You standing there like open-mouthed cattle. | Вы стоите здесь, как скот с открытыми ртами. |
Since cattle are prey animals, loud mooing is a sign of... | Поскольку крупный рогатый скот - это животные, на которых охотятся, громкое мычание служит знаком... |
The original American Brahman cattle originated from a nucleus of approximately 266 bulls and 22 females of several Bos indicus (cattle of India) varieties imported into the United States between 1854 and 1926. | Оригинал скота Американского Брахмана возник из костяка в примерно 266 быков и 22 самок нескольких видов Bos indicus (скот из Индии), импортированных в США между 1854 и 1926. |
We got to turn the cattle. | Мы должны вернуть скот. |
General cargo, live cattle and small numbers of passengers were carried from Baltimore and Philadelphia to British ports and the line developed an excellent reputation for shipping valuable horses. | Генеральные грузы, живой скот и небольшое число пассажиров перевозилось в британские порты и линия получила отличную репутацию за морскую перевозку ценных лошадей. |
It consists of two principal parts, the first half is devoted to the selection of breed stock and the breeding of horses and cattle. | Она состоит из двух основных частей: первая половина посвящена выбору породы и разведению лошадей и крупного рогатого скота. |
Tension over land in Honduras was rising, as increasing production of bananas, cotton, cattle, and coffee drove many people off their land. | Напряженность в сельском хозяйстве Гондураса к тому времени возрастала, поскольку рост производства бананов, хлопка, крупного рогатого скота и кофе вытеснил многих крестьян с их земель. |
There were 3,700 head of cattle (2006). | Поголовье крупного рогатого скота - 8700 голов (2006). |
For example, Niger has wealth of 20 million head of cattle, sheep and camels which are historically much sought after and exported widely. | Например, Нигер обладает таким богатством, как 20-миллионное поголовье крупного рогатого скота, овец и верблюдов, которые традиционно пользуются большим спросом и широко экспортируются. |
In other words, in Vedic times, mantras were recited a practical, quotidian goal as intention, such as requesting a deity's help in the discovery of lost cattle, cure of illness, succeeding in competitive sport or journey away from home. | В индуизме, предлагает Альпер, в ведические времена, мантры были изложены как намерения - просьба помочь божеству в обнаружении потерянного крупного рогатого скота, излечения от болезни, преуспевания в соревновательном спорте или поездке вдали от дома. |
Alistair Forsyth resides in a French chateau having set up a Highland cattle ranch in Western Australia. | Алистер Форсайт живет в замке, построенном во французском стиле, и имеет ранчо в Западной Австралии, где выращивает породу коров Хайленд. |
Efforts have also been made to assist farmers to recover land they had been forced to leave, to provide loans for the purchase of tools or seeds, and to settle, with the assistance of colline elders, disputes concerning stolen cattle or goats. | Кроме того, были предприняты усилия по оказанию пострадавшим крестьянам помощи в возвращении на земли, которые они были вынуждены покинуть, в их кредитовании для приобретения инвентаря или семян, а также - при содействии местных старейшин - в разрешении споров о кражах коров или коз 2/. |
And I'll file counter-claims of cattle stealing, etc. | И я подам встречный иск о краже коров или ещё о чем-то. |
If there were no accidents on the Alm during the summer, in many areas the cattle are decorated elaborately, and the cattle drive is celebrated with music, feasts and dance events in the towns and villages. | В том случае, если летом не было особых происшествий на летних пастбищах, во многих районах коров искусно украшают и шеренги коров входят в деревни и города под музыку и танцы местных жителей. |
Now, no promises, but I think we might save your cattle. | Ничего не обещаю, но, думаю, мы можем спасти тех коров. |
The cattle are from the king's herd. | Крупный рогатый скот от стада царя. |
His family said that when the incident occurred they had been in a tent in their fields near a corral where they kept sheep and cattle. | Его семья сообщила, что в момент инцидента они находились в палатке на своих полях неподалеку от загона для скота, где они держат овец и крупный рогатый скот. |
