It expressed its appreciation of the results of the CCC's seventeenth intercomparison exercise and welcomed the suggestion that national participation in work under EMEP should have a higher visibility. |
Руководящий орган дал высокую оценку результатам семнадцатого мероприятия КХЦ по проведению взаимных сопоставлений и приветствовал предложение о более широком освещении участия стран в работе, проводимой в рамках ЕМЕП. |
CCC report 5/2001, status report with respect to measurements of particulate matter |
Доклад 5/2001 КХЦ, доклад о ходе работы по измерениям параметров твердых частиц |
To assist rapid implementation of the programme, CCC proposed to send Parties a questionnaire to ascertain the resources they could allocate to the work and to determine additional resource requirements. |
В целях ускорения осуществления программы КХЦ предложил разослать участникам анкету и выяснить у них, какие ресурсы они могут выделить для этой работы и какие им требуются дополнительные ресурсные потребности. |
She noted the involvement of the secretariat in the work of the EANET intergovernmental body and attention was drawn to the cooperation with CCC and ICP Forests. |
Она отметила участие секретариата в работе межправительственного органа ЕАНЕТ и обратила внимание на сотрудничество с КХЦ ЕМЕП и МСП по лесам. |
CCC stressed that this problem should not lead to a departure from the practice of monitoring 3-5 m above the ground, as otherwise the representativeness of measurements for a wider area was not ensured. |
Представитель КХЦ подчеркнул, что эта проблема не должна приводить к отходу от практики проведения мониторинга на высоте 3-5 м, поскольку в противном случае нельзя будет обеспечить репрезентативность данных для более широкого района. |
(a) CCC and MSC-E in cooperation with Parties will prepare an estimate of trends in emissions, concentrations and depositions of HMs in Europe; |
а) КХЦ и МСЦ-В в сотрудничестве со Сторонами подготовят оценку трендов выбросов, концентраций и осаждений ТМ в Европе; |
It endorsed the proposal to require Parties to report only once a year and requested the Task Force, assisted by CCC, to prepare in cooperation with EEA a practicable scheme for air quality data reporting. |
Он одобрил предложение о том, чтобы Стороны отчитывались только один раз в год, и просил Целевую группу, при содействии КХЦ, разработать в сотрудничестве с ЕАОС реально осуществимую систему представления данных о качестве воздуха. |
CCC will place a stronger emphasis on uniform methodologies, and on quality control and quality management of the network; |
КХЦ будет уделять повышенное внимание использованию единообразных методологий, а также контролю качества и управлению качеством сети; |
(b) CCC and MSC-W will coordinate a study of the EMEP monitoring strategy for acidifying and eutrophying compounds and particulates taking into account the evolving needs of the Convention. |
Ь) КХЦ и МСЦ-З будут обеспечивать координацию исследования стратегии ЕМЕП в области мониторинга соединений, вызывающих подкисление и эвтрофикацию, а также твердых частиц с учетом новых потребностей Конвенции. |
The Bureau requested the secretariat to respond to Ukraine inviting Ukrainian experts to finalize the proposal in consultation with CCC to ensure that it provided a valuable contribution to EMEP. |
Президиум просил секретариат дать ответ Украине и пригласить украинских экспертов для окончательной доработки предложения в консультации с КХЦ, с тем чтобы это предложение стало ценным вкладом для ЕМЕП. |
CCC will start field comparisons for air chemistry for three sites and finalize and evaluate field comparisons for three other sites. |
КХЦ начнет полевые сопоставления химического состава воздуха на трех участках, а также завершит и оценит полевые сопоставления по трем другим участкам. |
CCC will strengthen cooperation with other research projects for level 2 and 3 monitoring as defined in the PM monitoring programme; |
КХЦ укрепит сотрудничество с другими исследовательскими проектами по мониторингу уровня 2 и 3, как это определено в программе мониторинга ТЧ; |
CCC report 9/2002, Heavy metals and POPs in the EMEP region in 2000 |
Доклад 9/2002 КХЦ, тяжелые металлы и СОЗ в регионе ЕМЕП в 2000 году |
It called upon Parties to set up monitoring sites that can perform more detailed monitoring and invited Parties to submit to CCC other PM measurements that they had obtained. |
Он призвал Стороны оборудовать площадки, на которых можно проводить более тщательный мониторинг, и предложил Сторонам направлять в КХЦ получаемые ими результаты других измерений по твердым частицам. |
