This work will be carried out in close cooperation with CCC. | Эта работа будет вестись в тесном сотрудничестве с КХЦ. |
The Steering Body took note of the reports from MSC-W and CCC on the ozone modelling and monitoring activities. | Руководящий орган принял к сведению доклады МСЦ-З и КХЦ о моделировании уровней озона и мониторинговой деятельности. |
CCC reported on progress in the implementation of the PM monitoring programme that had been prepared by the Task Force at its first and second meetings. | Представитель КХЦ сообщил о ходе осуществления программы мониторинга ТЧ, которая была разработана Целевой группой на ее первом и втором совещаниях. |
Mr. K. Torseth of CCC reported on the progress in work under EUROTRAC2, in particular the preparation of the synthesis report completing the work of EUROTRAC2. | Г-н К. Торсет (КХЦ) сообщил о прогрессе в работе по проекту ЕВРОТРАК-2, в частности о ходе подготовки сводного доклада об итогах реализации ЕВРОТРАК-2. |
(a) Expressed its appreciation for the work by MSC-E and CCC, noted the progress made and considered this relevant and timely in view of the entry into force of the Protocol on POPs; | а) выразил свое удовлетворение работой МСЦ-В и КХЦ, принял к сведению полученные результаты и счел эту работу полезной и своевременной с учетом вступления в силу Протокола по СОЗ; |
In this connection, they have begun using the standard CCC format for identifying suspected small ships and private aircraft. | В этой связи они начали использовать единые положения СТС для выявления подозрительных малых судов и частных летательных аппаратов. |
The following comment by the secretariat of the CCC on this Article of the ITI Convention gives the reason for its introduction: | Основанием для его введения служит следующий комментарий секретариата СТС по данной статье Конвенции МТГ: |
In the European region, customs administrations and similar competent authorities are working together bilaterally or multilaterally under the aegis of CCC in addressing illicit traffic by private aircraft and small ships. | В европейском регионе таможенные управления и аналогичные компетентные органы сотрудничают на двусторонней или многосторонней основе под эгидой СТС и ведут борьбу против незаконного оборота наркотиков, который осуществляется с использованием частных летательных аппаратов и малых судов. |
There had been commendable cooperation with private and public sector experts, as well as with a number of organizations such as CCC, ECE (WP.) and ITC, which had resulted in a new form of synergy. | Отрадно, что в этом деле налажено тесное сотрудничество с экспертами частного и государственного секторов, а также с рядом организаций, таких, как СТС, ЕЭК (РГ.) и МТЦ; это привело к появлению новой формы синергизма. |
930 Goods declaration for home use: Document by which goods are declared for import Customs clearance according to Annex B. (concerning clearance for home use) to the Kyoto convention (CCC). | документ, содержащий сведения о товарах в целях импортной таможенной очистки в соответствии с приложением В. (касающимся очистки товаров для внутреннего потребления) к Киотской конвенции (СТС). |
The CCC is also formulating a strategic plan of action for a more focused implementation of the Convention. | ККД также разрабатывает стратегический план действий в целях более эффективного осуществления положений Конвенции. |
With the help of the CCC, AusAID and UNICEF, police and judges have been given child-sensitive training. | При содействии ККД "АусЭЙД"7 и ЮНИСЕФ сотрудники полиции и судьи проходят подготовку по детской проблематике. |
The Committee welcomed the then recent establishment of several mechanisms concerning children's rights, namely the Coordinating Committee on Children (CCC), the Children's Unit within the Ministry of Health and Social Welfare and the Child Abuse Unit within the Police Department. | Комитет приветствовал недавнее на тот момент создание нескольких механизмов по защите прав детей, а именно Координационного комитета по делам детей (ККД), отдела по делам детей в министерстве здравоохранения и социального обеспечения и отдела Управления полиции по борьбе со злоупотреблениями в отношении детей. |
Another very welcome development introduced by the CCC has been the use of screens in the courtroom, so that the child victim does not need to be directly confronted with his or her abuser. | Другой весьма позитивной мерой, осуществленной по инициативе ККД, является использование в зале суда ширмы, избавляющей пострадавшего ребенка от непосредственных контактов с лицом, подвергавшим его злоупотреблениям. |
