Английский - русский
Перевод слова Caucasus
Вариант перевода Кавказе

Примеры в контексте "Caucasus - Кавказе"

Примеры: Caucasus - Кавказе
The Council, through its European and Mediterranean Major Hazards Agreement, is a key partner in the Team of Specialists on Forest Fire and has funded the establishment of Regional Fire Monitoring Centres in South-Eastern Europe, the Caucasus and Eastern Europe. Совет, присоединившийся к Европейскому и средиземноморскому соглашению о серьезных опасностях, является одним из главных партнеров в составе Группы специалистов по вопросам лесных пожаров и предоставил финансирование не цели создания в Юго-Восточной Европе, на Кавказе и в Восточной Европе региональных центров по отслеживанию пожаров.
Costa Rica was concerned by allegations of secret detentions and enforced disappearances in the Caucasus, increasing attacks, threats and violence against human rights defenders, journalists and lawyers, and restrictions on the freedom of expression. Коста-Рика выразила обеспокоенность в связи с сообщениями о тайных задержаниях и насильственных исчезновениях на Кавказе, увеличении числа нападений, угроз и проявлений насилия в отношении правозащитников, журналистов и юристов, а также в связи с ограничениями свободы выражения мнений.
Beginning in 2002, the State Committee on Women's Issues, together with women's non-governmental organizations and women's groups in political parties, joined the 16-day campaign of activism against gender violence in the Caucasus, during which seminars, conferences and media discussions were held. Начиная с 2002 года, Государственный Комитет по Делам Женщин вместе с неправительственными женскими организациями, а также с женскими советами в политических партиях присоединился к акции «16-дневная деятельность против гендерного насилия на Кавказе», в рамках которой проводились семинары, конференции и обсуждения в СМИ.
The UNIFEM Southern Caucasus programme on women, peace and security secured funds to ensure continued implementation for the next three years, finalized an evaluation, and plans to build on lessons learned from the first phase. Программе ЮНИФЕМ по вопросам положения женщин, мира и безопасности на Южном Кавказе удалось получить средства для продолжения выполнения своих мероприятий в течение будущих трех лет; кроме того, она завершила свою оценку и намерена развивать свою деятельность исходя из опыта первого этапа выполнения.
The activities on the prevention of illicit trafficking in chemical, biological, radiological and nuclear substances include the organization of two expert meetings and the preparation of two technical reports on existing national strategies in the Caucasus, Central Asia and Eastern Europe. В области предупреждения незаконного оборота химических, биологических, радиологических и ядерных веществ предусматривается организовать два совещания экспертов и подготовить два технических доклада по национальным стратегиям, принятым на Кавказе, в Центральной Азии и Восточной Европе.
Latvia stands ready to share its experience of transition to democratic rule and a free market economy, as it has done and will continue to do with countries in transition in Eastern Europe and the Caucasus. Латвия готова поделиться своим опытом перехода к демократическому правлению и свободной рыночной экономике, мы уже это делали и будем делать впредь для находящихся на переходном этапе стран в Восточной Европе и на Кавказе.
It is more strongly present in the Near East, the Caucasus, and Southern Europe and somewhat less strongly present in the rest of Europe. Эта подгруппа сильнее представлена на Ближнем Востоке, на Кавказе и в Южной Европе, в меньшей степени в остальных странах Европы.
In 2014,150 gazelles were returned to their historical territories as part of the four-year "Reintroduction of gazelles to their historical habitat areas in Caucasus" project. В 2014 году 150 газелей были возвращены на свои исторические территории в рамках четырехлетней «Реинтродукции газелей в их исторические места обитания на Кавказе».
The average frequency of haplogroup J as a whole is today highest in the Near East (12%), followed by Europe (11%), the Caucasus (8%) and Northeast Africa (6%). Средняя частота гаплогруппы J в целом наиболее высока на Ближнем Востоке (12 %), затем в Европе (11 %), на Кавказе (8 %) и в Северной Африке (6 %).
The Organized Crime and Corruption Reporting Project (OCCRP), founded in 2006, is a consortium of investigative centers, media and journalists operating in Eastern Europe, the Caucasus, Central Asia and Central America. Проект по расследованию коррупции и организованной преступности (англ. Organised Crime and Corruption Reporting Project (OCCRP)) - объединение СМИ и отдельных репортёров, занимающихся журналистскими расследованиями в Восточной Европе, на Кавказе, в Средней Азии, Латинской Америке и Африке.
It can be found in Romania on the Balkan Peninsula, in southern Ukraine, the Russian Caucasus, Asia Minor and Central Asia. Встречается в Румынии, на Балканском полуострове, в южной части Украины, на юге России, Кавказе, в Малой Азии и в Центральной Азии.
An unprecedented number of new emergencies, notably in the Caucasus, Central Asia and parts of Africa, most recently in Rwanda, has stretched UNHCR's capacity in terms of both human and financial resources. Беспрецедентное число новых чрезвычайных ситуаций, особенно на Кавказе, в Центральной Азии и в некоторых частях Африки - в самое последнее время в Руанде, привело к тому, что возможности УВКБ оказались на пределе в плане как людских, так и финансовых ресурсов.
