| All through his career in the Senate he continued to come back here and raise cattle. | Все время в течение его карьеры в сенате он продолжал приходить сюда и разводить скот. |
| And the cattle go thirsty and die. | А скот мучается жаждой и гибнет. |
| The mainstay of the agricultural sector is cattle and sheep, while maize, wheat and millet are grown in the high rainfall areas. | Основу сельскохозяйственного сектора составляют крупный рогатый скот и овцы; кукуруза, пшеница и просо выращиваются в районах с достаточным количеством осадков. |
| During those events, huts were burned down, dozens of cattle were stolen, and valuable items found in houses were taken by the assailants. | Во время этих событий сжигались дома, угонялся скот, из домов грабителями изымались ценности. |
| Of 80,000 peasant (individual) farms growing grain, 25,000 (31.2%) sold none; of the 66,300 farms raising livestock, 33,300 - more than half - sold no cattle or poultry for slaughter. | КФХ, занимающихся производством зерна, 25 тыс. (31,2%) не осуществляли его продажу, а из 66,3 тыс. хозяйств, производящих продукцию животноводства, 33,3 тыс. или более половины хозяйств не продавали скот и птицу на убой. |
| Plenty of sheep, plenty of cattle. | Много овец, много крупного рогатого скота. |
| Paragraph 59 indicates that some 460,000 sheep, goats and cattle have died because they could not be vaccinated against disease. | В пункте 59 указано, что 460000 голов овец, коз и крупного рогатого скота пало, поскольку их не удалось вакцинировать от болезней. |
| Two thousand, three hundred (2300) cattle and two thousand and eighteen (2018) goats have so far been provided to 602 beneficiaries, with each family allocated either 5 head of cattle or 15 goats. | На сегодняшний день 602 бенефициара получили две тысячи триста (2300) голов крупного рогатого скота и две тысячи восемнадцать (2018) коз, причем каждая семья получила 5 голов крупного рогатого скота или 15 коз. |
| In June 2009, the enterprise acquired the status of breeding reproducer of Brown Swiss cattle. | В июне 2009 года хозяйство обрело статус племенного репродуктора по разведению крупного рогатого скота бурой швицкой породы. |
| On the night of 17 July, unidentified armed assailants shot dead five civilians, injured six civilians and stole approximately 800 cattle in Wunrouk (4 km south-west of Abyei town). | В ночь на 17 июля неизвестные вооруженные лица напали на мирных жителей Вунрука (4 км к юго-западу от города Абьей), убив пять и ранив шесть человек, и угнали примерно 800 голов крупного рогатого скота. |
| BEN: If you can understand the cattle, you can already anticipate what they're going to do. | Если ты понимаешь коров, то можешь предугадать, куда они направятся. |
| A recent outbreak of foot and mouth disease, reported by the Department of Animal Health and confirmed by FAO observation, has affected approximately 1 million cattle and sheep and is causing high mortality among offspring from infected mothers. | Недавняя вспышка ящура, о которой сообщало министерство животноводства и ФАО, охватывает примерно 1 млн. коров и овец и ведет к высокой смертности среди приплода от пораженных матерей. |
| To control the outbreak of foot-and-mouth disease in cattle in Britain in 2001, thousands of cattle were slaughtered. | Чтобы взять под контроль вспышки ящура в Великобритании в 2001 году, были зарезаны тысячи коров. |
| Firstly, how cattle can be introduced into dip vats on their own accord. | Во-первых, как понудить коров заходить в санитарную ванну по собственному желанию. |
| And they got, the grass to feed your cattle, your horses... water... calme. | Там есть зеленая трава для выпаса коров и лошадей, вода... спокойствие. |
| Collateral management for non-storable commodities, such as fresh fruits, fish or livestock - for example, to enable the financing of herders who sell their cattle or sheep to slaughterhouses in cities in their own or other countries. | Управляющий обеспечением в виде таких скоропортящихся товаров, как свежие фрукты, рыба или скот, например, для обеспечения финансирования животноводов, которые продают свой крупный рогатый скот или овец на бойни в городах в своих или других странах. |
| Apparently, like Demeter, Ḫannaḫanna disappears for a while in a fit of anger and while she is gone, cattle and sheep are stifled and mothers, both human and animal take no account of their children. | Подобно Деметре, Ханнаханна исчезает на некоторое время; в это время крупный рогатый скот начинает вымирать, а матери, как люди, так и животные, больше не воспитывают своих детей. |