Fiji has traditionally had a culture of insensitivity in the Police Force, and when the CCC was first established, it received many complaints about police attitudes. | Черствость сотрудников полиции стала на Фиджи притчей во языцех, поэтому сразу же после учреждения ККД получил множество жалоб на действия полиции. |
The CCC provides counselling and refuge for victims, including providing food and paying medical expenses as well as paying for repatriation costs and kastom compensation. | ХБЦ предоставляет консультирование и приют для жертв насилия, в частности, обеспечивая продукты питания и покрывая медицинские расходы, а также затраты на возвращение на родину и традиционную компенсацию. |
The MWYCFA has submitted a bid to government for $285,935.00 to support CCC and FSC from 2013. | МЖМДС подало предложение правительству на оказание поддержки ХБЦ и ЦПС в размере 285935,00 долл. США, начиная с 2013 года. |
The CCC receives referrals from police, the Social Welfare Department, PSO, the Family Support Centre as well as walk-ins. | ХБЦ оказывает поддержку лицам, направленным полицией, Отделом социального обеспечения, УГС, Центром поддержки семьи, а также лицам, обратившимся в центр самостоятельно. |
As a church run organisation the CCC has limited funding and receives no supplementary funding from the government. | Все затраты на содержание ХБЦ несет церковь, поскольку государство не оказывает никакой финансовой поддержки. |
Because of Holland's continuing participation in the club, the CCC gained popularity and credibility. | Благодаря участию Холланда в клубе, ССС завоевала популярность и авторитет. |
At this stage, it is expected that the current national or international administrative certification marking requirements (ECE mark, US DOT mark, CCC mark, etc) would remain unchanged. | На этом этапе предполагается, что существующие национальные или международные требования по административной сертификационной маркировке (знак ЕЭК, знак Министерства транспорта США, знак ССС и т.д.) будут оставаться без изменений. |
(ccc) Also take measures to ensure the protection of self-employed workers in cross-border work and women seasonal workers from violence and discrimination; | ссс) принять также меры по обеспечению защиты лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью трансграничного характера, и женщин-сезонных сельскохозяйственных рабочих от насилия и дискриминации; |
This also will result in the retention, even after transposition, of the existing national/international marking requirements (UNECE marking, United States of America DOT marking, Chinese CCC marking, etc) | З. Это также приводит к сохранению - даже после интеграции новых положений - существующих национальных/международных требований по маркировке (маркировка ЕЭК ООН, маркировка Министерства транспорта Соединенных Штатов Америки, китайская обязательная маркировка ССС и т.д.). |
Before the CCC took over, Devon White was a model inmate. | До того, как тюрьму выкупила "ССС", Девон Уайт был образцовым заключенным. |
The main challenges facing the CCC relate to the shortcomings in the legal framework, which is too generic and very broad. | Главные проблемы, с которыми сталкивается КК, связаны с недостатками нормативно-правовой системы, которая является слишком общей и неконкретной. |
Another overriding question is how the CCC cooperates with the small island economies of the Organization of Eastern Caribbean States competition secretariat in matters relating to anti-competitive conduct. | Другой важнейший вопрос заключается в том, как КК взаимодействует с секретариатом по вопросам конкуренции Организации восточнокарибских государств, объединяющей малые островные государства, в делах, связанных с антиконкурентной практикой. |
For these provisions to be operational and enforceable, the CCC needs to develop guidelines through a process of refinement and definition taking into account the current economic, political and social circumstances of the region. | Для того чтобы положения системы заработали и стали применяться на практике, КК необходимо, уточняя сформулированные нормы и определения, выработать соответствующие руководящие принципы с учетом сложившихся в регионе экономических, политических и социальных реалий. |
