| I realize that you must be pretty I'm fighting for a noble cause. | Я представляю, что ты должно быть злишься на меня... но я сражаюсь за благородную цель. |
| We honour all those, from Afghanistan and abroad, who have lost their lives for this noble cause. | Мы чтим всех тех людей из Афганистана и из-за рубежа, которые погибли, отстаивая эту благородную цель. |
| MATHAYUS: We're brothers in the same cause. | У нас с тобой одна цель. |
| I just can't figure out when one cause begins with you and another ends. | Я просто не могу понять, Где у тебя появляется одна цель в жизни и заканчивается другая. |
| Personally I think it's a good cause and all that, and-and I wish you luck with it. | Я лично считаю, что это благородная цель... и желаю вам удачи. |
| How does it land on the cause? | А как это повлияет на нашу цель? |
| The United Nations is our common house, common cause and common future. | Организация Объединенных Наций - это наш общий дом, общая цель и общее будущее. |
| No cause, howsoever just or right, justifies the deliberate use of violence against innocent civilians. | Никакая цель, даже самая верная и справедливая, не оправдывает намеренное насилие против ни в чем не повинных мирных жителей. |
| We have to show cause and seek authorization. | Нужно ставить цель и добиваться её.» |
| How wonderful you've returned to me, when I desperately need you by my side, to fight for the cause... | Хилари, как хорошо, что ты вернулась ко мне именно сейчас... когда я нуждаюсь в тебе для борьбы за цель. |
| In battle, I came to pity enemy prisoners because I had a cause to fight for and they did not. | В бою я стал жалеть пленных врагов потому, что у меня была цель для борьбы, а у них не было. |
| Morsi has thus been put in the odd position of having to defend his decision against the protesters while simultaneously making common cause with them. | Мурси, таким образом, оказался в странном положении: ему необходимо защищать свое решение от протестующих, одновременно ища с ними общую цель. |
| We must bear in mind that no cause or grievance justifies terrorism in any form or manifestation, without exception. | Мы должны помнить о том, что никакая цель и никакая обида не оправдывают терроризма в любой форме или проявлении, без каких бы то ни было исключений. |
| I think it's a great cause and a fantastic time. | Это благая цель, да и время можно хорошо провести. |
| I would show him what a man with cause is capable of. | Я покажу ему, на что способен человек, у которого есть цель. |
| We call for peace and are committed to that noble cause; yet this baffling trend to allocate resources to fuel destruction flies in the face of the overriding necessity to devote all our efforts to eliminating poverty and hunger. | Мы призываем к миру и поддерживаем эту благородную цель, однако эта лишенная всякого смысла тенденция к выделению ресурсов на средства уничтожения полностью противоречит настоятельной необходимости направлять все наши усилия на ликвидацию нищеты и голода. |
| They think me a believer of their cause, and now their cause is ours. | Поверили, что я поддерживаю их цель, и теперь их цель поможет нашей. |
| You know our cause is noble. | Ты знаешь, что у нас благородная цель. |
| The goal underpinning protection applied to all disasters irrespective of their cause. | Цель, лежащая в основе защиты, охватывает все бедствия независимо от их причины. |
| The objective would be to create a sense of insecurity in the country in order to discourage investors and cause emotional stress to the population. | Их предполагаемая цель заключается в создании атмосферы отсутствия безопасности в стране для отпугивания инвесторов и порождения психоза среди населения. |
| The cause will reveal itself soon enough. | Цель явит себя в скором времени. |
| We strongly support the goal of ending the human tragedy they cause. | Мы решительно поддерживаем цель, которая состоит в том, чтобы положить конец вызываемой ими человеческой трагедии. |
| With NEPAD, we now have an instrument, a strategy and a cause. | С появлением НЕПАД у нас теперь есть цель, средство и стратегия ее достижения. |
| No cause can be invoked to justify it. | Никакая цель не может служить оправданием для их совершения. |
| The more ambitious objective of reaching full unification may cause further delays in the peace process. | Более далеко идущая цель по достижению полного объединения может привести к дальнейшим задержкам в мирном процессе. |