In some areas of Burkina Faso, Chad, Mali, Mauritania, Niger and Senegal, the price of food - especially millet - doubled, while prices for undernourished cattle and other livestock plummeted. | В некоторых районах Буркина-Фасо, Мавритании, Мали, Нигера, Сенегала и Чада стоимость продовольствия - особенно проса - возросла вдвое, а цены на недокормленный крупный рогатый скот и других домашних животных резко упали. |
They raised beef cattle on what was essentially wetlands. | Они выращивали крупный рогатый скот на земле, которая, фактически, была болотом. |
During the early post-independence period, an important share of Argentina's exports came from cattle and sheep production. | В первые годы независимости основу аргентинского экспорта составляли продукты животноводства, разводились крупный рогатый скот и овцы. |
Thousands of people and goats, cows and ducks living in close quarters created perfect conditions for diseases to spread, and there's evidence that tuberculosis passed from cattle to humans at about this time. | Тысячи людей, коз, коров и уток проживали в плотном соседстве, что в свою очередь создавало превосходные условия для вспышек эпидемий и чему есть не мало доказательств Заболевание туберкулёзом передалось от животных человеку где-то в это время. |
In some areas of Burkina Faso, Chad, Mali, Mauritania, Niger and Senegal, the price of food - especially millet - doubled, while prices for undernourished cattle and other livestock plummeted. | В некоторых районах Буркина-Фасо, Мавритании, Мали, Нигера, Сенегала и Чада стоимость продовольствия - особенно проса - возросла вдвое, а цены на недокормленный крупный рогатый скот и других домашних животных резко упали. |
Among some East African pastoralists, the cattle herd is often divided up during the dry season, with the sub-herds of small ruminants, camels and some lactating cows remaining close to the family settlement. | Некоторые скотоводы Восточной Африки часто делят стада крупного рогатого скота во время засушливого сезона, оставляя возле своего жилища лишь небольшие группы мелких жвачных животных, верблюдов и несколько дойных коров. |
Also, when colonization of Floreana by José de Villamil failed, he ordered the goats, donkeys, cattle and other animals from the farms in Floreana be transferred to other islands for the purpose of later colonization. | После неудачной колонизации острова Флореан Хосе де Вильямиль (José de Villamil) приказал распространить коз, ослов, коров и других домашних животных с ферм острова и на других островах для будущей колонизации. |
It could have been a funny place, but roaring of slaughtered cattle and drunk songs of miners probably do not make a place more aristocratic. | Это могло бы быть веселым местом, но рев животных на бойне и пьяные песни углекопов не делали его более аристократичным. |
I saw him pushing folks around like cattle. | Я видел, что он третировал людей как рогатый скот. |
He is sent to earth to live as a human for thirty days on a Texas cattle ranch. | Его посылают на землю, чтобы жить как человек в течение тридцати дней на ранчо, где содержат рогатый скот в Техасе. |
Crop and animal production is limited to small farms with potato and cereals growing and cattle and sheep husbandry. | Растениеводством и животноводством занимаются только небольшие сельхозпредприятия, выращивающие картофель и зерновые и разводящие крупный рогатый скот и овец. |
The United Kingdom had never deviated from that imperial logic, wiping out, through indiscriminate exploitation, the wild cattle introduced to the Malvinas Islands by Vernet and replacing them with sheep. | Соединенное Королевство так и не отошло от этой имперской логики, уничтожая путем неизбирательной эксплуатации дикий крупный рогатый скот, который был завезен на Мальвинские острова Вернетом, и заменяя его овцами. |
But here we are proud of our western heritage: the hardscrabble tradition of pioneers, depression era wheat farmers, and cattle ranchers. | Но здесь мы гордимся своим западным наследием: тяжелые традиции пионеров, эпоха застоя для фермеров, выращивавших пшеницу и хозяев ранчо, разводящих крупный рогатый скот. |
In the case of livestock, very few women own cattle. | Очень немногие женщины владеют крупным рогатым скотом. |
I grew up herding, looking after our livestock - goats, sheep and cattle. | В детстве я был пастухом, присматривал за животными - овцами, козами и крупным рогатым скотом. |
