Английский - русский
Перевод слова Cause
Вариант перевода Создавать

Примеры в контексте "Cause - Создавать"

Примеры: Cause - Создавать
Don't want to cause a problem. Не хочу создавать проблем.
We don't want to cause a panic. Мы не хотим создавать панику.
The possibility of taking unilateral countervailing measures, given the experience with countervailing duties on goods (which would be potentially open to even greater abuse in the services sector) could cause difficulties in the services sector. Принимая во внимание опыт использования компенсационных пошлин на товары, можно предположить, что возможность принятия в одностороннем порядке компенсационных уравнительных мер (которые в секторе услуг потенциально могут создавать даже более широкие возможности для злоупотреблений) явится источником трудностей в секторе услуг.
The elaboration of new standards should not distract from, or delay, the implementation of the existing ones, or cause legal uncertainties until such time as the new standards took effect. Разработка новых норм не должна выступать в качестве отвлекающего или сдерживающего фактора в деле реализации существующих норм или создавать неопределенное в правовом отношении положение, до вступления в силу новых норм.
Human cloning, should it allow science to produce children with predetermined genotypes, or by altering fundamental human characteristics, might cause these children to be deprived of their human rights or to be discriminated against. Клонирование человека, если оно позволит научными методами создавать детей с предопределенными генотипами или изменять фундаментальные отличительные особенности человека, может привести к тому, что такие дети будут лишены своих прав человека или будут подвергаться дискриминации.
"(3) No one may, in exercising his/her rights, endanger or cause damage to the environment, natural resources, the wealth of natural species, or cultural monuments beyond the extent designated by law." (З) При осуществлении своих прав никто не может создавать угрозу или наносить ущерб окружающей среде, природным ресурсам, разнообразию видов животного и растительного мира и памятникам культуры сверх норм, установленных законом .
Security checks, which are likely to prevent the passage of vehicles and which will naturally cause long lines and many hours of waiting, will be performed at the gates. У ворот будут осуществляться проверки в целях безопасности, которые, вероятно, будут создавать затруднения для проезда автотранспортных средств и которые, естественно, будут связаны с большими очередями и многочасовым ожиданием.
(c) To cooperate with their colleagues, to perform their task and generally to behave in a manner which shall not endanger other people's health or bodily integrity nor cause damages - unless the successful performance of the task makes such conduct inevitable; с) сотрудничать со своими сослуживцами, выполнять свою задачу и в целом вести себя таким образом, чтобы не создавать угрозы для здоровья или физической неприкосновенности других лиц и не причинять ущерба, за исключением случаев, когда подобное поведение является необходимым для успешного выполнения поставленной задачи;
'Cause there's no way you guys are making this magic with just your mouths. Потому что невозможно, чтобы вы могли создавать все это волшебство только своим ртом.
Such degradation could make munitions less likely to explode on impact, and therefore add to the problem of UXO, and/or could cause munitions to become more unstable, and therefore create an increased hazard for the personnel involved in storing, transporting and handling the munitions. Такая деградация могла бы снизить вероятность взрыва боеприпаса при ударе, и поэтому она усугубляет проблему НРБ и/или могла бы способствовать повышению нестабильности боеприпасов, а тем самым и создавать повышенную опасность для персонала, занимающегося хранением, перевозкой боеприпасов и манипулированием ими.
No need to cause a panic. Не надо создавать панику.
I'm not trying to cause trouble. Я не собираюсь создавать проблемы.
I didn't mean to cause any... Я не хотел создавать...
Speed control humps may also cause unintended inconvenience for bus traffic and two-wheeled vehicles. Искусственные неровности для ограничения скорости могут также создавать непреднамеренные неудобства для автобусного движения и двухколесных транспортных средств.
Water is currently misused, and leaking networks can also cause dangerous cross-contamination with wastewaters and wastes, leading to negative hygienic and health effects. В настоящее время вода используется нерационально, и протечки в системах подачи воды также могут создавать опасность заражения чистой воды в результате контакта с сточными водами и отходами, что может иметь негативные последствия с точки зрения гигиены и здоровья человека.
The outlet of a pump/exhauster unit shall be so arranged as to ensure that any flammable or toxic vapours are diverted to a place where they will not cause a danger. Выходной патрубок насоса/эксгаустера, обеспечивающий отвод любых легковоспламеняющихся или токсичных паров в место, где они не будут создавать опасности.
As the procession entered Kneza Mihajla Humskog Street (Liska Street), they were met by three or four uniformed West Mostar police officers, some of whom advised them not to cause trouble and others who advised them not to proceed further. На улице князя Михаила Хумскога (улица Лиска) путь участникам шествия преградили три или четыре сотрудника полиции Западного Мостара, одни из которых советовали им не создавать беспорядки, а другие - остановить шествие.
Ms. Reena (Maldives) said that terrorism was by its very nature an indiscriminate crime, and thus capable of generating such terror that it could cause entire economies to decline and fall into recession. Г-жа РИНА (Мальдивские Острова) говорит, что терроризм по самой своей природе является неизбирательным видом преступной деятельности, который способен создавать обстановку жесточайшего террора.
At the meta level, two groups of factors and trends have been identified which may influence the agricultural market in a developing country from outside and can cause serious barriers to trade for agricultural exports from such a country. На метоуровне определены две группы факторов, которые могут влиять на сельскохозяйственный рынок данной страны извне и создавать серьезные препятствия для ее экспортной сельскохозяйственной торговли.
It is not felt that the presence of the UN number, or the combination of the HIN/UN No., within the dangerous goods description should cause any problems for the players. Наличие в описании опасных грузов номера ООН или ИНО в сочетании с номером ООН не должно, как считается, создавать проблем для участников перевозочного процесса.
The issue had been discussed during the Working Group sessions, where it had been decided not to include an exclusion for consumer or individual proceedings because of the confusion and the opportunities for mischief that that could cause. Этот вопрос обсуждался на сессиях Рабочей группы, где было решено, во избежание каких-либо недоразумений и чтобы не создавать возможностей для нанесения какого-либо вытекающего отсюда ущерба, не предусматривать какого-либо исключения в отношении производства по делам, касающимся потребителей или частных лиц.
Beams that would cause interference with GSO or other LEO satellites operating at the same frequencies were turned off (blanked) and the communication was switched to another satellite with a different position. Стволы, которые могут создавать помехи для спутников ГСО или других спутников НОО, работающих на тех же частотах, отключаются (гасятся), а сигналы коммутируются на другой спутник с иными координатами.
Never let your frets cause foolishness. Не позволяйте гневу создавать проблемы.
Try not to cause any more ripples. Постарайся больше не создавать водоворотов.
Arclight possesses the ability to generate seismic energies with her hands that cause shock waves and geo tremors. Арклайт обладает способностью создавать сейсмические волны, которые вызывают ударные волны и землетрясение.