Similarly, elsewhere - in Africa, the Caucasus, Central Asia - other regions are faced with new types of conflict, resulting from the break-up of States and the resurgence of nationalist, ethnic and religious passions. Кроме того, в других районах мира - в Африке, на Кавказе, в Средней Азии - возникают конфликты нового типа, порождаемые развалом государств и возрождением националистической, этнической и религиозной вражды.
In an effort to ensure that the most urgent needs continue to be met, the Department of Humanitarian Affairs is currently working with humanitarian partners in the Caucasus to review priorities in the light of available donor funding. Пытаясь обеспечить удовлетворение наиболее неотложных потребностей на постоянной основе, Департамент по гуманитарным вопросам в настоящее время работает с гуманитарными партнерами на Кавказе в целях пересмотра приоритетов с учетом имеющихся ресурсов, предоставленных донорами.
Political unrest and hostilities in the Caucasus (affecting Armenia and Azerbaijan starting in 1989 and Georgia beginning in 1992) have reduced the use of this route, in addition to the decline in rail traffic resulting from economic restructuring. Политическая нестабильность и военные действия на Кавказе (проходящие в Армении и Азербайджане с 1989 года и в Грузии с 1992 года) привели к уменьшению масштабов использования этой магистрали, что также было обусловлено снижением объема железнодорожных перевозок в результате экономической перестройки.
Declare our firm resolve to promote in every possible way lasting peace and stability in the Caucasus, and to broaden and strengthen the traditional relations of friendship and cooperation among our peoples. заявляем о своей твердой решимости всемерно содействовать установлению прочного мира и стабильности на Кавказе, расширять и укреплять традиционные отношения дружбы и сотрудничества между нашими народами.
Elsewhere, be it in Angola, Liberia, the Great Lakes region, the Horn of Africa, Guatemala, the Caucasus or central Asia, it has worked either within the framework of or in tandem with United Nations efforts at conflict resolution. В других районах, будь то в Анголе, Либерии, регионе Великих озер, на Африканском Роге, в Гватемале, на Кавказе или Центральной Азии, оно работало либо в рамках усилий Организации Объединенных Наций, направленных на разрешение конфликтов либо во взаимодействии с ними.
During this past year the United Nations has been involved in a number of large and complex disasters, such as those in Rwanda, Burundi, Somalia, Liberia, the former Yugoslavia, Haiti and the Caucasus, just to mention some of the most critical ones. За последний год Организация Объединенных Наций участвовала в целом ряде крупномасштабных и сложных операций по оказанию чрезвычайной помощи, таких, как операции в Руанде, Бурунди, Сомали, Либерии, бывшей Югославии, Гаити и на Кавказе, причем это лишь некоторые из наиболее значительных операций.
This applies to crises in the areas of the former Yugoslavia, just as it does to those in Rwanda, Somalia, the Caucasus, the Middle East, South Asia, Africa or America. Это относится в равной степени как к кризисам в районах бывшей Югославии, так и в Руанде, Сомали, на Кавказе, на Ближнем Востоке, в Южной Азии, в Африке или Америке.
For a number of years, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) had been endeavouring to protect internally displaced persons in Tajikistan, Bosnia and Herzegovina, and the Caucasus. Со своей стороны, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) пытается на протяжении вот уже нескольких лет обеспечить защиту перемещенных лиц в Таджикистане, Боснии и Герцеговине и на Кавказе.
Indeed, it was felt that the common denominator between the wars in the Caucasus, the Balkans and East and West Africa was that they were all born out of the perception that diversity poses a threat. Действительно, было мнение, что общим знаменателем войн на Кавказе, Балканах и в Восточной и Западной Африке служил тот факт, что все они были порождены представлением о том, что многообразие несет в себе угрозу.
He also requested information on how it reached its conclusion on Chechnya, what contacts it had with representative organizations in the region and what was its source of information for Chechnya, Crimean Tartars and the Caucasus. Он также попросил представить информацию о том, каким образом она пришла к своим выводам в отношении Чечни, какие контакты она поддерживает с представительными организациями в регионе и какими источниками она пользуется для получения информации о Чечне, крымских татарах и положении на Кавказе.
It has permanent field presences in the 20 countries and conflict areas, in the Balkans, the Caucasus and other parts of the former Soviet Union, including Central Asia. Она обеспечивает постоянное присутствие на месте в 20 странах и зонах конфликтов, на Балканах, на Кавказе и в других частях бывшего Советского Союза, в том числе в Центральной Азии.
Output expected in 2001: Based on work carried out by ESCAP, study on the feasibility of an intergovernmental meeting, jointly organized with ESCAP, in Central Asia or the Caucasus to agree on common measures to facilitate combined transport services along the interregional links. Результат, ожидаемый в 2001 году: Изучение на основе работы, проведенной ЭСКАТО, практической возможности организации межправительственного совещания совместно с ЭСКАТО в Средней Азии или на Кавказе в целях согласования общих мер по облегчению комбинированных перевозок на межрегиональных маршрутах.
Accordingly, we are closely interested in promoting peace, stability and prosperity in our part of the world, particularly in the Balkans, the Middle East and the Caucasus. Поэтому мы кровно заинтересованы в укреплении мира, стабильности и процветания в нашей части мира, особенно на Балканах, на Ближнем Востоке и на Кавказе.