Already a transportation and distribution hub, Calgary quickly became the centre of Canada's cattle marketing and meatpacking industries. | Уже будучи транспортным и торговым узлом, Калгари вскоре стал и центром торговли крупным рогатым скотом и мясохладобойной промышленности общеканадского масштаба. |
If the epidemic were in decline, it might be anticipated that the average age of the patients would increase in the final stages (as occurred with cattle in the UK that were infected with BSE). | Если бы эпидемия шла на убыль, можно было бы ожидать увеличения среднего возраста пациентов на последних стадиях (как это произошло с крупным рогатым скотом в Великобритании, зараженным губчатой энцефалопатией). |
Galloway, in the words of G.W.S. Barrow, "already famous for its cattle, was so overwhelmingly pastoral, that there is little evidence in that region of land under any permanent cultivation, save along the Solway coast." | Галлоуэй, по словам Г. У. С. Барроу, «уже известный своим крупным рогатым скотом, был настолько пастушеским, что в этом регионе есть мало свидетельств земли в любой постоянной обработке, за исключением побережья Солуэй-Ферта». |
I have just sold my father's cattle, so I am looking for a nice house in the city. | Я решила продать стадо отца и я ищу дом в вашем городе. |
She brings the cattle back at dusk. | Она приводит стадо вечером. |
I asked him, what was it like to actually herd a thousand cattle across hundreds of miles? | Я спросил его, каково это было - пасти стадо в тысячу голов на протяжении сотен километров? |
fat cattle, siphoned off across the river and into his herd. | И здесь учтен весь откормленный, неклейменный скот... й... которыи перегоняли за реку в его стадо. |
I asked him, what was it like to actually herd a thousand cattle across hundreds of miles? | Я спросил его, каково это было - пасти стадо в тысячу голов на протяжении сотен километров? |
Here, supersized ranches across the country hold 30 million cattle. | Здесь на огромных ранчо по всей стране насчитывается 30 миллионов голов скота. |
We scouted ten head of cattle, maybe a couple dozen guns. | Мы отследили 10 голов скота, может, пару десятков ружей. |
In September, Hampton conducted what became known as the "Beefsteak Raid", where his troopers captured over 2400 head of cattle and more than 300 prisoners behind enemy lines. | В сентябре он провёл рейд, известный как «Мясной рейд», во время которого его отряды захватили около 2400 голов скота и освободили около 300 военнопленных южан. |
20,000 head of cattle. | 20,000 голов крупного скота. |
As of the late 1970s, it possessed 600 hectares of arable land, five poultry farms with 2,000 layers, a cattle farm of 300 milch cows and 800 head of young bulls and horses. | На конец 1970-х пашня села составляла 600 гектаров, имелось пять птицеферм с двумя тысячами кур-несушек, ферма крупного рогатого скота на 300 коров дойного стада и 800 голов молодняка - бычков и лошадей. |
Now the cattle database is analysed according to these criteria. | В настоящее время эти критерии используются и при анализе базы данных по крупному рогатому скоту. |
It grows in dry areas, and is often used to feed cattle or as hedging. | Там он растёт в сухих областях и часто используется на корм крупному рогатому скоту и для изгородей. |
It is necessary to emphasise in this regard that Austria is the first and only EU Member State to use the cattle database in stead of statistical counts. | В этой связи необходимо подчеркнуть, что Австрия является первым и единственным государством членом ЕС, использующим базу данных по крупному рогатому скоту, вместо статистических счетов. |
The cattle database was established on commission from the Federal Ministry of Agriculture and Forestry by "Agrarmarkt Austria". | С 2000 года, вместо официальных обследований крупного рогатого скота, используются данные из базы данных по крупному рогатому скоту. |
Not only did key inputs for the major winter planting season arrive in time, sufficient vaccines were available to inoculate cattle, sheep and goats against a range of diseases. | Не только основные средства производства были поставлены в сроки к основному зимнему посевному сезону, но и количество вакцин было достаточным для того, чтобы сделать прививки крупному рогатому скоту, овцам и козам от целого ряда болезней. |
Counsel submits that this policy endangers the traditional existence of the community as a collective of mainly cattle raising farmers. | Адвокат заявляет, что такая политика угрожает существованию общины в качестве традиционного коллектива, занимающего по преимуществу скотоводством. |
