| The attack of the rebels on the Rizeigat resulted in the looting of cattle, killing of men and kidnapping of women and children. | Напавшие на племя ризейгат повстанцы угоняли скот, убивали мужчин и похищали женщин и детей. |
| But stepping into the flight zone panics the cattle, and... and they change from soft moos to loud mooing. | Но если он нарушает границу, скот пугается и тихое мычание сменяется громким. |
| I been handling' cattle around these parts for quite a spell... and met some of the toughest hombres they got... and I'm still here. | Я гоняю тут скот и встречал самых крутых ребят в округе но я всё ещё жив. |
| In the sphere of animal husbandry, subsidies are paid to producers whose cattle are milk recorded and additional supplements are paid in respect of yields in excess of specified minimum standards. | В сфере животноводства предусматривается выплата субсидий, которые предоставляются животноводам, выращивающим молочный скот; в том случае, если надои превышают конкретно оговоренную минимальную норму, выплачиваются дополнительные пособия. |
| In 2009, the foundation and its regional branches provided 11,434 low-income families with free cattle of a value of SUM 6,637.6 million, and spent approximately SUM 400.5 million on health improvement for low-income family children. | Фондом "Махалла" и его территориальными отделениями в 2009 году 11434 малообеспеченным семьям безвозмездно передан крупнорогатый скот на 6637,6 млн. сум., для оздоровления детей, воспитывающихся в малообеспеченных семьях, было израсходовано около 400,5 млн. сум. |
| In the past, the recording of cattle varieties took place at five-year intervals. | В прошлом учет различных пород крупного рогатого скота производился каждые пять лет. |
| Many of the 114 plants were owned by 4 companies, which slaughtered about 80 percent of all fed cattle, 55 percent of all hogs, and about 80 percent of all lambs. | Многие из этих 114 скотобоен принадлежали 4 компаниям, на которые приходилось около 80% всего откормленного к забою крупного рогатого скота, 55% всех свиней и около 80% всех ягнят. |
| Only a fifth of the area is farmed but the density of cattle and goats and sheep is high. | Только пятая часть земель пригодна для сельского хозяйства, однако численность крупного рогатого скота, овец и коз очень велика. |
| In other words, in Vedic times, mantras were recited a practical, quotidian goal as intention, such as requesting a deity's help in the discovery of lost cattle, cure of illness, succeeding in competitive sport or journey away from home. | В индуизме, предлагает Альпер, в ведические времена, мантры были изложены как намерения - просьба помочь божеству в обнаружении потерянного крупного рогатого скота, излечения от болезни, преуспевания в соревновательном спорте или поездке вдали от дома. |
| In some instances, the family of the biological father is customarily bound to pay six herds of cattle as compensation to the girl's family, if sued for impregnating the girl. | В некоторых случаях согласно действующим нормам обычного права семья биологического отца, в отношении которого был подан иск родственниками забеременевшей от него девушки, обязана передать семье девушки шесть голов крупного рогатого скота в качестве компенсации. |
| Alistair Forsyth resides in a French chateau having set up a Highland cattle ranch in Western Australia. | Алистер Форсайт живет в замке, построенном во французском стиле, и имеет ранчо в Западной Австралии, где выращивает породу коров Хайленд. |
| We'll impact it very heavily with cattle to mimic nature, and we've done so, and look at that. | Запустим туда огромное стадо коров, копируя природу. Мы таки сделали. Посмотрите на этот луг. |
| West of the Balcones divide, ranchers raised cattle, sheep, and to a lesser extent goats. | К западу от разлома Балконес располагались ранчо, выращивавшие коров, овец и, в меньшей степени, коз. |
| Luontolomat is also a cattle farm, so you will naturally see cows wandering about on the fields in a summer night. | У нас имеется тоже молочная ферма так, что вы можете увидеть коров, бродящих на полях светлой летней ночью. |
| The scientific name of zebu cattle was originally Bos indicus, but this name is now deemed invalid by ITIS, who classify the zebu under Bos primigenius along with all other domestic cattle and their extinct aurochs ancestors. | Он более приспособлен к такому климату, но в отношении важных для сельского хозяйства качеств менее усовершенствован планомерным разведением, чем европейские коровы. В Африке существуют многие породы, выведенные путём скрещивания зебу и европейских коров. |
| ""The two exchange more than a year later, may be perceived Jun Feng is also having an affair with other men, cattle raised angrily Song breaking up. | ""Два обмена более чем через год, может быть воспринято июня Фэн также имея дело с другим мужчиной, крупный рогатый скот подняла сердито песни Breaking Up. |
