменению принятого в КХЦ графика передачи данных в Руководящий орган ЕМЕП при условии, что все Стороны будут соблюдать новые сроки. |
Took note of the report by the Task Force, expressing appreciation for its work and that of CCC, MSC-West, MSC-East and CCC; |
а) принял к сведению доклад Целевой группы и положительно оценил работу, проделанную КХЦ, МСЦ-Запад и МСЦ-Восток вместе с КХЦ; |
Several national experts, MSC-W, MSC-E and the CCC had already expressed their interest in participating in the project and integrating it into the Task Force's workplan for the following years. |
Несколько национальных экспертов, МСЦ-З, МСЦ-В и КХЦ уже выразили свою заинтересованность в участии в данном проекте и в его включении в план работы Целевой группы на ближайшие годы. |
The Steering Body requested CCC to continue supporting Parties in their efforts and to improve further the EMEP manual to ensure that Parties' monitoring activities were harmonized. |
Руководящий орган просил КХЦ и далее осуществлять поддержку предпринимаемых Сторонами усилий и дополнительно усовершенствовать справочное руководство ЕМЕП с целью обеспечения согласования деятельности по мониторингу, осуществляемой Сторонами. |
The draft is based on CEN standard EN 12341. National experts are invited to review the draft available on the EMEP homepage and provide comments to CCC as soon as possible. |
Этот проект исходит из стандарта EN 12341 ЕКС. Национальным экспертам предлагается как можно скорее изучить проект, размещенный на собственной странице ЕМЕП, и представить свои замечания в КХЦ. |
It will organize an intercomparison for sampling and analytical techniques for Hg and carry out an analytical intercomparison of the other seven heavy metals measured in precipitation; (e) In cooperation with Parties, CCC will complete the setting-up of the superstation network. |
Он организует взаимное сопоставление методов отбора проб и анализа для Hg и проведет аналитическое взаимосопоставление параметров других семи тяжелых металлов, замеренных в осадках; е) в сотрудничестве со Сторонами КХЦ завершит создание сети суперстанций. |
Three EMEP centres were set up, one Chemical Coordinating Centre (CCC) and two Meteorological Synthesizing Centres, MSC-E and MSC-W 3. |
Были созданы три центра ЕМЕП: Координационный химический центр (КХЦ) и два Метеорологических синтезирующих центра - МСЦ-В |