CCC had since sent an official letter to Ukraine to inquire about progress on the project, but had not received a reply. |
После этого КХЦ направил Украине официальное письмо с просьбой представить информацию о прогрессе, достигнутом по линии данного проекта, однако не получил ответа. |
The Centre would contribute to the work of EMEP and collaborate closely with MSC-E and CCC whilst focusing on POPs pollution problems in Central and Eastern Europe. |
Центр будет оказывать содействие деятельности ЕМЕП и осуществлять тесное сотрудничество с МСЦ-В и КХЦ, уделяя при этом самое пристальное внимание проблемам загрязнения СОЗ в Центральной и Восточной Европе. |
EMEP report 4/2001 (jointly by CCC, CIAM and MSC-W). |
а) доклад 4/200 ЕМЕП (совместно с КХЦ, ЦМКО и МСЦ-З). |
CCC explained that it was looking for rural sites and would discuss any change both with the national expert responsible for reporting to EEA and with the EMEP representative. |
КХЦ сообщил, что он занимается поиском участков для наблюдения в сельских районах и готов обсудить любые изменения как с национальными экспертами, занимающимися представлением данных ЕАОС, так и с представителем ЕМЕП. |
In cooperation with CIAM, CCC, EEA and JRC, it will promote improvements in estimating and reporting emissions of particulate matter. |
В сотрудничестве с ЦМКО, КХЦ, ЕАОС и ОИЦ она будет содействовать деятельности по совершенствованию оценок выбросов твердых частиц и представляемой отчетности о них. |
Mr. Kjetil Torseth (CCC) discussed EMEP and its relationship to other major European monitoring activities with an emphasis on particulate matter measurements. |
Г-н Кьетил Торсет (КХЦ) обсудил такой вопрос, как ЕМЕП и ее взаимоотношения с другими основными направлениями европейской деятельности в области мониторинга с уделением особого внимания измерениям параметров твердых частиц. |
Level-3 activities are research-driven and CCC should, in collaboration with the scientific community, facilitate the access of such data for EMEP use. |
Деятельность уровня З стимулируется исследовательскими интересами, и КХЦ следует в сотрудничестве с научными кругами облегчать доступ к таким данным для целей их использования в интересах ЕМЕП. |
It transferred US$ 20,000 earmarked for the emissions work from CCC to MSC-W to enable funding of CEIP through a single sub-contract. |
Он передал от КХЦ 20000 долл. США, целевым образом зарезервированных для работы по выбросам, в распоряжение МСЦ - З с целью обеспечения финансирования ЦКПВ в рамках единого субконтракта. |
EECCA and SEE countries would need to jointly develop a common methodology and reference methods for monitoring of emissions and air quality, possibly in collaboration with CCC. |
Ь) странам ВЕКЦА и ЮВЕ необходимо будет на совместной основе разработать общую методологию и эталонные методы для мониторинга выбросов и качества воздуха, возможно, в сотрудничестве с КХЦ. |
For CCC, the emphasis should be on improving the monitoring of heavy metals and POPs in view of the expected entry into force of the Protocols on those substances. |
КХЦ следует уделять основное внимание совершенствованию мониторинга тяжелых металлов и СОЗ с учетом ожидаемого вступления в силу Протоколов по этим веществам. |
Mr. Kjetil Torseth (CCC) presented an overview of the draft background report, a preliminary draft of which had been made available before the meeting on the Internet. |
Г-н Иетиль Торсет (КХЦ) дал оценку проекту основного доклада, предварительный проект которого был размещен в Интернете до начала совещания. |
The Bureau invited CCC to continue the discussions with the Ukrainian experts and to report back on the progress of these discussions at the twenty-eighth session of the EMEP Steering Body. |
Президиум предложил КХЦ продолжить обсуждения с украинскими экспертами и доложить об итогах этих обсуждений на двадцать восьмой сессии Руководящего органа ЕМЕП. |
In addition, CCC informed about bilateral dialogue with Parties with respect to monitoring obligations, data reporting, quality assurance and quality control, etc. |