| The statistics of January 1, 2017, indicated that the number of livestock in the region was like following: cattle (38047), including 19566 cows and camels, 57019 sheep and goats. | Статистика на 1 января 2017 года показала, что поголовье скота в регионе было примерно следующим: крупный рогатый скот (38047), в том числе 19566 коров и верблюдов, 57019 овец и коз. |
| We have pasture land. Cattle, dairy. | Мы выращиваем крупный рогатый скот, молочные продукты. |
| "Infectious bovine keratoconjunctivitis" (IBK) is a disease affecting cattle caused by the bacteria Moraxella bovis. | «Инфекционный бычий кератоконъюнктивит» (ИБК) - заболевание, поражающее крупный рогатый скот, вызванное бактериями лат. Moraxella bovis. |
| It uses a lot less fresh water than, for example, cattle, where you have to irrigate a field so that you can grow the food to graze the cattle. | Рыба потребляет куда меньше пресной воды, чем, например, крупный рогатый скот, для которого надо орошать поле, где он будет пастись. |
| The most important thing is to have high quality cattle - independently of its color! | Самое важное - это качество животных, независимо от их цвета! |
| Thousands of people and goats, cows and ducks living in close quarters created perfect conditions for diseases to spread, and there's evidence that tuberculosis passed from cattle to humans at about this time. | Тысячи людей, коз, коров и уток проживали в плотном соседстве, что в свою очередь создавало превосходные условия для вспышек эпидемий и чему есть не мало доказательств Заболевание туберкулёзом передалось от животных человеку где-то в это время. |
| However, the father can 'purchase' the child or children with cattle, one for a boy and two for a girl. | Однако отец может "выкупить" ребенка или детей в обмен на домашний скот - по одному животному за мальчика и по два животных за девочку. |
| Also, when colonization of Floreana by José de Villamil failed, he ordered the goats, donkeys, cattle and other animals from the farms in Floreana be transferred to other islands for the purpose of later colonization. | После неудачной колонизации острова Флореан Хосе де Вильямиль (José de Villamil) приказал распространить коз, ослов, коров и других домашних животных с ферм острова и на других островах для будущей колонизации. |
| Iowa cattle rancher Warren Gammon capitalised on the idea of breeding Polled Herefords and started the Polled Hereford registry with 11 naturally polled cattle. | Владелец Ранчо из Айовы Уорен Гемнон капитализировал идею разведения комолых герефордов и поставил на учет в племенную книгу 11 безрогих животных. |
| Since cattle are prey animals, loud mooing is a sign of... | Поскольку крупный рогатый скот - это животные, на которых охотятся, громкое мычание служит знаком... |
| The United Kingdom had never deviated from that imperial logic, wiping out, through indiscriminate exploitation, the wild cattle introduced to the Malvinas Islands by Vernet and replacing them with sheep. | Соединенное Королевство так и не отошло от этой имперской логики, уничтожая путем неизбирательной эксплуатации дикий крупный рогатый скот, который был завезен на Мальвинские острова Вернетом, и заменяя его овцами. |
| Cattle eat bones when they have a phosphorus deficiency. | Крупный рогатый скот ест кости при дефиците фосфора. |
| Recent examples of looting include a major incident on the evening of 27 June 1996 in Masnikose, former Sector South, in which armed individuals entered the town, forced some 30 elderly residents to lie on the ground, and stole cattle and more than 100 sheep. | К последним примерам грабежей относится серьезный инцидент, имевший место вечером 27 июня 1996 года в Масникосе, бывший сектор "Юг", когда вооруженные лица въехали в город, заставили около 30 пожилых жителей лечь на землю и увели крупный рогатый скот и более 100 овец. |
| Apparently, like Demeter, Ḫannaḫanna disappears for a while in a fit of anger and while she is gone, cattle and sheep are stifled and mothers, both human and animal take no account of their children. | Подобно Деметре, Ханнаханна исчезает на некоторое время; в это время крупный рогатый скот начинает вымирать, а матери, как люди, так и животные, больше не воспитывают своих детей. |
| Further analysis of timber, cattle and oil are contained in annex 13. | Дополнительный анализ положения дел с лесоматериалами, крупным рогатым скотом и нефтью содержится в приложении 13. |
| The Xhosa people would be able to replenish the granaries, and fill the kraals with more beautiful and healthier cattle. | Коса смогут пополнить зернохранилища, а также заполнить свои краали более красивым и здоровым крупным рогатым скотом. |
