| From the late 1940s, King Rudahigwa, a Tutsi with democratic vision, abolished the "ubuhake" system and redistributed cattle and land. | С конца 1940-х годов король Рудахигва, тутси с демократическими взглядами, отменил систему принудительного труда и перераспределил скот и землю. |
| I then contacted another person - had already graduated back to Yangzhou cattle loose, but the other party refused to talk about the matter. | Затем я связался другой человек - уже закончили к янчжоу скот свободно, но другая сторона отказывается говорить об этом. |
| Airlie's legal action was successful but the chief of Clan MacThomas refused to recognize this and continued to pasture his cattle on the disputed land. | Судебный иск графа Эйрли был успешным, но вождь клана Мактомас отказался признать приговор суда и продолжал пасти скот на спорных землях. |
| I 67002, describes how a group of Aphroditans on their way to the annual cattle market were ambushed. | I 67002 описано, как пагарх Мина захватил группу афродитопольцев, продававших скот на ярмарке, которые были ограблены и брошены в тюрьму. |
| The name of the peak derives from grovelling at its feet Kasprowa Hala, on which a long time ago highlanders grazed their cattle and sheep. | Название вершины происходит от лежащей у его подножья Горного Пастбища Каспровы, на котором с давних времен жители гор пасли скот. |
| Birdsville is located at the border of South Australia and Queensland to collect tolls from the droves of cattle being moved interstate. | Находящийся на границе Южной Австралии и Квинсленда Бердсвилл использовался для сбора сборов за скот, перегоняемый между этими территориями. |
| Drove the cattle to Darwin, sell them to the Army, you'll break Carney's monopoly. | Перегоните гурт в Дарвин. Продайте скот военным... и подорвите монополию Карни. |
| By the same token, overpopulation is your new economy. The only thing that remains is to sell human bodies, like cattle. | Перенаселение также является вашей новой экономической политикой, остается только продавать человеческие тела, подобно тому, как мы продаем скот. |
| The preservation of this environment is paramount; therefore no cattle or goats are permitted in these areas. | Важнейшая задача здесь - охрана этой окружающей среды; поэтом на эту территорию не разрешено заводить крупный или мелкий рогатый скот. |
| And he showed that cattle could be protected against the illness. | Чертополохом окуривали хлева, стремясь охранить скот от болезней. |
| If she stays and Lord Ashley manages to get his cattle down onto that wharf there, then we've got a competitor for the Army contract, Neil. | Если она останется здесь, а лорд Эшли сможет пригнать скот на эту пристань... появится конкурент по заключению контракта с армией, Нил. |
| The Chillingham cattle, as Ross knew, live wild and haven't been touched in 800 years. | Чиллингхэмский скот, и Росс знал об этом, был диким и оставался нетронутым в течение 800 лет. |
| In the early '70s when I started, I got right down in the chutes to see what cattle were seeing. | В начале 70-х, когда я только начинала, я направилась прямиком в загоны, чтобы посмотреть, что окружает скот. |
| In the central and southern parts of the country, Commercial farmers carry out intensive livestock farming of cattle and astrakhan sheep for export. | На коммерческих фермах, расположенных в центральной части и на юге страны, разводят скот и каракулевых овец для экспорта. |
| Two of them were flown by heli-cowboys Ben Tapp and his mate Rankin, dicing with death to corral their cattle. | Двумя из них управляли загонщики Бен Тэпп со своим другом Рэнкином, рискуя жизнью, чтобы согнать свой скот. |
| Most of the attacks are economic crimes targeting livestock breeders (for their cattle), commercial transport operators or diamond collectors. | Речь идет, как правило, об экономическом бандитизме, объектом которого являются в основном сельские жители, у которых изымается скот, и коммерческие транспортные и алмазодобывающие компании. |
| But here we are proud of our western heritage: the hardscrabble tradition of pioneers, depression era wheat farmers, and cattle ranchers. | Но здесь мы гордимся своим западным наследием: тяжелые традиции пионеров, эпоха застоя для фермеров, выращивавших пшеницу и хозяев ранчо, разводящих крупный рогатый скот. |
| ) states that sheep and cattle should be slaughtered "as I have instructed you" but nowhere in the Five books of Moses are any of the practices of shechita described. | Тора (Дварим, 12:21) требует, чтобы овцы и крупно-рогатый скот забивались «так, как Я приказал тебе», но в Торе (пяти книгах Моисея) нигде не описывается практика забоя шхитой. |
| Breeding goal of the German Galloway breed are resistant and undemanding cattle known for very good feed conversion as well as a quiet and gentle disposition. | Скот разводится выносливый и неприхотливый, отличается очень хорошим использованием корма, а также спокойным и дружественным характером. Хорошие материнские качества и сильная привязанность к стаду являются дополнительными, прекрасными отличительными качествами этой породы. |
| About 415 farm families received training and extension services in dual-purpose cattle-breeding and banana production, and about 100 families were provided with improved cattle. | Около 415 фермерских семей прошли курсы производственной и информационно - пропагандистской подготовки по двум направлениям - животноводство и производ-ство бананов, а примерно 100 семьям был предостав-лен племенной скот. |
| Patterns of cropping shift from cash crops to subsistence farming, reducing household income and forcing the family to sell such assets as equipment or cattle to get by. | Изменяется структура возделывания сельскохозяйственных культур: крестьяне отказываются от выращивания товарных культур и переходят на нетоварное или малотоварное земледелие, что ведет к сокращению доходов семей и заставляет семьи, чтобы свести концы с концами, продавать свое имущество, например инвентарь или скот. |
| Populations testified that Kamanzi had come once again in 2011, accompanied by two armed escorts and a 10-member delegation, brought in his cattle and forced the population to vacate the area. | Местные жители рассказали, что в 2011 году Каманзи вновь приехал в этот район, на этот раз в сопровождении двух вооруженных охранников и делегации в составе 10 человек, пригнал с собой скот и вынудил проживавших там людей покинуть территорию. |
| As many communities face such issues daily, living off the land and cattle (pastoralism), the same can be included in managing lands and resources locally. | Поскольку многие общины, для которых земля и скот (скотоводство) являются главным источником средств к существованию, сталкиваются с подобными проблемами ежедневно, то же самое можно сказать и применительно к распоряжению землей и ресурсами на местах. |
| They took with them two of the captured Mexican field pieces, as well as muskets, a supply of ammunition, blankets, horses, and cattle. | С собой они прихватили две из захваченных полевых пушки, мушкеты, провиант, попоны, лошадей и скот. |
| On 11 September, Russian border guards arrested Vasil Begiashvili, a resident of village Mejvriskhevi, who was searching for his lost cattle in a forest close to the village. | 11 сентября российские пограничники арестовали жителя села Меджврисхеви Васила Бегиашвили, который искал свой скот, потерявшийся в лесу неподалеку от этого села. |