| "Infectious bovine keratoconjunctivitis" (IBK) is a disease affecting cattle caused by the bacteria Moraxella bovis. | «Инфекционный бычий кератоконъюнктивит» (ИБК) - заболевание, поражающее крупный рогатый скот, вызванное бактериями лат. Moraxella bovis. |
| They raised beef cattle on what was essentially wetlands. | Они выращивали крупный рогатый скот на земле, которая, фактически, была болотом. |
| At the show, farmers exhibit vegetable produce, dairy products and cattle as well as other farm based items and prizes are awarded for the best cattle and best quality farm produce. | На этих выставках фермеры демонстрируют выращенные овощи, молочные продукты и крупный рогатый скот, а также другую производимую на фермах продукцию и получают призы за лучший скот и сельскохозяйственные продукты наивысшего качества. |
| In the 1880s he painted mainly rural themes, such as horses and cattle. | В 1880-е годы он писал в основном картины на сельскую тематику, в частности, домашних животных. |
| However, the father can 'purchase' the child or children with cattle, one for a boy and two for a girl. | Однако отец может "выкупить" ребенка или детей в обмен на домашний скот - по одному животному за мальчика и по два животных за девочку. |
| The development of land for agricultural purposes is severely constraint due to the presence of ERW and countless cattle and other animals are also killed by ERW. | Наличие ВПВ серьезно сдерживает сельскохозяйственное освоение земель, и ВПВ губят бесчисленное множество скота и других животных. |
| Fencings for pastures and runs for breeding animals: cattle, horses, sheep, swine; construction of cages and boxes for rabbits, nutrias, poultry, pigeons and other domestic animals. | Ограждение пастбищ и вольеров для животных: рогатого скота, коней, овец, свиней, а также в конструкции клеток и боксов для кроликов, нутрий, домашней птицы, голубей и других домашних животных. |
| Given the growing needs of adaptation to the new European animal welfare regulations, Symaga helps the cattle farmer in the adaptation of old installations. | Учитывая растущую необходимость приспособления к новым европейским нормативам относительно создания благоприятных условий для животных, Symaga помогает животноводам адаптировать старые сооружения. |
| Since cattle are prey animals, loud mooing is a sign of... | Поскольку крупный рогатый скот - это животные, на которых охотятся, громкое мычание служит знаком... |
| They raised beef cattle on what was essentially wetlands. | Они выращивали крупный рогатый скот на земле, которая, фактически, была болотом. |
| But when the cattle become weary and grow faint, the bones in their tales are broken in an effort to get them back up on their feet. | Но когда рогатый скот, которым становятся утомленный и, растет слабый, кости в их рассказах прерваны усилие получить их поддерживает на их ногах. |
| Cattle are the same way. | Крупный рогатый скот ведет себя так же. |
| Cattle are raised here and there are large flocks of sheep. | В горах также разводят овец, крупный рогатый скот. |
| In the case of livestock, very few women own cattle. | Очень немногие женщины владеют крупным рогатым скотом. |
| It is difficult to exclusively define female roles in the agricultural sphere, other than in some Bedouin communities where it is the women who tend the cattle, sheep and goats, while the men look after the camels and horses. | Отдельное определение роли женщин в сфере сельского хозяйства представляется затруднительным, за исключением некоторых бедуинских общин, в которых именно женщины ухаживают за крупным рогатым скотом, овцами и козами, а мужчины ухаживают за верблюдами и лошадьми. |
| Although the rhinos in Ujung Kulon have no natural predators, they have to compete for scarce resources with wild cattle, which may keep their numbers below the peninsula's carrying capacity. | Хотя носороги в Уджунг-Кулоне и не имеют естественных врагов, они вынуждены конкурировать за ограниченные ресурсы с крупным рогатым скотом. |
| Its spread has been greatly aided by human-induced habitat degradation, particularly the removal of perennial grasses through overgrazing by sheep and cattle and the introduction of the rabbit. | Его распространению способствовали изменённая человеком среда обитания, особенно уничтожение многолетних трав вытаптыванием их овцами и крупным рогатым скотом и интродукция кроликов. |
