| The proposal was elaborated jointly by MSC-W, MSC-E, CEIP, CIAM and CCC. | Это предложение было разработано совместными усилиями МСЦ-З, МСЦ-В, ЦКПВ, ЦРМКО и КХЦ. |
| The Task Force on Measurement and Modelling supported by Meteorological Synthesizing Centre (MSC)-West, MSC-East and Chemical Coordinating Centre (CCC). | Целевая группа по измерениям и разработке моделей, поддерживаемая Метеорологическим синтезирующим центром (МСЦ)-Запад, МСЦ-Восток и Координационным химическим центром (КХЦ). |
| CCC report 9/2002, Heavy metals and POPs in the EMEP region in 2000 | Доклад 9/2002 КХЦ, тяжелые металлы и СОЗ в регионе ЕМЕП в 2000 году |
| b) Expressed its appreciation to MSC-E and CCC for the excellent progress in the work on heavy metals and POPs, taking note of the reports presented, in particular the need for more accurate emission inventories of these pollutants. | Ь) выразил признательность МСЦ-В и КХЦ за значительный прогресс, достигнутый в работе над тяжелыми металлами и СОЗ, приняв к сведению представленные доклады, и в частности потребность в более точных кадастрах выбросов этих загрязнителей. |
| It suggested to CCC to evaluate the experience with the submission of data from Parties using DEM instead of the NASA-AMES software used at present. | Группа предложила КХЦ проанализировать опыт использования МОД для представления Сторонами данных в качестве замены существующей программы НАСА-Эмес. |
| One important recent innovation in this area has been the introduction of a monthly bulletin for the Asia and Pacific region by the CCC Regional Intelligence Liaison Office at Hong Kong. | В этой связи следует особо отметить появление нового ежемесячного бюллетеня для Азии и Тихого океана, издаваемого региональным отделением СТС по сбору оперативной информации и связи в Гонконге. |
| In the European region, customs administrations and similar competent authorities are working together bilaterally or multilaterally under the aegis of CCC in addressing illicit traffic by private aircraft and small ships. | В европейском регионе таможенные управления и аналогичные компетентные органы сотрудничают на двусторонней или многосторонней основе под эгидой СТС и ведут борьбу против незаконного оборота наркотиков, который осуществляется с использованием частных летательных аппаратов и малых судов. |
| The Economic Committee went on to become the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD), based in Paris; the other became the Customs Cooperation Council (CCC). | Экономический комитет впоследствии стал Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), базирующейся в Париже; другой комитет стал Советом таможенного сотрудничества (СТС). |
| To further extend cooperation between commercial carriers and customs authorities, CCC, in June 1992, adopted the Declaration on the Further National Development of Memoranda of Understanding between Customs and the Trading Community aimed at Cooperation to prevent Drug Smuggling. | В целях дальнейшего расширения сотрудничества между коммерческими перевозчиками и таможенными органами СТС в июне 1992 года принял Декларацию о дальнейшем расширении практики заключения на национальном уровне меморандумов о взаимопонимании между таможенными органами и торговыми кругами в целях установления сотрудничества в области предупреждения контрабанды наркотиков. |
| This limitation does not affect the liability of the declarant. (ITI Convention, Text and Commentary, CCC document 18.000 E (71), page 31). | Данное ограничение не затрагивает ответственности заявителя (Конвенция МТГ, текст и комментарий, документ СТС 18.000 Е (71), стр. 31 текста на английском языке) . |
| With the help of the CCC, AusAID and UNICEF, police and judges have been given child-sensitive training. | При содействии ККД "АусЭЙД"7 и ЮНИСЕФ сотрудники полиции и судьи проходят подготовку по детской проблематике. |
| Through the subsequent creation of a legal sub-committee, the CCC considered measures to improve the protection of children's rights in the justice system - whether the child was the offender or the victim. | Для целей рассмотрения мер по укреплению механизмов защиты прав детей в системе отправления правосудия - будь то дети-правонарушители или пострадавшие дети - ККД учредил подкомитет по правовым вопросам. |
| The Committee welcomed the then recent establishment of several mechanisms concerning children's rights, namely the Coordinating Committee on Children (CCC), the Children's Unit within the Ministry of Health and Social Welfare and the Child Abuse Unit within the Police Department. | Комитет приветствовал недавнее на тот момент создание нескольких механизмов по защите прав детей, а именно Координационного комитета по делам детей (ККД), отдела по делам детей в министерстве здравоохранения и социального обеспечения и отдела Управления полиции по борьбе со злоупотреблениями в отношении детей. |
