Managed the staffing of offices in Central and Eastern Europe, the Caucasus, and Central Asia. |
Управлял штатным расписанием отделений в Центральной и Восточной Европе, на Кавказе и в Средней Азии. |
If signed, this agreement will give an example for water cooperation in the Caucasus and could pave the way for other similar agreements. |
Если это соглашение будет подписано, то оно явится примером сотрудничества в области водных ресурсов на Кавказе и может открыть путь к другим аналогичным соглашениям. |
In Central Asia and the Caucasus, the crisis has reduced male labor migration, causing a decline in remittances to women-headed families. |
В Центральной Азии и на Кавказе кризис привел к сокращению масштабов трудовой миграции мужчин и к снижению денежных переводов семьям, возглавляемым женщинами. |
Furthermore he confirmed the interest to jointly develop a project on groundwater in the Caucasus, possibly with other interested partners such as UNDP and OSCE. |
Кроме того, он подтвердил заинтересованность в совместной разработке проекта по подземным водам на Кавказе, возможно, совместно с другими заинтересованными партнерами, такими, как ПРООН и ОБСЕ. |
Finally, donors' contributions were sought to support a workshop on transboundary EIA in the Caucasus, which Armenia had offered to host. |
И наконец, донорам было предложено оказать содействие процессу подготовки рабочего совещания по трансграничной ОВОС на Кавказе, который Армения предложила организовать в этой стране. |
Protracted displacement also characterized a great number of IDP situations, particularly those in south-eastern Europe, the Caucasus, and the Middle East. |
Длительная неурегулированность была также характерна для значительного числа ситуаций, связанных с ВПЛ, в частности, в юго-восточной части Европы, на Кавказе и на Ближнем Востоке. |
Wars and conflicts have erupted since 1996 in the Balkans and in the Caucasus, leaving a heavy toll of destruction and displacement. |
В период после 1996 года на Балканах и на Кавказе разразились войны и конфликты, которые вызвали большие разрушения и явились причиной массового переселения людей. |
Let me underline the importance we attach to our cooperation with the United Nations to prevent conflict and build peace in South-Eastern Europe and the Caucasus. |
Позвольте мне подчеркнуть значение, которое мы придаем нашему сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций для предотвращения конфликтов и построения мира в Юго-Восточной Европе и на Кавказе. |
We are also doing our best to contribute to the solution of problems in the Middle East, the Balkans and the Caucasus. |
Мы также делаем все возможное, чтобы способствовать разрешению проблем на Ближнем Востоке, на Балканах и на Кавказе. |
There are also large Korean communities in southern Russia (around Volgograd), the Caucasus, and southern Ukraine. |
Также крупные корейские общины находятся в южной части России около Волгограда, на Кавказе, и южной Украине. |
There was no theatre in the Caucasus where Vazirov's works were not staged on. |
В те годы на Кавказе не было театра, в котором не выставлялись произведения Везирова. |
Its maximum thickness is observed in the Minor Caucasus area, while its minimum thickness is typical for the Talysh foothills. |
Её максимальная толщина наблюдается на Малом Кавказе, в то время как его минимальная толщина типична для предгорий Талыша. |
The H2, H6 and H8 haplogroups are somewhat common in Eastern Europe and the Caucasus. |
Подгаплогруппы H2, H6 и H8 довольно часто встречаются в Восточной Европе и на Кавказе. |
For many years now, Georgia and Russia have been playing with fire, and war in the Caucasus looked preordained. |
На протяжении многих лет Грузия и Россия играли с огнем, и война на Кавказе, казалось, была предопределена. |
In the Caucasus, everyone is losing, though some more than others - foremost the civilians who have lost their lives or homes. |
На Кавказе проигрывают все, хотя некоторые больше других - прежде всего, гражданские жители, которые потеряли свои жизни или дома. |
In 1921, the Central State Archive of Azerbaijan started functioning as the first state archive in the Caucasus. |
Начавший свою деятельность в Баку в январе 1921 года, Центральный государственный архив Азербайджанской ССР был первым государственным архивом на Кавказе. |
Realizing the exceptional importance of ensuring inter-ethnic accord and promoting initiatives to ensure peace, security and stability in the Caucasus, |
осознавая исключительную важность обеспечения межнационального согласия, развивая инициативы по обеспечению мира, безопасности и стабильности на Кавказе, |
If peace and stability cannot be maintained in the Caucasus, they cannot be maintained anywhere. |
Если мир и стабильность не удастся сохранить на Кавказе, их не удастся сохранить нигде. |
Attempts to achieve such States led to the bloodshed and ethnic cleansing seen recently in the former Yugoslavia, the Caucasus and parts of Africa. |
Попытки создать такие государства ведут к кровопролитию и "этнической чистке", как это имело место в бывшей Югославии, на Кавказе и отдельных районах Африки. |
The events taking place in Somalia, Bosnia and Herzegovina, the Caucasus and other parts of the world required concerted efforts to avoid a broader conflagration. |
Для того чтобы избежать разрастания конфликтов, необходимо принять согласованные меры в связи с событиями, происходящими в Сомали, Боснии и Герцеговине, на Кавказе и в других частях планеты. |
In the Balkans and Caucasus, UNICEF has helped to develop curricula in the education system on tolerance and peaceful conflict resolution. |
На Балканах и Кавказе в рамках системы образования ЮНИСЕФ оказывал помощь в разработке учебной программы, посвященной терпимости и мирному урегулированию конфликтов. |
WRI participates in Quaker Peace and Service activities in the Balkans and the Caucasus. |
МОПВ принимает участие в мероприятиях организации "Квакеры на службе мира" на Балканах и Кавказе. |
The recent history of the conflicts on the OSCE perimeter, especially those ravaging the Balkans and the Caucasus, serves as a sufficient illustration. |
В качестве иллюстрации достаточно упомянуть недавнюю историю конфликтов по периметру ОБСЕ, и особенно конфликты, свирепствующие на Балканах и на Кавказе. |
Elsewhere, several countries in Africa, the Caucasus, and parts of South America experienced significant new influxes of refugees requiring emergency responses on the part of UNHCR. |
Если вести речь о других регионах, то следует отметить, что ряд стран в Африке, на Кавказе и в отдельных частях Южной Америки столкнулись с проблемами значительных новых притоков беженцев, потребовавших принятия мер чрезвычайного реагирования со стороны УВКБ. |
Conflict and civil strife also continued unabated in South-West and South-East Asia, the Balkans and Caucasus regions, and South America. |
С неослабной силой продолжались также конфликты и гражданские раздоры в Юго-Западной и Юго-Восточной Азии, на Балканах и на Кавказе и в Южной Америке. |