| A UNISFA patrol located the cattle nearby and returned them to their owner. | Патруль ЮНИСФА отыскал скот, оказавшийся неподалеку, и вернул его хозяину. |
| They're led here like cattle for you to slaughter. | Их приводят сюда, как скот, чтобы прирезать. |
| The statistics of January 1, 2017, indicated that the number of livestock in the region was like following: cattle (38047), including 19566 cows and camels, 57019 sheep and goats. | Статистика на 1 января 2017 года показала, что поголовье скота в регионе было примерно следующим: крупный рогатый скот (38047), в том числе 19566 коров и верблюдов, 57019 овец и коз. |
| They're heavily armed, usually with AK-47s, and they come and steal your cattle. | Они тяжело вооружены, обычно АК-47 и они приходят и крадут твой скот |
| Men rustle cattle to make money. | Люди крадут скот для заработка. |
| In El Salvador, there is over a million head of cattle. | В Сальвадоре поголовье крупного рогатого скота превышает 1 миллион голов. |
| During the first quarter of 2006, UNMIS helped to coordinate the assisted return of some 12,000 internally displaced persons to Jonglei state from 34 cattle camps in Western Equatoria. | В первом квартале 2006 года МООНВС помогала координировать возвращение в штат Джонглей примерно 12000 вынужденных переселенцев из 34 лагерей для людей и крупного рогатого скота в Западном Экваториальном штате. |
| Even if he tried to develop the island, Deodati faced many problems, like cyclones, pest infestations, cattle illnesses and droughts. | Он пытаясь развивать острова, Деодати столкнулся со многими проблемами, такими как циклоны, нашествия насекомых, болезнями крупного рогатого скота и засухами. |
| eDAPLOS Cattle Registration Information Exchange | Обмен информацией о регистрации крупного рогатого скота |
| (c) Wasan village south of Galalah; this shelling killed two inhabitants of the village, wounded four others, damaged a number of houses and killed a number of cattle. | с) деревню Васан к югу от Галалы; в результате этого обстрела двое жителей деревни были убиты, четверо других ранены, был нанесен ущерб ряду домов и уничтожено несколько голов крупного рогатого скота; |
| The joint investigation found one rocket-propelled grenade, 118 rounds of AK-47 ammunition and 12 dead cattle at the scene of the incident. | В ходе совместного расследования на месте происшествия были обнаружены один выстрел от реактивного гранатомета, 118 гильз от патронов для АК47 и 12 убитых коров. |
| A super-sized blanket (210cm x 200cm) to use on tall people and big animals (horses, cattle, deer, etc.). | Широкое (210 см х 200 см) - для людей высокого роста и крупных животных (лошадей, коров, оленей). |
| While not considered the highest quality native forage found in the United States, it has long been considered a desirable and ecologically important grass by cattle ranchers and rangeland ecologists. | Пока вид не признан кормовой травой самого высокого качества, найденной в США, он считается полезной и экологически важной травой фермерами, разводящими коров, и экологами. |
| As of the late 1970s, it possessed 600 hectares of arable land, five poultry farms with 2,000 layers, a cattle farm of 300 milch cows and 800 head of young bulls and horses. | На конец 1970-х пашня села составляла 600 гектаров, имелось пять птицеферм с двумя тысячами кур-несушек, ферма крупного рогатого скота на 300 коров дойного стада и 800 голов молодняка - бычков и лошадей. |
| The biggest livestock breeding object is a dairy complex with a rated capacity of 1200 dairy cows, possessing a Red cattle breed reproducer status. | Самый крупный животноводческий объект - молочный комплекс проектной мощностью 1200 дойных коров, имеющий статус племенного репродуктора по разведению КРС красно-пестрой породы. |
| Nevertheless, regional discrepancies remain massive: cows in the Netherlands can produce roughly 9,000 liters of milk annually, while Zebu cattle in the tropics produce only about 300 liters. | Тем не менее, региональные расхождения остаются серьезными: корова в Нидерландах может производить около 9000 литров молока в год, в то время как зебу, крупный рогатый скот, распространенный в тропиках, производит только около 300 литров. |
| Raised cattle, grew tobacco. | Выращивать крупный рогатый скот и табак. |
| Look out, cattle! | Берегись, крупный рогатый скот! |
| De Rosas provided both of these groups with cattle and other goods. | Росас поставил обеим этим группам населения условие поставлять его армии крупный рогатый скот и другие товары. |
| Crop and livestock production in 1993 were as follows: cabbage, 36,800 pounds; white potatoes, 84,150 pounds; onions, 300,000 pounds; cattle, sheep and goats, 5,000 pounds; and broilers, 105,419 pounds. | В 1993 году объемы продукции растениеводства и производства продуктов животноводства составили: капуста - 36800 фунтов; картофель - 84150 фунтов; лук - 300000 фунтов; крупный рогатый скот, овцы и козы - 5000 фунтов и бройлеры - 105419 фунтов. |
| Consequently, it was not possible to determine whether the cattle that became ill did so during the journey or upon arrival. | Таким образом, определить, в какой момент произошло заболевание животных - во время транспортировки или после прибытия, не представлялось возможным. |