As in the case of the WAEMU, the CCC faces issues relating to the allocation of competence between itself, the Council for Trade and Economic Development, the Caribbean Court of Justice and NCAs. | ЗЗ. Как и в случае ЗАЭВС, КК сталкивается с проблемой распределения полномочий между ней самой, Советом по торгово-экономическому сотрудничеству, Карибским судом и НОК. |
The CARICOM Competition Commission (CCC) is mandated to handle cross-border anti-competitive practices within CARICOM. There are legal and structural challenges hindering the effective operation of the CCC. | Борьба с трансграничной конкурентной практикой в рамках КАРИКОМ возложена на Комиссию по вопросам конкуренции (КК), эффективной работе которой мешают правовые и структурные препятствия. |
For each CCC, it is emphasized that UNICEF will collaborate with partners to address the initial emergency response commitments in the first six to eight weeks and beyond. | В отношении каждого ООД подчеркивается, что ЮНИСЕФ будет сотрудничать с партнерами в целях выполнения обязательств в отношении первоначальных чрезвычайных мер в первые шесть - восемь недель кризиса и в последующий период. |
A reproductive health policy has been developed in co-operation with the country's partners, and IEC and CCC activities have been launched to promote family planning and to encourage women to make use of the health services. | Совместно с партнерами разработана политика в области репродуктивного здоровья, начали проводиться мероприятия по ИПД и ООД, началась работа по пропаганде мер по планированию семьи и доступа женщин к услугам медицинских учреждений. |
Countries in humanitarian situations where UNICEF leads country cluster or sector coordination mechanism that meet the CCC standards for coordination | Страны в кризисных гуманитарных ситуациях, где ЮНИСЕФ возглавляет страновой кластер или отраслевой координационный механизм, соответствующий стандартам ООД в отношении детей в области координации |
(a) The Command and Coordination Centre (CCC) is a monitoring and coordinating information exchange: it is the first point of contact between member countries and the General Secretariat for all operational police activities. | а) командно-координационный центр (ККЦ) - мониторинг и координация информационного обмена: это первое контактное звено между странами-членами и Генеральным секретариатом в отношении всей оперативной полицейской деятельности. |
Likewise, the CCC monitors critical situations and events all over the world to enable the Organization to mobilize immediate support to a requesting member country. | Также ККЦ осуществляет наблюдение за критическими ситуациями и событиями во всем мире, что позволяет Организации мобилизовать немедленную поддержку для страны-члена, обратившейся с просьбой о ее оказании. |
Within a few years a new business model emerged - Family Office Exchange in 1990, the Institute for Private Investors in 1991, and CCC Alliance in 1995. | В течение нескольких лет сформировалась новая бизнес-модель - Family Office Exchange в 1990 году, Institute for Private Investors в 1991 году и CCC Alliance в 1995 году. |
The island has its own international airport, the Jardines del Rey Airport (Aeropuerto Jardines del Rey; airport codes IATA: CCC, ICAO: MUCC). | Кроме того на острове располагается собственный международный аэропорт Jardines del Rey Airport (исп. Aeropuerto Jardines del Rey) (IATA: CCC, ICAO: MUCC). |
The conformal cyclic cosmology (CCC) is a cosmological model in the framework of general relativity, advanced by the theoretical physicists Roger Penrose and Vahe Gurzadyan. | Конформная циклическая космология (англ. conformal cyclic cosmology или CCC) - космологическая модель, в рамках общей теории относительности, выдвинутая физиками Роджером Пенроузом и Ваагном Гурзадяном. |
As part of China's commitment for entry into the WTO, the new CPCS (Compulsory Product Certification System) has been introduced, and compliant Chinese plugs have been awarded the CCC Mark by this system. | Как часть обязательства Китая вступить в ВТО, введена новая система сертификации CPCS (Compulsory Product Certification System), а соответствующие ей китайские вилки получают знак CCC (China Compulsory Certification). |
For example, the first two lines of page f15v (seen above) contain "oror or" and "or or oro r", which strongly resemble how Roman numbers such as "CCC" or "XXXX" would look if verbosely enciphered. | Например, первые две строчки страницы f15v содержат «or or or» и «or or oro r», которые, подобно римским цифрам (таким как CCC или XXXX), сильно напоминают то, как будет выглядеть результат такого шифра. |