When official information is not available, emissions are replaced by estimates based on information from available sources and often in collaboration with the Chemical Coordinating Centre (CCC) and the International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA). |
При отсутствии официальных данных о выбросах вместо них используются оценки, полученные на основе информации из имеющихся открытых для доступа источников, нередко в сотрудничестве с Координационным химическим центром (КХЦ) и Международным институтом прикладного системного анализа (МИПСА). |
In accordance with the 2000 work-plan, MSC-W and the Chemical Coordinating Centre (CCC) will report on their major scientific activities and results on the long-range transmission of sulphur and nitrogen compounds. |
В соответствии с планом работы на 2000 год МСЦ-З и Координационный химический центр (КХЦ) сообщат об основных направле-ниях своей научной деятельности и результа-тах по переносу соединений серы и азота на большие расстояния. |
It noted the gaps in monitoring in different environmental compartments, and urged Parties, in collaboration with CCC, to make efforts to fill in these gaps. |
Он отметил существующие пробелы в деятельности по мониторингу СОЗ в различных экологических ячейках и настоятельно призвал Стороны, в сотрудничестве с КХЦ, приложить усилия для их устранения. |
The Task Force expressed its appreciation of the work done by CCC in organizing the EMEP intensive campaigns during the summer of 2006 and 2007 and to the many research institutes that had participated in them. |
Целевая группа выразила признательность КХЦ за проделанную им работу по организации интенсивных кампаний ЕМЕП, проводившихся летом 2006 и 2007 годов, и многим научно-исследовательским институтам, которые участвовали в них. |
Mr. S. DUTCHAK presented an overview of activities on monitoring and modelling heavy metals, including progress in work at CCC and MSC-E, and plans for work up to 2005. |
Г-н С. ДУЧАК представил обзор деятельности в области мониторинга и моделирования тяжелых металлов, включая прогресс в работе КХЦ и МСЦ-В, а также планы работы на период до 2005 года. |
CCC note 1/2002, Trends in emissions, concentrations and deposition of mercury, lead and cadmium in Europe |
Записка 1/2002 КХЦ, тенденции изменения уровня выбросов, концентраций и осаждения ртути, свинца и кадмия в Европе |
MSC-E and the Chemical Coordinating Centre (CCC) would cooperate closely with the United Nations Environment Programme (UNEP) secretariat to the Stockholm Convention on improving emission inventories and the monitoring of POPs. |
МСЦ-В и Координационный химический центр (КХЦ) будут тесно взаимодействовать с секретариатом Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) по Стокгольмской конвенции в области улучшения кадастров выбросов и мониторинга СОЗ. |
The Steering Body adopted the revised EMEP monitoring strategy for the period 2004-2009, as prepared by CCC and amended during the session, and urged Parties to take the necessary steps to ensure its effective implementation. |
Руководящий орган принял пересмотренную стратегию ЕМЕП по мониторингу на период 2004-2009 годов, подготовленную КХЦ, с учетом внесенных в ходе сессии поправок и настоятельно призвал Стороны принять необходимые меры для обеспечения ее эффективного осуществления. |
Invited MSC-E and CCC to support the Expert Group on Heavy Metals as appropriate; |
е) предложил МСЦ-В и КХЦ при необходимости оказывать поддержку Группе экспертов по тяжелым металлам; |
Mr. B. Libert, UNECE regional adviser, stressed the professional work carried out by the Kazakh hosts of the project and expressed his thanks to MSC-E, CCC and the other experts participating in an international meeting held in Almaty. |
Региональный советник ЕЭК ООН г-н Б. Либерт подчеркнул, что казахские организаторы этого проекта проявили профессионализм в работе, и выразил свою признательность МСЦ-В, КХЦ и другим экспертам, участвовавшим в международном совещании, проведенном в Алма-Ате. |
In March 2009, however, the Bureau of the Steering Body learned that insufficient information from Ukraine made it difficult for CCC to evaluate whether all problems with the location and further implementation of the project had been resolved. |
Однако в марте 2009 года Президиуму Руководящего органа стало известно о том, что в связи с недостаточностью информации, представленной Украиной, у КХЦ возникли трудности с оценкой того, были ли разрешены все проблемы с участком для размещения станции и дальнейшим осуществлением проекта. |