INERIS offered to contribute to this task. C. Progress in atmospheric modelling and measurement of PM CCC announced that a report on PM measurements and source allocations would be finalized by the end of June. |
ИНЕРИС предложил внести свой вклад в эту работу. КХЦ объявил, что в конце июня завершится подготовка доклада об измерениях ТЧ и распределении источников. |
The extra costs of the 1996 budget of the Chemical Coordinating Centre (CCC), US$ 186,115, had been covered by its host organization, the Norwegian Research Institute. |
Дополнительные расходы Координационного химического центра (КХЦ) по бюджету на 1996 год в размере 186115 долл. США были покрыты принимающей организацией - Норвежским исследовательским институтом. |
It encouraged CCC to work closely with other aerosol-related research programmes and requested it to develop, in close collaboration with ongoing work of the European Community, guidance for the monitoring of smaller-size fractions than PM10. |
Он предложил КХЦ тесно взаимодействовать с другими исследовательскими программами, имеющими отношение к аэрозолям, и просил Центр, в тесном взаимодействии с текущей деятельностью Европейского сообщества, разработать руководящие принципы мониторинга для более мелких фракций, чем ТЧ10. |
For covering the arrears for the period 1996 - 2001, equivalent to $175,205, the Steering Body at its twenty-eighth session approved another project for establishing an international benchmark station for EMEP background monitoring, to be implemented in close cooperation with CCC. |
Задолженность за период 1996-2001 годов в сумме, эквивалентной 175205 долл., должна быть покрыта за счет проекта по созданию международной реперной станции для системы фонового мониторинга ЕМЕП, который был утвержден Руководящим органом на его двадцать восьмой сессии и осуществляется в тесном сотрудничестве с КХЦ. |
In 2006, CCC received from NILU the equivalent of US$ 12,628. In 2001, the Meteorological Synthesizing Centre-East received US$ 30,000 from the World Meteorological Organization. |
В 2006 году КХЦ получил от НИИВ средства в объеме, эквивалентном 12628 долл. США. |
He gave an overview of progress made with respect to work at CCC, the work of MSC-E, discussions within the Task Force on Measurements and Modelling and plans for work in 2014-2015. |
Он сообщил о результатах работы КХЦ и МСЦ-В, обсуждениях в Целевой группе по измерениям и разработке моделей и о планах работы на 2014-2015 годы. |
The Task Force acknowledged the very interesting results available from that successful initiative and acknowledged the work done by the CCC to release them to the Parties as quickly as possible through the EBAS website (). |
Целевая группа выразила признательность за весьма интересные результаты, полученные благодаря этой успешной инициативе, и высоко оценила работу, проделанную КХЦ по их оперативной передаче Сторонам через веб-сайт ЕППБ (). |
CCC and MSC-E, in consultation with national experts, will adjust European Hg emission inventories to modelling requirements. |
в сотрудничестве со Сторонами КХЦ будет продвигаться вперед в завершении создания сети суперстанций. |
However, following a dialogue between Ukraine and CCC to find a suitable solution for the location of the site, the site of Trudovoye had been approved and, consequently, the implementation of the project could proceed. |
Однако после проведения диалога между Украиной и КХЦ по поиску приемлемого решения в отношении размещения станции была утверждена станция в населенном пункте Трудовое, и, таким образом, осуществление проекта может быть начато. |
Following a dialogue between Ukraine and CCC to find a suitable solution for the location of the site, the site of Trudovoye had been approved and, consequently, implementation of the project could proceed. |
После проведения диалога между Украиной и КХЦ с целью отыскания подходящего места для объекта был утвержден объект "Трудовое" и соответственно осуществление проекта стало возможным. |
The new CCC proposal amounts to US$ 853,000 instead of US$ 800,000. |
КХЦ предлагает увеличить бюджет с 800000 долл. США до 853000 долл. США. |
Stage I will compare model descriptions of behaviour in environmental media and parameterization for long-range transport and accumulation in multi-compartment models; (c) In cooperation with Parties, CCC will enhance the completion of the superstation network. |
На этапе-I будет произведено сопоставление смоделированных описаний поведения в экологических средах и параметризации применительно к переносу на большие расстояния и аккумулированию в моделях для ряда экологических сред; с) в сотрудничестве со Сторонами КХЦ будет наращивать пополнение сети суперстанций. |
CCC informed the Bureau, at its meeting in March 2004, that it had considered the Ukrainian proposal and concluded that, if implemented properly, the project would be a valuable contribution to the EMEP work. |