| Its spread has been greatly aided by human-induced habitat degradation, particularly the removal of perennial grasses through overgrazing by sheep and cattle and the introduction of the rabbit. | Его распространению способствовали изменённая человеком среда обитания, особенно уничтожение многолетних трав вытаптыванием их овцами и крупным рогатым скотом и интродукция кроликов. |
| In my work with cattle, I noticed a lot of little things that most people don't notice would make the cattle balk. | Итак, в своей работе с крупным рогатым скотом я замечала мелкие детали, которые большинство людей не замечает, и которые пугают скот и заставляют его упираться. |
| A 1926 police report described Vizzini as a "dangerous cattle rustler, the Mafia boss of the province linked with cattle rustlers and Mafiosi of other provinces." | Один из полицейских отчётов 1926 года описал его как опасного дельца, промышляющего крупным рогатым скотом, и провинциального мафиозного босса, связанного с мафией других регионов. |
| Because... herding cattle isn't the only hard work... | Ведь, пасти стадо - не самая сложная работёнка. |
| He prevented the cattle from drinking. | Зачем он ее убил? - Чтобы стадо не пило воду. |
| Years later, a young woman was grazing cattle at a nearby loch when she was approached by an attractive man. | Через несколько лет одна молодая женщина пасла стадо у ближайшего лоха, и к ней подошел красивый мужчина. |
| I have just sold my father's cattle, so I am looking for a nice house in the city. | Я решила продать стадо отца и я ищу дом в вашем городе. |
| It's you blowing a whistle while a bunch of kids run across a field like a herd of confused cattle. | Ты будешь дуть в свисток, а куча детишек - бегать по полю, как стадо баранов. |
| The Misseriya in the area claimed that Ngok Dinka individuals murdered the man and stole 215 cattle. UNISFA succeeded in locating and returning the cattle on 27 March. | Находившиеся в этом районе представители племени миссерия заявляли, что это люди из племени нгок-динка убили пастуха и похитили 215 голов скота. 27 марта ЮНИСФА удалось обнаружить и вернуть скот. |
| Since the beginning of 2013, FRPI militias have looted several thousand head of cattle from ranchers within and around their area of control. | С начала 2013 года ополченцы из ПФСИ отняли несколько тысяч голов скота у крестьян, проживающих на контролируемой ПФСИ территории и в ее окрестностях. |
| As of the late 1970s, it possessed 600 hectares of arable land, five poultry farms with 2,000 layers, a cattle farm of 300 milch cows and 800 head of young bulls and horses. | На конец 1970-х пашня села составляла 600 гектаров, имелось пять птицеферм с двумя тысячами кур-несушек, ферма крупного рогатого скота на 300 коров дойного стада и 800 голов молодняка - бычков и лошадей. |
| The limited access to water and grazing land for the Misseriya resulted in two security incidents during the reporting period. On 13 February, an unidentified armed group shot and killed 11 Misseriya cattle in Cwein, on the south-eastern flank of the Abyei Area. | В отчетном периоде из-за ограниченности доступа к водным ресурсам и пастбищным угодьям для племени миссерия возникли два инцидента, представлявшие угрозу безопасности. 13 февраля в Квейне, на юго-восточной оконечности района Абьей, неопознанная вооруженная группа открыла огонь и убила 11 голов скота, принадлежавших племени миссерия. |
| It was estimated that approximately three million sheep, goats and cattle had been infected with the disease in 1999 and that approximately 460,000 had died. | Согласно оценкам, в 1999 году этим заболеванием было поражено около 3 млн. голов овец, коз и крупного рогатого скота и примерно 460000 голов скота пало. |
| Now the cattle database is analysed according to these criteria. | В настоящее время эти критерии используются и при анализе базы данных по крупному рогатому скоту. |
| It is necessary to emphasise in this regard that Austria is the first and only EU Member State to use the cattle database in stead of statistical counts. | В этой связи необходимо подчеркнуть, что Австрия является первым и единственным государством членом ЕС, использующим базу данных по крупному рогатому скоту, вместо статистических счетов. |
| Control of rinderpest, which devastates the cattle on which many Sudanese depend for their food security, continued to be an important component of the programme. | Одним из важных компонентов программы продолжала оставаться борьба с чумой, наносящей огромный ущерб крупному рогатому скоту, от использования которого зависит продовольственная безопасность многих суданцев. |
| The control of rinderpest, which devastates cattle, continued to be an important part of the programme, with increased focus on active disease surveillance. | Борьба с чумой, наносящей огромный ущерб крупному рогатому скоту, по-прежнему оставалась одним из важных компонентов программы, большая роль в рамках которой принадлежит активному наблюдению за болезнью. |