| Another very welcome development introduced by the CCC has been the use of screens in the courtroom, so that the child victim does not need to be directly confronted with his or her abuser. | Другой весьма позитивной мерой, осуществленной по инициативе ККД, является использование в зале суда ширмы, избавляющей пострадавшего ребенка от непосредственных контактов с лицом, подвергавшим его злоупотреблениям. |
| Fiji has traditionally had a culture of insensitivity in the Police Force, and when the CCC was first established, it received many complaints about police attitudes. | Черствость сотрудников полиции стала на Фиджи притчей во языцех, поэтому сразу же после учреждения ККД получил множество жалоб на действия полиции. |
| The CCC provides counselling and refuge for victims, including providing food and paying medical expenses as well as paying for repatriation costs and kastom compensation. | ХБЦ предоставляет консультирование и приют для жертв насилия, в частности, обеспечивая продукты питания и покрывая медицинские расходы, а также затраты на возвращение на родину и традиционную компенсацию. |
| The MWYCFA has submitted a bid to government for $285,935.00 to support CCC and FSC from 2013. | МЖМДС подало предложение правительству на оказание поддержки ХБЦ и ЦПС в размере 285935,00 долл. США, начиная с 2013 года. |
| The CCC receives referrals from police, the Social Welfare Department, PSO, the Family Support Centre as well as walk-ins. | ХБЦ оказывает поддержку лицам, направленным полицией, Отделом социального обеспечения, УГС, Центром поддержки семьи, а также лицам, обратившимся в центр самостоятельно. |
| As a church run organisation the CCC has limited funding and receives no supplementary funding from the government. | Все затраты на содержание ХБЦ несет церковь, поскольку государство не оказывает никакой финансовой поддержки. |
| Any project whose estimated emission reductions exceeds CCC tonnes per year or DDD tonnes over its crediting period shall use a project-specific baseline.< | Любой проект, предполагаемое сокращение выбросов в рамках которого превышает ССС тонн в год или DDD тонн за его период кредитования, использует исходные условия конкретного проекта.< |
| At this stage, it is expected that the current national or international administrative certification marking requirements (ECE mark, US DOT mark, CCC mark, etc) would remain unchanged. | На этом этапе предполагается, что существующие национальные или международные требования по административной сертификационной маркировке (знак ЕЭК, знак Министерства транспорта США, знак ССС и т.д.) будут оставаться без изменений. |
| (ccc) Also take measures to ensure the protection of self-employed workers in cross-border work and women seasonal workers from violence and discrimination; | ссс) принять также меры по обеспечению защиты лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью трансграничного характера, и женщин-сезонных сельскохозяйственных рабочих от насилия и дискриминации; |
| This also will result in the retention, even after transposition, of the existing national/international marking requirements (UNECE marking, United States of America DOT marking, Chinese CCC marking, etc) | З. Это также приводит к сохранению - даже после интеграции новых положений - существующих национальных/международных требований по маркировке (маркировка ЕЭК ООН, маркировка Министерства транспорта Соединенных Штатов Америки, китайская обязательная маркировка ССС и т.д.). |
| Before the CCC took over, Devon White was a model inmate. | До того, как тюрьму выкупила "ССС", Девон Уайт был образцовым заключенным. |
| The main challenges facing the CCC relate to the shortcomings in the legal framework, which is too generic and very broad. | Главные проблемы, с которыми сталкивается КК, связаны с недостатками нормативно-правовой системы, которая является слишком общей и неконкретной. |
| An additional legal challenge affecting the operations of the CCC is the difference between the legal systems of CARICOM member States. | Помимо нормативных препятствий, работе КК мешают различия между правовыми системами государств - членов КАРИКОМ. |
| The two legal systems have to be taken into account by the CCC in its attempt to design rules and procedures for the implementation of community competition rules. | Разрабатывая правила и процедуры применения общих норм Сообщества, КК должна принимать во внимание специфику обеих систем права. |
