We therefore reiterate that no cause, no matter how seemingly just, can excuse terrorism. |
Поэтому мы еще раз заявляем о том, что никакая цель, какой бы справедливой она ни казалась, не может служить оправданием терроризма. |
Anonymity was not their goal. They wanted to be identified as defenders of a cause. |
Они не ставили перед собой цель действовать анонимно, а хотели, чтобы к ним относились, как к защитникам благородного дела. |
After returning to Edmonton in 1982 and learning of the lead-level findings from the 1981 expedition, Beattie struggled to find a cause. |
После возвращения в Эдмонтон в 1982 году и ознакомления с результатами анализов образцов, полученных в экспедиции 1981 года, Битти поставил цель найти причину столь сильного отклонения от нормы содержания в костях свинца. |
She expressed concern, however, at the selective use of human rights defence mechanisms that were likely to cause increased politicization of human rights. |
Она хотела бы вновь подчеркнуть, что одним из базовых принципов Венесуэлы является гарантия уважения прав человека, и в этой связи поощрение и защита этих прав представляют собой основополагающую политическую цель, которой правительство уделяет самое приоритетное внимание. |
But the fact that Rei's alive could cause trouble with Chairman Keel. |
Всё, как договаривались, понял, Синдзи-кун? Цель в центр, нажать. Да... |
But ye're sowing' the seeds of doubt in our midst, working behind the cover of yer woman's skirts to undermine the cause. |
Но вы сеете семена сомнения в наших рядах, прикрываясь своей юбкой, чтобы подорвать нашу цель. |
Because it's exciting to join an outfit like Liberty Bells. Fighting for freedom all over the world, what a great cause. |
Потому что очень увлекательно вступить в наши ряды борцов, сражающихся за свободу во всем мире, за великую цель. |
If he had accepted payment, he wouldn't be able to say "yes" or "no" depending on what he deemed a just or unjust cause. |
Если бы он принимал плату, он не мог бы выбирать, браться за работу или нет, в зависимости от того, насколько справедлива цель. |
Although there is a growing emphasis on effectiveness and evidence among nonprofits, this is usually done with a single cause in mind, such as education or climate change. |
Несмотря на растущую нацеленность благотворительных организаций на повышение эффективности и получению наглядных результатов, обычно их деятельность направлена на одну конкретную цель, такую, как обучение или климатические изменения. |
Who are you fighting for? I fight for a cause beyond Rome's or your understanding. |
Я сражаюсь за цель, которую ни тебе, ни Риму, понять не дано. |
In the summer of 1994, when the Hutus slaughtered the Tutsis by the hundreds of thousands, our cause grew in urgency, as did our fighting spirit. |
Летом 1994 г., когда Хуту уничтожили сотни тысяч Тутси, наша цель стала еще более срочной, так же как поднялся наш военный дух. |
Viet Nam believed that, in this common cause, each nation had its own political, historical, social, cultural, religious and ethnic particularities. |
Вьетнам считает, что в стремлении достичь эту общую цель каждая страна обязана учитывать свои собственные политические, исторические, социальные, культурные, религиозные и этнические особенности. |
Like what a great cause you and Nigel are fighting for? |
Я что, снова должен слушать... за какую возвышенную цель ты и Найджел сражаетесь? |
The Indian Penal Code prohibited all assemblies of individuals seeking to cause mischief or commit any other offence. |
Так, например, в соответствии с действующим в Индии Уголовным кодексом запрещены любые собрания граждан, которые ставят перед собой цель учинить беспорядки или совершить любое аналогичное правонарушение. |
Furthermore, it was done by authorized persons and it was not inflicted intentionally to cause pain or suffering. |
Более того, методом встряхивания пользуется квалифицированный персонал, и его цель не заключается в преднамеренном причинении боли или страданий. |
In 2005, the FAFW programme introduced a network of high profile ambassadors to champion the smoke-free-for-women cause. |
12.20 В 2005 году в рамках программы "Свежий воздух для женщин" была создана сеть высокопоставленных послов, цель деятельности которых состоит в поддержке реализации идеи свободной от курения жизни для женщин. |
The difference was, Orville and Wilbur were driven by a cause, by a purpose, by a belief. |
Разница состояла в том, что Орвилом и Бильбуром двигала причина, цель, вера. |
It focuses on changes in land degradation, regardless of whether the cause is man-made or natural, the result of a NAP or another intervention strategy. |
Его цель - устанавливать изменения, происходящие в деградации земель, независимо от того, носят ли эти изменения антропогенный или естественный характер и являются ли они результатом НПД или любой другой стратегической схемы вмешательства. |
Unfortunately, our donors' enthusiasm for the cause has also made them restless. |
К сожалению, цель использования этих средств заставила наших благожелателей беспокоиться. |
Jails are actually supposed to rehabilitate a person, not cause him or her to become more angry, frustrated, and feel more hopeless. |
Предполагаемая цель заключения - реабилитировать людей, а не сделать их ещё более озлобленными, отчаявшимися и загнанными в угол. |
Measures to encourage the timely, full and unconditional payment of assessed contributions must include both incentives aimed at creating a sense of accomplishment and sanctions such as to cause genuine shame. |
Меры по обеспечению своевременной, полной и безоговорочной уплаты государствами начисленных взносов должны включать как систему стимулов, цель которых - дать государствам возможность испытать чувство выполненного долга, так и систему санкций, призванных «пристыдить» соответствующие государства-члены. |
Such organizations are of "a military nature" and are formed "for the purpose of engaging in combat"; they have a "cause" to be won through combat, either armed or unarmed. |
Такие организации являются «организациями военного типа», ставящими перед собой конечную цель, которая должна достигаться борьбой - вооруженной или невооруженной. |
It's okay to take yourself a little less seriously, given that, even though it's a very serious cause, you could ultimately achieve your final goal. |
Не плохо воспринимать себя меннее серьезно, имея ввиду, что даже если дело очень серьезное, вы в конечном счете постигнете свою конечную цель. |
One of the journalists asked whether the principal aim of bombing Dresden would be to cause confusion among the refugees or to blast communications carrying military supplies. |
Один из журналистов спросил, в чём заключалась основная цель, во внесении беспорядка в проведение эвакуации или в уничтожении коммуникаций, служащих для военных нужд. |
When the A.I. becomes superintelligent, it realizes that there is a more effective way to achieve this goal: take control of the world and stick electrodes into the facial muscles of humans to cause constant, beaming grins. |
Когда ИИ становится суперумным, он понимает, что существует более эффективный способ достичь эту цель: взять мир под контроль и вживлять электроды в лицевые мышцы людей, вызывая постоянные сияющие улыбки. |