Кроме того, КХЦ проинформировал о двустороннем диалоге со Сторонами в отношении обязательств по мониторингу, предоставления данных, обеспечения и контроля качества и т.д. |
The representative of the CCC then provided an update on the cooperative project built up with the EEA on Near Real Time (NRT) transmission and dissemination of monitoring data. |
Представитель КХЦ затем изложил обновленную информацию о совместном с ЕАОС проекте по передаче и распространению данных мониторинга в близком к реальному масштабе времени (БРМВ). |
On the basis of these discussions CCC will put forward a proposal with monitoring requirements for atmospheric particles useful to EMEP; |
На основе итогов этих обсуждений КХЦ разработает предложение с описанием потребностей в мониторинге атмосферных частиц для ЕМЕП; |
It also proposed adding at the end of paragraph 26 the sentence "Any major change in the monitoring programme of a Party should be made in consultation with CCC". |
Она также предложила добавить в конце пункта 26 следующий текст: "Любые значительные изменения в программе мониторинга Стороны должны производиться в консультации с КХЦ". |
Mr. O. Travnikov presented an overview of MSC-East and CCC activities in heavy metals monitoring and modelling in 2008 as well as plans for future work. |
Г-н О. Травников представил обзор деятельности МСЦ-Восток и КХЦ по мониторингу и моделированию тяжелых металлов в 2008 году и информацию о планах работы в будущем. |
(a) MSC-W and CCC will investigate further the chemical composition of particulate matter in Europe. |
а) МСЦ-З и КХЦ дополнительно изучат химический состав твердых частиц в Европе. |
(c) In cooperation with Parties, CCC will enhance the establishment of new sites to meet the requirements of the new monitoring strategy. |
с) в сотрудничестве со Сторонами КХЦ будет содействовать созданию новых участков с целью удовлетворения потребностей новой стратегии мониторинга. |
Table 2 presents a summary of the use of resources by CCC, MSC-E and MSC-W. This overview is based on the detailed information prepared by the centres and presented to the EMEP Bureau. |
В таблице 2 представлена краткая информация об использовании ресурсов КХЦ, МСЦ-В и МСЦ-З. Этот обзор основывается на подробной информации, подготовленной центрами и представленной в Президиум ЕМЕП. |
It had noted that several Parties had started work with the support of CCC and MSC-W, but that progress had not been sufficient and in some cases incoherent. |
Он отметил, что несколько Сторон начали работу при поддержке КХЦ и МСЦ-З, но достигнутые результаты недостаточны и в некоторых случаях работа проводится несогласованно. |
It also decided to introduce a small budget line on emissions for CCC to cover the work on expert estimates of persistent organic pollutants (POPs) and heavy metal emissions. |
Он также принял решение ввести для КХЦ небольшую бюджетную линию по выбросам для финансирования работы по экспертной оценке выбросов стойких органических загрязнителей (СОЗ) и тяжелых металлов. |
CCC announced that it would agree to harmonize the reporting date and frequency and suggested moving to an annual reporting of monitoring data by 1 October of each year. |
КХЦ объявил о своей готовности согласовать сроки и периодичность представления данных и предложил перейти на ежегодное представление отчетности к 1 октября каждого года. |
After the session of the EMEP Steering Body in September 2001, CCC had sent a questionnaire on the PM monitoring work to Parties and 19 had responded. |
По завершении сессии Руководящего органа ЕМЕП, состоявшейся в сентябре 2001 года КХЦ, направил Сторонам вопросник по мониторингу ТЧ, и получил ответы от 19 Сторон. |
CCC will intensify cooperation with other international programmes, such as GAW, JRC and the Nordic PM project, in order to supplement the data that can be expected from EMEP stations. |
КХЦ станет активнее сотрудничать с другими международными программами, включая Г-НА и скандинавский проект по ТЧ, чтобы пополнить те данные, которые могут поступить со станций ЕМЕП. |