The Bureau plans to gradually expand its capacity-building activities to other war-ravaged areas, especially in the Balkans, the Caucasus, southern Africa and South Asia. |
Бюро намеревается постепенно распространить свою деятельность по созданию потенциала и на другие пострадавшие в результате войн районы, особенно на Балканах, Кавказе, юге Африки и в Южной Азии. |
This results in long waiting times for rail wagons, and road vehicles; intermittent political hostilities in the Caucasus also discourage transporters from using this route. |
Результатом этого является длительный простой железнодорожных вагонов и автотранспортных средств; периодически отмечаемые проявления политической вражды на Кавказе также являются фактором, препятствующим использованию перевозчиками этого маршрута. |
Yet they remain to be applied by all UNECE member States, particularly those in Eastern Europe, Central Asia and the Caucasus (EECCA). |
Вместе с тем они должны применяться всеми государствами - членами ЕЭК ООН, особенно теми из них, которые расположены в Восточной Европе, Центральной Азии и на Кавказе (ВЕКЦА). |
The workshop held in Almaty, 10-11 December 2009, to build capacity on UNFC-2009 in Central Asia and the Caucasus will be reviewed and discussed. |
Будет сделан обзор и обсуждены итоги Рабочего совещания, проведенного в Алмате 10-11 декабря 2009 года, с целью создания потенциала использования РКООН-2009 в Центральной Азии и на Кавказе. |
Activities in this area will focus on three subregions: Central Asia; South-Eastern Europe; and Eastern Europe and the Caucasus, as follows. |
Деятельность в этой области будет сосредоточена на трех нижеуказанных субрегионах: Центральной Азии, Юго-Восточной Европе, а также Восточной Европе и Кавказе. |
3.2.3 Transboundary water management in Eastern Europe and the Caucasus |
3.2.3 Управление трансграничными водами в Восточной Европе и на Кавказе |
The delegation of Armenia indicated that it planned to host a workshop for transboundary EIA capacity-building in the Caucasus in September 2007, thanking Switzerland for its financial support. |
Делегация Армении указала, что в сентябре 2007 года она планирует организовать в своей стране рабочее совещание по наращиванию потенциала в области трансграничной ОВОС на Кавказе, выразив признательность Швейцарии за оказываемую ею финансовую поддержку. |
compliance assurance in Eastern Europe, Caucasus, and |
Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной |
The frozen conflicts in the Caucasus, the subregion's extensive and difficult topography and the lack of financial and material resources impede effective border control and security. |
«Замороженные» конфликты на Кавказе, разнообразная и сложная топография субрегиона и отсутствие финансовых и материальных ресурсов затрудняют эффективное выполнение задач пограничного контроля и обеспечения безопасности границ. |
I was ordered repeatedly into Caucasus and I know these peoples. |
Я был на Кавказе по службе несколько раз и знаю этих людей. |
The situation in the Balkans, the Caucasus and elsewhere had proved that any other kind of solution offered neither stability nor security. |
События на Балканах, на Кавказе и в других регионах наглядно показали, что никакое иное решение не несет с собой ни стабильности, ни безопасности. |
I am simply saying that the events in the Caucasus have shown yet again that we must not appease aggressors. |
Я просто говорю о том, что события на Кавказе вновь показали, что потакать агрессору нельзя. |
Nader had been hopeful of starting a new siege of Baghdad and began to put together the logistics of its capture as well as preparing for a campaign in the Caucasus. |
Надир надеялся начать новую осаду Багдада и стал готовить базу для его захвата, а также для кампании на Кавказе. |
Ukraine believes that the restoration of the territorial integrity of Georgia is an essential condition for the strengthening of peace, security and stability in the Caucasus and wholeheartedly supports Georgia in its efforts to find a solution to this vitally important national problem. |