| Animal bones show that the residents generally engaged in small cattle breeding. | Кости животных показывают, что жители, как правило, занимаются разведением мелкого рогатого скота. |
| Other examples include use of additives in cattle feed to increase milk production or growth rates and decrease methane production per unit beef. | В качестве других примеров можно привести введение добавок в корма для скота в целях увеличения производства молока или ускорения роста животных и сокращения выбросов метана на единицу производимой говядины. |
| The Animals and Animal Products (Import and Export) Ordinances (1952-1963), and the Poultry Carcases Importation Ordinance, 1981 are designed to protect the health of island cattle and poultry. | Серия указов о домашних животных и продукции животноводства (импорт и экспорт), принятых в период 1952-1963 годов, а также Указ 1981 года об импорте тушек домашней птицы имеют целью защиту здоровья разводимого на острове крупного рогатого скота и домашней птицы. |
| Among some East African pastoralists, the cattle herd is often divided up during the dry season, with the sub-herds of small ruminants, camels and some lactating cows remaining close to the family settlement. | Некоторые скотоводы Восточной Африки часто делят стада крупного рогатого скота во время засушливого сезона, оставляя возле своего жилища лишь небольшие группы мелких жвачных животных, верблюдов и несколько дойных коров. |
| The original controls covered cattle only. | Первоначальными проверками был охвачен лишь крупный рогатый скот. |
| The community has also received cattle and goats to start farming, and garden projects have been introduced. | Община также получила крупный и мелкий рогатый скот для разведения на фермах, и начали осуществляться садоводческие проекты. |
| But when the cattle become weary and grow faint, the bones in their tales are broken in an effort to get them back up on their feet. | Но когда рогатый скот, которым становятся утомленный и, растет слабый, кости в их рассказах прерваны усилие получить их поддерживает на их ногах. |
| In cooperation with local authorities and the central Government, five most poor and needy families were identified and chosen for the pilot project under which the beneficiaries received poultry, small cattle and goats to raise and to be distributed to the next group of beneficiaries. | В сотрудничестве с местными органами власти и центральным правительством были определены пять наиболее нуждающихся семей, которые были отобраны для экспериментального проекта, в рамках которого бенефициарам были предоставлены птица, мелкий рогатый скот для разведения и передачи следующей группе бенефициаров. |
| Here under 'cattle', there's something missing that's very important. | В колонке "Крупный рогатый скот" отсутствует кое-что важное. |
| In the case of livestock, very few women own cattle. | Очень немногие женщины владеют крупным рогатым скотом. |
| During this time many Xhosa herds were plagued with "lung sickness", possibly introduced by European cattle. | В это время многие стада коса страдали от болезни, возможно, занесённой европейским крупным рогатым скотом. |
| Already a transportation and distribution hub, Calgary quickly became the centre of Canada's cattle marketing and meatpacking industries. | Уже будучи транспортным и торговым узлом, Калгари вскоре стал и центром торговли крупным рогатым скотом и мясохладобойной промышленности общеканадского масштаба. |
| If the epidemic were in decline, it might be anticipated that the average age of the patients would increase in the final stages (as occurred with cattle in the UK that were infected with BSE). | Если бы эпидемия шла на убыль, можно было бы ожидать увеличения среднего возраста пациентов на последних стадиях (как это произошло с крупным рогатым скотом в Великобритании, зараженным губчатой энцефалопатией). |
| A 1926 police report described Vizzini as a "dangerous cattle rustler, the Mafia boss of the province linked with cattle rustlers and Mafiosi of other provinces." | Один из полицейских отчётов 1926 года описал его как опасного дельца, промышляющего крупным рогатым скотом, и провинциального мафиозного босса, связанного с мафией других регионов. |
| Years later, a young woman was grazing cattle at a nearby loch when she was approached by an attractive man. | Через несколько лет одна молодая женщина пасла стадо у ближайшего лоха, и к ней подошел красивый мужчина. |
| She brings the cattle back at dusk. | Она приводит стадо вечером. |
| She often herds the cattle at dusk. | Она приводит стадо вечером. |
| Cattle destroyed the entire ground cable run. | Стадо затоптало линию связи. |
| It's you blowing a whistle while a bunch of kids run across a field like a herd of confused cattle. | Ты будешь дуть в свисток, а куча детишек - бегать по полю, как стадо баранов. |
| Archimedes challenges them to count the numbers of cattle in the Herd of the Sun by solving a number of simultaneous Diophantine equations. | Архимед ставит им задачу подсчитать количество голов скота в стаде Солнца, решая ряд совместных диофантовых уравнений. |