| Another overriding question is how the CCC cooperates with the small island economies of the Organization of Eastern Caribbean States competition secretariat in matters relating to anti-competitive conduct. | Другой важнейший вопрос заключается в том, как КК взаимодействует с секретариатом по вопросам конкуренции Организации восточнокарибских государств, объединяющей малые островные государства, в делах, связанных с антиконкурентной практикой. |
| For these provisions to be operational and enforceable, the CCC needs to develop guidelines through a process of refinement and definition taking into account the current economic, political and social circumstances of the region. | Для того чтобы положения системы заработали и стали применяться на практике, КК необходимо, уточняя сформулированные нормы и определения, выработать соответствующие руководящие принципы с учетом сложившихся в регионе экономических, политических и социальных реалий. |
| For each CCC, it is emphasized that UNICEF will collaborate with partners to address the initial emergency response commitments in the first six to eight weeks and beyond. | В отношении каждого ООД подчеркивается, что ЮНИСЕФ будет сотрудничать с партнерами в целях выполнения обязательств в отношении первоначальных чрезвычайных мер в первые шесть - восемь недель кризиса и в последующий период. |
| A reproductive health policy has been developed in co-operation with the country's partners, and IEC and CCC activities have been launched to promote family planning and to encourage women to make use of the health services. | Совместно с партнерами разработана политика в области репродуктивного здоровья, начали проводиться мероприятия по ИПД и ООД, началась работа по пропаганде мер по планированию семьи и доступа женщин к услугам медицинских учреждений. |
| Countries in humanitarian situations where UNICEF leads country cluster or sector coordination mechanism that meet the CCC standards for coordination | Страны в кризисных гуманитарных ситуациях, где ЮНИСЕФ возглавляет страновой кластер или отраслевой координационный механизм, соответствующий стандартам ООД в отношении детей в области координации |
| (a) The Command and Coordination Centre (CCC) is a monitoring and coordinating information exchange: it is the first point of contact between member countries and the General Secretariat for all operational police activities. | а) командно-координационный центр (ККЦ) - мониторинг и координация информационного обмена: это первое контактное звено между странами-членами и Генеральным секретариатом в отношении всей оперативной полицейской деятельности. |
| Likewise, the CCC monitors critical situations and events all over the world to enable the Organization to mobilize immediate support to a requesting member country. | Также ККЦ осуществляет наблюдение за критическими ситуациями и событиями во всем мире, что позволяет Организации мобилизовать немедленную поддержку для страны-члена, обратившейся с просьбой о ее оказании. |
| President Rafael Correa had been toying with default since the 2006 presidential campaign (debt repudiation was part of his platform), and quickly earned a CCC rating from Fitch. | Президент Рафаэль Корреа игрался с дефолтом со времен президентской кампании 2006 года (отказ от уплаты долга было частью его предвыборной платформы), и он быстро заработал рейтинг CCC от рейтингового агентства «Fitch». |
| Since August 1, 2003, China demands the China Compulsory Certificate (CCC) as prerequisite for the import of a large range of products into the country. | Китай выставляет с 01.08.03 сертификационные требования China Compulsory Certificate (CCC) для широкого спектра товаров. |
| The conformal cyclic cosmology (CCC) is a cosmological model in the framework of general relativity, advanced by the theoretical physicists Roger Penrose and Vahe Gurzadyan. | Конформная циклическая космология (англ. conformal cyclic cosmology или CCC) - космологическая модель, в рамках общей теории относительности, выдвинутая физиками Роджером Пенроузом и Ваагном Гурзадяном. |
| As part of China's commitment for entry into the WTO, the new CPCS (Compulsory Product Certification System) has been introduced, and compliant Chinese plugs have been awarded the CCC Mark by this system. | Как часть обязательства Китая вступить в ВТО, введена новая система сертификации CPCS (Compulsory Product Certification System), а соответствующие ей китайские вилки получают знак CCC (China Compulsory Certification). |
| For example, the first two lines of page f15v (seen above) contain "oror or" and "or or oro r", which strongly resemble how Roman numbers such as "CCC" or "XXXX" would look if verbosely enciphered. | Например, первые две строчки страницы f15v содержат «or or or» и «or or oro r», которые, подобно римским цифрам (таким как CCC или XXXX), сильно напоминают то, как будет выглядеть результат такого шифра. |