КХЦ проинформировал Президиум на его совещании в марте 2004 года, что он рассмотрел предложение Украины и пришел к выводу о том, что в случае его надлежащего осуществления этот проект послужит ценным вкладом в работу ЕМЕП. |
(b) Contribute to the TFHTAP 2010 assessment report on intercontinental transport of air pollution (MSC-E, MSC-W, CIAM, CCC); |
Ь) участие в подготовке доклада ЦГПЗВП об оценке за 2010 год, посвященного межконтинентальному переносу загрязнения воздуха (МСЦ-В, МСЦ-З, ЦРМКО, КХЦ); |
At its thirty-second session, in 2008, the Steering Body was informed that dialogue between Ukraine and CCC had finally led to the identification of a location site (Trudovoye) that met all criteria, and that implementation of the project could proceed. |
В 2008 году на его тридцать второй сессии Руководящий орган был проинформирован о том, что по итогам диалога, проведенного между Украиной и КХЦ, был определен участок для размещения этой станции (Трудовое), который отвечает всем критериям, и что можно приступить к осуществлению проекта. |
CCC used additional resources mainly for small particles and photo-oxidants measurements, as well as for work on acid deposition measurements and the implementation of the monitoring strategy. |
КХЦ использовал дополнительные ресурсы главным образом для проведения измерений параметров тонкодисперсных частей и фотохимических окислителей, а также для работы, касающейся измерений параметров кислотных осаждений и осуществления стратегии мониторинга. |
CCC had also closely cooperated with the Task Force on Hemispheric Transport of Air Pollution on a global database, as well as with the European Environment Agency (EEA) on a near-real-time data feasibility study. |
КХЦ также осуществлял тесное сотрудничество с Целевой группой по переносу загрязнения воздуха в масштабах полушария в области глобальной базы данных, а также с Европейским агентством по окружающей среде (ЕАОС) в области разработки технико-экономического обоснования данных в масштабе времени, близком к реальному. |
It proposed creating a new budget line to cover the work of CCC on monitoring campaigns and as well as earmarking $60,000 for this purpose, transferring $20,000 from the budget initially allocated to measurements of POPs and $40,000 from measurements of particulate matter. |
Он предложил создать новую бюджетную статью для покрытия расходов КХЦ по кампаниям мониторинга, а также в этой связи целевым образом зарезервировать 60000 долл. |
A summary of required monitoring data is given in table 2 below. CCC will continue to collect monitoring data and evaluate and store them in the EMEP database. |
Резюме требуемых данных мониторинга приводится в таблице 2 ниже. КХЦ будет продолжать сбор и оценку данных мониторинга и хранить их в базе данных ЕМЕП. КХЦ будет обеспечивать доступность данных через Интернет после их проверки. |
The Task Force will hold its fourth meeting at WMO in Geneva on 20-22 March 2002; (b) CCC, MSC-E and MSC-W will support the work for the assessment report. CCC will evaluate historical data according to quality objectives. |
Стороны представят КХЦ результаты мониторинга за 2001 год к 1 декабря по данным за январь-июнь и к 1 июня по данным за июль-декабрь. |
Evaluate ecosystem-dependent depositions of POPs in cooperation with the Working Group on Effects (MSC-East, CCC); |
с) оценка осаждений СОЗ в зависимости от конкретного типа экосистемы в сотрудничестве с Рабочей группой по воздействию (МСЦ-Восток, КХЦ); |
Between 1994 and 2005, the Chemical Coordinating Centre (CCC) received in total the equivalent of US$ 1,824,474 from its host institution, the Norwegian Institute for Air Research (NILU). |
В период 1994-2005 годов Координационный химический центр (КХЦ) получил от института принимающей страны, т.е. Норвежского института исследований воздуха (НИИВ), средства в общем объеме, эквивалентном 1824474 долл. США. |
Prepare measurement data on POPs in air and precipitation from national and international programmes including data of passive sampling campaign for the purpose of MSCE-POP model validation (in cooperation with CCC); |
с) подготовка данных измерений о СОЗ в воздухе и осаждениях, полученных с помощью национальных и международных программ, включая данные кампаний пассивного пробоотбора с целью проверки достоверности модели МСЦ-В-СОЗ (в сотрудничестве с КХЦ); |
Organize two intensive measurement periods during 2006 with focus on particles and distribution of inorganic/organic species; compile information on national particle measurements (CCC, Parties); |
Организация двух периодов интенсивных измерений в течение 2006 года с уделением особого внимания частицам и распределению неорганических/органических соединений; сбор информации о результатах национальных измерений параметров частиц (КХЦ, Стороны); |
The Steering Body: Expressed its appreciation for the work by MSC-E and CCC on POPs and |
а) выразил признательность за работу, проделанную МСЦ-В и КХЦ по СОЗ, и приветствовал достигнутый прогресс, признав важность и актуальность этой работы для обзора Протокола по СОЗ; |