| Silvanus is described as the divinity protecting the flocks of cattle, warding off wolves, and promoting their fertility. | Кроме того, Сильван покровительствует крупному рогатому скоту, якобы защищая его от волков и увеличивая плодовитость скота. |
| His relatives have also complained that, at some of the hearings they have attended they have received threats from persons sent by cattle breeders and public servants. | Члены семьи также заявили, что в ходе некоторых судебных слушаний, на которых они присутствовали, им угрожали лица, подосланные фермерами, занимающихся скотоводством, и представителями властей. |
| Under this theory, the Hutu and Tutsi distinction arose later and was not a racial one, but principally a class or caste distinction in which the Tutsi herded cattle while the Hutu farmed the land. | Согласно этой теории, различия между тутси и хуту проявились позже и имели классовый либо кастовый характер: тутси занимались скотоводством, хуту - земледелием. |
| Because the local people depended on cattle and migrated to where pasture was available, they had abandoned the water sources provided. | Поскольку местные жители занимались скотоводством и мигрировали туда, где были пастбища, они оставили созданные для них источники воды. |
| Their traditional pastoralist activities had been further threatened in 2003 following the community's loss of 70 per cent of its cattle. | В 2003 году, после утраты общиной 70% поголовья скота, их традиционное занятие скотоводством оказалось под серьезной угрозой. |
| Like their neighbours, the Niellim, they were formerly cattle herders but lost their herds around the turn of the 19th century. | Так же как их соседи народ ниллим (Niellim), они первоначально занимались скотоводством, но приблизительно в конце XIX века утратили свои стада. |
| Veterinary surgeons also fly to some of the more distant cattle and sheep stations. | Ветеринарные хирурги посещают наиболее отдаленные скотоводческие станции также на вертолётах. |
| The economy of the three Darfur States is based mainly on subsistence and limited industrial farming, as well as cattle herding. | В трех штатах Дарфура экономика носит в основном натуральный характер, и, кроме того, есть небольшое число коммерческих земледельческих хозяйств, а также скотоводческие хозяйства. |
| The church has also invested in business and real estate ventures such as Bonneville International, Deseret Book Company, and cattle ranches in Utah, Florida, and Canada. | Организация также вкладывает средства в бизнес и недвижимость: Bonneville International, Deseret Book Company, скотоводческие ранчо в Юте, Флориде и Канаде. |
| For most of the 20 th century, Brazilian elites thought that they could get by on natural resources - cattle ranches, coffee plantations, fruit juices, and soybean farms. | Большая часть ХХ в. элита Бразилии полагалась на природные ресурсы - скотоводческие ранчо, плантации кофе, фруктовые соки и соевые фермы. |
| Help you out with all kinds of cattle questions. | Все насущные скотоводческие вопросы. |
| But I thought that was a cattle market. | Но мне показалось, что это и есть скотный рынок. |
| A cattle market, I suppose you'd call it. | Как на скотный рынок, ты бы так сказала. |
| The town had a regular cattle market for hundreds of years, reflecting its role as a centre of local farming. | На протяжении сотен лет в городе действовал скотный рынок, что отражает его роль в качестве центра местного сельского хозяйства. |
| At the convent there were poultry and cattle yard, a bakery, a kitchen, a large apiary, an orchard, artificial dams for fish breeding and a rose garden. | При монастыре находились птичий и скотный дворы, хлебопекарня, кухня, большая пасека, фруктовый сад, искусственные запруды для разведения рыб и прекрасный розарий. |
| Past the cattle trough, beyond a sign to Dungarven. | Когда выходишь из Дангарвена, проходишь скотный двор. |
| We're no longer cattle, we're communists saying farewell to the past! | Мы больше не быдло, мы - коммунисты, прощающиеся с прошлым. |
| Good day, cattle. | День добрый, быдло. |
| Cattle can be stubborn. | Быдло может быть упрямым. |
| Shame to besmear the noble saber with Zaporizhian cattle. | Стыдно шляхетскую саблю марать о быдло запорожское. |
| Hell. Look, I was just passing through and I heard about some cattle mutilations. | Я просто проезжал мимо, и узнал, что тут скотина гибнет. |
| Cattle can't walk on steel! | Скотина не может идти по стали. |
| My cattle are more loyal than you. | Моя скотина надёжнее вас. |
| Oh, yeah, that's really bad. Yes, cattle consider the same and they don't eat leaves and plant during the vegetation period. | Да, реально невкусно... да, скотина считает также и поэтому оставляет его в покое на протяжении всего роста. |
| To preserve the natural order, menfolk as master, women as cattle under yoke and chain. | Сохраним естественный порядок мужчины - хозяева, женщины - скотина в ярме и цепях. |