Украина считает восстановление территориальной целостности Грузии обязательным условием для укрепления мира, безопасности и стабильности на Кавказе и всесторонне поддерживает Грузию в решении этой жизненно важной национальной проблемы. |
The appearance of the Turks under Seljuk leadership, in the Caucasus and the Middle East in the eleventh century, promoted the development of the region, as seen from medieval historical sources. |
Появление тюрок под предводительством Сельджукидов на Кавказе и Ближнем Востоке в XI веке способствовало развитию региона, о чем свидетельствуют средневековые исторические источники. |
(b) International Workshop on Transboundary Water Resources Management in the Caucasus (Tbilisi, 8 - 10 December 2009); |
Ь) международный семинар по управлению трансграничными водными ресурсами на Кавказе (Тбилиси, 8-10 декабря 2009 года); |
The assessment of transboundary rivers, lakes and groundwaters in the Caucasus was very advanced, and had been discussed in detail at the Working Group's last regular meeting (6 - 7 July 2010). |
Был достигнут существенный прогресс в подготовке оценки состояния трансграничных рек, озер и подземных вод на Кавказе, которая была подробно обсуждена на последнем очередном совещании Рабочей группы (6-7 июля 2010 года). |
The forum was conducted under the motto "Peace in the Caucasus - a mission for youth". |
Форум прошел под девизом "Мир на Кавказе - миссия молодежи"; |
Hearings on the topic "Russians in the Caucasus: myths and reality". |
слушания "Русские на Кавказе: мифы и реальность"; |
Preparation of a video to promote the benefits of the Convention and the Protocol in Eastern Europe and the Caucasus |
Подготовка видеоролика с целью пропаганды преимуществ, обеспечиваемых Конвенцией и Протоколом, в Восточной Европе и на Кавказе |
According to the International Monetary Fund, in Central Asia and the Caucasus, regulatory burdens and low institutional quality are the main factors causing the informal economy, which exceeded 30 per cent of GDP in 2008. |
По данным Международного валютного фонда, в Центральной Азии и на Кавказе бремя регулирования и низкое качество институциональной системы являются основными факторами развития неформального сектора экономики, на долю которого в 2008 году приходилось более 30% ВВП. |
ODIHR has been developing projects in cooperation with OSCE field operations present in Central Asia and in the Caucasus to foster regional exchanges between relevant actors of the criminal justice system and provide expertise on specific issues of interest to the protection of fair trial rights in criminal procedures. |
Бюро осуществляет в сотрудничестве с отделениями на местах в Центральной Азии и на Кавказе проекты, предусматривающие содействие региональным обменам между соответствующими органами системы уголовного правосудия и предоставление экспертных консультаций по конкретным вопросам защиты прав на справедливое судебное разбирательство в уголовном процессе. |
It was also reported that the imposition of these new codes and customs as culturally necessary in North Caucasus has resulted in women being afraid to rely on the Federation's law to defend their rights, as they fear retaliation. |
Кроме того, сообщалось, что навязывание этих новых правил и обычаев в качестве культурной необходимости на Северном Кавказе привело к тому, что женщины опасаются полагаться на законодательство Федерации в деле защиты своих прав, поскольку боятся возмездия. |
Among a number of worrying cases, a significant amount of highly enriched uranium was discovered in the Caucasus and it is possible that a larger amount remains unaccounted for. |
В числе вызывающих тревогу случаев следует упомянуть об обнаружении на Кавказе значительного количества высокообогащенного урана, и вполне вероятно, что неучтенным остается гораздо больший объем этих материалов. |
Decreased abuse of opioids was reported in Myanmar, Pakistan, Qatar and Saudi Arabia, as well as in the Caucasus, but those decreases did not have a major influence on the overall trend in the region. |
Сообщалось, что злоупотребление опиоидами сократилось в Катаре, Мьянме, Пакистане и Саудовской Аравии, а также на Кавказе, однако это снижение не оказало сколько-нибудь значительного влияния на общую тенденцию в регионе. |