| If the epidemic were in decline, it might be anticipated that the average age of the patients would increase in the final stages (as occurred with cattle in the UK that were infected with BSE). | Если бы эпидемия шла на убыль, можно было бы ожидать увеличения среднего возраста пациентов на последних стадиях (как это произошло с крупным рогатым скотом в Великобритании, зараженным губчатой энцефалопатией). |
| Because... herding cattle isn't the only hard work... | Ведь, пасти стадо - не самая сложная работёнка. |
| He prevented the cattle from drinking. | Зачем он ее убил? - Чтобы стадо не пило воду. |
| I have just sold my father's cattle, so I am looking for a nice house in the city. | Я решила продать стадо отца и я ищу дом в вашем городе. |
| Gh. Rasool Shah, who reportedly was a political activist of the Jammu Kasmir Liberation Front, his brother and three other villagers were on their way to pasture with their cattle when they got into an argument with soldiers. | Г. Расул Шах, который, как утверждается, являлся активистом политического движения "Фронт освобождения Джамму и Кашмира", его брат и три других жителя их деревни выводили стадо скота на пастбище, когда у них начался спор с солдатами. |
| Reunited with Gus and Call, Jake's description of Montana inspires Call to gather a herd of cattle and drive them north to begin the first cattle ranch north of the Yellowstone River. | Встретившись с Гасом и Коллом, Джейк увлекает их идеей собрать стадо крупного рогатого скота и перегнать его в Монтану, на пограничную территорию, для организации там первого ранчо крупного рогатого скота. |
| Processed 5 million head of cattle last year alone. | Только в прошлом году там были убили пять миллионов голов скота. |
| Currently around 100,000 migrants and 1.6 million cattle are in the Abyei Area. | В настоящее время в районе Абьей находятся порядка 100000 мигрантов и 1,6 млн. голов скота. |
| Each household received five head of cattle through the Zakat Office, the Agricultural Bank, the Savings Bank and the Industrial Development Bank. | С помощью Управления по вопросам "заката", Сельскохозяйственного банка, Сберегательного банка и Банка промышленного развития каждое домохозяйство получило пять голов крупного рогатого скота. |
| The state also has 2.4 million beef cattle, with more than 2.2 million cattle and calves slaughtered each year. | В штате также имеется 2,4 миллиона голов мясного крупного рогатого скота, ежегодно забивается 2,2 миллиона коров и телят. |
| In Africa, the Agency, together with the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), has helped to eliminate rinderpest, a disease which has claimed the lives of millions of cattle. | В Африке Агентство совместно с Продовольственной и сельскохозяйственной Организацией Объединенных Наций (ФАО) оказывало помощь в ликвидации чумы крупного рогатого скота - заболевания, приведшего к гибели миллионов голов скота. |
| Now the cattle database is analysed according to these criteria. | В настоящее время эти критерии используются и при анализе базы данных по крупному рогатому скоту. |
| It grows in dry areas, and is often used to feed cattle or as hedging. | Там он растёт в сухих областях и часто используется на корм крупному рогатому скоту и для изгородей. |
| It is necessary to emphasise in this regard that Austria is the first and only EU Member State to use the cattle database in stead of statistical counts. | В этой связи необходимо подчеркнуть, что Австрия является первым и единственным государством членом ЕС, использующим базу данных по крупному рогатому скоту, вместо статистических счетов. |
| The cattle database was established on commission from the Federal Ministry of Agriculture and Forestry by "Agrarmarkt Austria". | С 2000 года, вместо официальных обследований крупного рогатого скота, используются данные из базы данных по крупному рогатому скоту. |
| Not only did key inputs for the major winter planting season arrive in time, sufficient vaccines were available to inoculate cattle, sheep and goats against a range of diseases. | Не только основные средства производства были поставлены в сроки к основному зимнему посевному сезону, но и количество вакцин было достаточным для того, чтобы сделать прививки крупному рогатому скоту, овцам и козам от целого ряда болезней. |
| The vast majority of rural women were involved in agriculture or raising cattle. | Подавляющее большинство сельских женщин занимается сельским хозяйством или скотоводством. |
| The people of Darfur practise agriculture and cattle grazing. | З. Население Дарфура занимается земледелием и скотоводством. |