The vast majority of rural women were involved in agriculture or raising cattle. | Подавляющее большинство сельских женщин занимается сельским хозяйством или скотоводством. |
The project also aimed at addressing the high level of pollution of the Piracicaba River, which was due mainly to agriculture and cattle raising activities carried out in areas originally covered by dense native forests. | Проект также направлен на решение проблемы высокого уровня загрязнения реки Пирасикаба, связанного главным образом с земледелием и скотоводством в районах, ранее покрытых густыми коренными лесами. |
Under this theory, the Hutu and Tutsi distinction arose later and was not a racial one, but principally a class or caste distinction in which the Tutsi herded cattle while the Hutu farmed the land. | Согласно этой теории, различия между тутси и хуту проявились позже и имели классовый либо кастовый характер: тутси занимались скотоводством, хуту - земледелием. |
Their traditional pastoralist activities had been further threatened in 2003 following the community's loss of 70 per cent of its cattle. | В 2003 году, после утраты общиной 70% поголовья скота, их традиционное занятие скотоводством оказалось под серьезной угрозой. |
Veterinary surgeons also fly to some of the more distant cattle and sheep stations. | Ветеринарные хирурги посещают наиболее отдаленные скотоводческие станции также на вертолётах. |
The Chileans benefited, buying or obtaining lands from the government to occupy and turn them into cattle farms. | Чилийцы наживались, покупая или получая земли от чилийского правительства и строя на них скотоводческие фермы. |
The economy of the three Darfur States is based mainly on subsistence and limited industrial farming, as well as cattle herding. | В трех штатах Дарфура экономика носит в основном натуральный характер, и, кроме того, есть небольшое число коммерческих земледельческих хозяйств, а также скотоводческие хозяйства. |
The church has also invested in business and real estate ventures such as Bonneville International, Deseret Book Company, and cattle ranches in Utah, Florida, and Canada. | Организация также вкладывает средства в бизнес и недвижимость: Bonneville International, Deseret Book Company, скотоводческие ранчо в Юте, Флориде и Канаде. |
For most of the 20 th century, Brazilian elites thought that they could get by on natural resources - cattle ranches, coffee plantations, fruit juices, and soybean farms. | Большая часть ХХ в. элита Бразилии полагалась на природные ресурсы - скотоводческие ранчо, плантации кофе, фруктовые соки и соевые фермы. |
But I thought that was a cattle market. | Но мне показалось, что это и есть скотный рынок. |
A cattle market, I suppose you'd call it. | Как на скотный рынок, ты бы так сказала. |
The town had a regular cattle market for hundreds of years, reflecting its role as a centre of local farming. | На протяжении сотен лет в городе действовал скотный рынок, что отражает его роль в качестве центра местного сельского хозяйства. |
Marriage is a civilized arrangement of mutual benefit; It's not a cattle market. | Брак - это цивилизованный уговор при взаимной выгоде, это не скотный рынок. |
At the convent there were poultry and cattle yard, a bakery, a kitchen, a large apiary, an orchard, artificial dams for fish breeding and a rose garden. | При монастыре находились птичий и скотный дворы, хлебопекарня, кухня, большая пасека, фруктовый сад, искусственные запруды для разведения рыб и прекрасный розарий. |
We're no longer cattle, we're communists saying farewell to the past! | Мы больше не быдло, мы - коммунисты, прощающиеся с прошлым. |
Good day, cattle. | День добрый, быдло. |
Cattle can be stubborn. | Быдло может быть упрямым. |
Shame to besmear the noble saber with Zaporizhian cattle. | Стыдно шляхетскую саблю марать о быдло запорожское. |
Your crops are blighted, then your cattle die, but there are no signs of disease. | Ваш урожай отравлен, ваша скотина помирает, но нет никаких признаков болезни. |
Hell. Look, I was just passing through and I heard about some cattle mutilations. | Я просто проезжал мимо, и узнал, что тут скотина гибнет. |
Cattle can't walk on steel! | Скотина не может идти по стали. |
Cattle... shamed us all. | Скотина... всех нас опозорил. |
Cattle can be stubborn. | Скотина бывает очень упрямой. |