Despite the persistent efforts of UNMEE peacekeepers to dissuade the Ethiopian villagers from grazing their cattle inside the Zone, the practice has continued unabated. |
Несмотря на постоянные усилия миротворцев МООНЭЭ убедить эфиопских крестьян не пасти скот в пределах временной зоны безопасности, эта практика не прекращается. |
ADF also forces herders from Ituri to sell their cattle for $100, nearly one sixth of the market price in Beni. |
Стоит также упомянуть, что АДС принуждает пастухов из Итури продавать свой скот за 100 долл. США за голову, что составляет около одной шестой рыночной цены в Бени. |
On 3 September, unidentified individuals stole cattle belonging to Iakob Begeluri, resident of the village of Disevi, Gori District. |
3 сентября неизвестные увели скот, принадлежащий Якобу Бегелури, жителю села Дисеви Горийского района. |
Don't let them ship you across the Earth like cattle. |
Не давайте им транспортировать себя по планете, как скот! |
You are living here as cattle, you stinkers! |
Вы живете здесь, как скот, даже хуже! |
Armed nomadic groups or individuals are reported in some instances to ensure, by force, that their cattle could graze on the land before the farmers can collect their crops. |
Группы вооруженных кочевников или отдельные лица, по сведениям, в некоторых случаях с применением силы пасли свой скот на землях фермеров до уборки ими урожая. |
In some countries dairy cattle are still held in tied stalls; however, they are not recommended in consideration of animal welfare and health, unless daily exercise is applied. |
В некоторых странах молочный скот по-прежнему содержится на привязи; однако такое содержание не рекомендуется по соображениям гуманного отношения к животным и охраны их здоровья, если только животные не выводятся на прогулку ежедневно. |
I think we should go in for cattle, not sheep. |
Думаю, будем разводить только рогатый скот, но не овец. |
In January 1999, he received permission from local authorities to return to his village to collect his cattle. |
В январе 1999 года местные власти разрешили ему вернуться в родное селение для того, чтобы забрать принадлежащий ему домашний скот. |
They attacked an agricultural area in Mashkhab district, Muthanna Governorate, killing one 13-year-old child and injuring four sheep and cattle herders. |
Они совершили нападения на сельскохозяйственный район в округе Машхаб, мухафаза Мутанна, в результате чего погиб 13-летний ребенок и получили ранения четыре пастуха, пасших овец и другой домашний скот. |
His family said that when the incident occurred they had been in a tent in their fields near a corral where they kept sheep and cattle. |
Его семья сообщила, что в момент инцидента они находились в палатке на своих полях неподалеку от загона для скота, где они держат овец и крупный рогатый скот. |
The community has also received cattle and goats to start farming, and garden projects have been introduced. |
Община также получила крупный и мелкий рогатый скот для разведения на фермах, и начали осуществляться садоводческие проекты. |
Crop and animal production is limited to small farms with potato and cereals growing and cattle and sheep husbandry. |
Растениеводством и животноводством занимаются только небольшие сельхозпредприятия, выращивающие картофель и зерновые и разводящие крупный рогатый скот и овец. |
The United Kingdom had never deviated from that imperial logic, wiping out, through indiscriminate exploitation, the wild cattle introduced to the Malvinas Islands by Vernet and replacing them with sheep. |
Соединенное Королевство так и не отошло от этой имперской логики, уничтожая путем неизбирательной эксплуатации дикий крупный рогатый скот, который был завезен на Мальвинские острова Вернетом, и заменяя его овцами. |
However, the father can 'purchase' the child or children with cattle, one for a boy and two for a girl. |
Однако отец может "выкупить" ребенка или детей в обмен на домашний скот - по одному животному за мальчика и по два животных за девочку. |
Well, they stole the cattle, But I don't think they killed cooper James. |
Что же, они украли скот, но не думаю что и Джеймса Купера убили они. |
We are their cattle We are being bred for slavery |
Мы - их скот, нас выкармливают для рабства, |
Well, now, I can't prove it, but I suspect that my neighbor was knocking down my fence out there to steal my cattle. |
Ну, доказательств у меня нет, но я подозреваю, что мой сосед там разбирал забор, чтобы красть мой скот. |
For a man like you, a man of prestige, not to be able to graze his cattle to the river of his choice. |
Такой человека, как ты, с таким авторитетом, не может пасти свой скот у реки как ему хочется. |
He still has no idea who's buying the cattle from him? |
Он до сих пор не догадывается, кто покупает у него скот? |
For that one plant and permissión to go, I'll give your people whatever they want, money, cattle, guns, anything. |
Дайте хоть один цветок, и я сразу уеду, а вашему народу я дам всё, что только пожелаете: деньги, скот, ружья, всё что угодно. |
Seeds and livestock, supplied or donated from abroad, do not yield as expected; the imported cattle suffer from diseases and this is ruinous. |
Поставляемые или предоставляемые в дар из-за рубежа семена и скот не дают ожидаемых результатов; импортируемый скот страдает от болезней, и это оказывает разрушительное воздействие. |
At midnight the young men went out to see the 'cattle kneel' and on their return they threw rushes onto the fire. |
В полночь молодые люди выходили, чтобы увидеть «скот на коленях», и по возвращении они в дом бросали скот в огонь. |
Both during the Middle and New Kingdoms, the resources Kerma possessed - gold, cattle, milk products, ebony, incense, ivory, etc. - were much coveted by Egypt. |
Во время как Среднего, так и Нового царств ресурсы, к которым Керма имела доступ - золото, скот, молочные продукты, слоновая кость, эбеновое дерево, благовония и др. - потреблялись в основном Египтом. |
"People..." That could be cattle. |
"Люди", а, может быть "скот", |