| The project also aimed at addressing the high level of pollution of the Piracicaba River, which was due mainly to agriculture and cattle raising activities carried out in areas originally covered by dense native forests. | Проект также направлен на решение проблемы высокого уровня загрязнения реки Пирасикаба, связанного главным образом с земледелием и скотоводством в районах, ранее покрытых густыми коренными лесами. |
| A tukkhum occupied a specific territory, which consisted of the area inhabited by members of the tukkhum, as well as a surrounding area, where the teips, which comprised the tukkhum, engaged in hunting, farming and cattle breeding. | Тукхум занимал определённую территорию, которая состояла из фактически заселённой им местности, а также окружающего района, где тейпы, входившие в тукхум, занимались охотой, скотоводством и земледелием. |
| Most of the victims appeared to be members of the Mbororo ethnic group, targeted because they are pastoralists who can sell their cattle to pay ransoms that peasant farmers could not afford. | Большинство жертв принадлежали к этнической группе мбороро. В отличие от простых крестьян, мбороро занимаются скотоводством и могут продать скот, чтобы выплатить выкуп. |
| Veterinary surgeons also fly to some of the more distant cattle and sheep stations. | Ветеринарные хирурги посещают наиболее отдаленные скотоводческие станции также на вертолётах. |
| The economy of the three Darfur States is based mainly on subsistence and limited industrial farming, as well as cattle herding. | В трех штатах Дарфура экономика носит в основном натуральный характер, и, кроме того, есть небольшое число коммерческих земледельческих хозяйств, а также скотоводческие хозяйства. |
| In 1950 Lord Reith (head of the CDC) asked van der Post to head an expedition to Bechuanaland (now part of Botswana), to see the potential of the remote Kalahari Desert for cattle ranching. | В 1950 году лорд Рит (англ. Lord Reith) - тогдашний глава глава Колониальной корпорации развития - предложил ван дер Посту возглавить экспедицию в Бечуаналенд, чтобы выяснить, возможно ли организовать скотоводческие фермерские хозяйства в отдалённых частях пустыни Калахари. |
| In principle, it was agreed that all livestock farms should be included in provisions dealing with reducing ammonia emissions from manure storage systems, that is, including cattle farms and other livestock categories, irrespective of farm size. | Было достигнуто принципиальное согласие относительно того, что положения, касающиеся сокращения выбросов аммиака из систем хранения навоза, должны распространяться на все животноводческие хозяйства, включая скотоводческие хозяйства и хозяйства, занимающиеся разведением других категорий животных, вне зависимости от размеров хозяйств. |
| Help you out with all kinds of cattle questions. | Все насущные скотоводческие вопросы. |
| But I thought that was a cattle market. | Но мне показалось, что это и есть скотный рынок. |
| The town had a regular cattle market for hundreds of years, reflecting its role as a centre of local farming. | На протяжении сотен лет в городе действовал скотный рынок, что отражает его роль в качестве центра местного сельского хозяйства. |
| Marriage is a civilized arrangement of mutual benefit; It's not a cattle market. | Брак - это цивилизованный уговор при взаимной выгоде, это не скотный рынок. |
| At the convent there were poultry and cattle yard, a bakery, a kitchen, a large apiary, an orchard, artificial dams for fish breeding and a rose garden. | При монастыре находились птичий и скотный дворы, хлебопекарня, кухня, большая пасека, фруктовый сад, искусственные запруды для разведения рыб и прекрасный розарий. |
| Past the cattle trough, beyond a sign to Dungarven. | Когда выходишь из Дангарвена, проходишь скотный двор. |
| We're no longer cattle, we're communists saying farewell to the past! | Мы больше не быдло, мы - коммунисты, прощающиеся с прошлым. |
| Good day, cattle. | День добрый, быдло. |
| Cattle can be stubborn. | Быдло может быть упрямым. |
| Shame to besmear the noble saber with Zaporizhian cattle. | Стыдно шляхетскую саблю марать о быдло запорожское. |
| I'd never noticed before how much the cattle like eating ash. | Я бы раньше никогда не заметила, как скотина любит есть ясень. |
| Hell. Look, I was just passing through and I heard about some cattle mutilations. | Я просто проезжал мимо, и узнал, что тут скотина гибнет. |
| I'm your slave, your donkey's, and your cattle's. | Я твой раб, твой ишак, твоя скотина. |
| My cattle are more loyal than you. | Моя скотина надёжнее вас. |
| The vineyards, cattle and the sea full of fishes to be divided in a half. | Там виноградники, скотина, много рыбы... Пополам поделим! |