| UNOPS managed the importation of some 2000 head of buffalo and cattle under the Agricultural Rehabilitation Project. | ЮНОПС руководило импортом примерно 2000 голов буйволов и коров в рамках проекта восстановления сельского хозяйства. |
| The first caravan of some 800 camels, donkeys and cattle, accompanied by the herdsmen, was moved in May 2013. | Со своим первым караваном из примерно 800 верблюдов, ослов и голов крупного рогатого скота скотоводы отправились туда в мае 2013 года. |
| The day before the attack on 7 April SLM/A members based in Khor Abeche allegedly stole 150 cattle from Nitega and abducted a shepherd. | За день до нападения 7 апреля члены ОДС/А, базирующиеся в Хор Абече, согласно утверждениям, похитили 150 голов скота из Нитеги и пастуха. |
| This price comprises an amount of money and a number of cattle, depending on what has been agreed during the negotiations. | Приданое представляет собой определенную сумму денег и определенное количество голов крупного рогатого скота, которые оговариваются в ходе переговоров. |
| And they need far less feed than cattle. | И им требуется гораздо меньше еды, чем крупному рогатому скоту. |
| The cost of these crops was deducted when the SGM value was calculated for cattle. | Стоимость этих культур была вычтена при расчете СВП по крупному рогатому скоту. |
| It is necessary to emphasise in this regard that Austria is the first and only EU Member State to use the cattle database in stead of statistical counts. | В этой связи необходимо подчеркнуть, что Австрия является первым и единственным государством членом ЕС, использующим базу данных по крупному рогатому скоту, вместо статистических счетов. |
| Control of rinderpest, which devastates the cattle on which many Sudanese depend for their food security, continued to be an important component of the programme. | Одним из важных компонентов программы продолжала оставаться борьба с чумой, наносящей огромный ущерб крупному рогатому скоту, от использования которого зависит продовольственная безопасность многих суданцев. |
| Not only did key inputs for the major winter planting season arrive in time, sufficient vaccines were available to inoculate cattle, sheep and goats against a range of diseases. | Не только основные средства производства были поставлены в сроки к основному зимнему посевному сезону, но и количество вакцин было достаточным для того, чтобы сделать прививки крупному рогатому скоту, овцам и козам от целого ряда болезней. |
| The people of Darfur practise agriculture and cattle grazing. | З. Население Дарфура занимается земледелием и скотоводством. |
| Kurykan population engaged in cattle breeding and agriculture, they were skilled metalworkers. | Население занималось скотоводством и земледелием, умело выплавлять металлы. |
| The project also aimed at addressing the high level of pollution of the Piracicaba River, which was due mainly to agriculture and cattle raising activities carried out in areas originally covered by dense native forests. | Проект также направлен на решение проблемы высокого уровня загрязнения реки Пирасикаба, связанного главным образом с земледелием и скотоводством в районах, ранее покрытых густыми коренными лесами. |
| Under this theory, the Hutu and Tutsi distinction arose later and was not a racial one, but principally a class or caste distinction in which the Tutsi herded cattle while the Hutu farmed the land. | Согласно этой теории, различия между тутси и хуту проявились позже и имели классовый либо кастовый характер: тутси занимались скотоводством, хуту - земледелием. |
| Like their neighbours, the Niellim, they were formerly cattle herders but lost their herds around the turn of the 19th century. | Так же как их соседи народ ниллим (Niellim), они первоначально занимались скотоводством, но приблизительно в конце XIX века утратили свои стада. |
| Veterinary surgeons also fly to some of the more distant cattle and sheep stations. | Ветеринарные хирурги посещают наиболее отдаленные скотоводческие станции также на вертолётах. |
| The Chileans benefited, buying or obtaining lands from the government to occupy and turn them into cattle farms. | Чилийцы наживались, покупая или получая земли от чилийского правительства и строя на них скотоводческие фермы. |
| The economy of the three Darfur States is based mainly on subsistence and limited industrial farming, as well as cattle herding. | В трех штатах Дарфура экономика носит в основном натуральный характер, и, кроме того, есть небольшое число коммерческих земледельческих хозяйств, а также скотоводческие хозяйства. |
| In 1950 Lord Reith (head of the CDC) asked van der Post to head an expedition to Bechuanaland (now part of Botswana), to see the potential of the remote Kalahari Desert for cattle ranching. | В 1950 году лорд Рит (англ. Lord Reith) - тогдашний глава глава Колониальной корпорации развития - предложил ван дер Посту возглавить экспедицию в Бечуаналенд, чтобы выяснить, возможно ли организовать скотоводческие фермерские хозяйства в отдалённых частях пустыни Калахари. |
| In principle, it was agreed that all livestock farms should be included in provisions dealing with reducing ammonia emissions from manure storage systems, that is, including cattle farms and other livestock categories, irrespective of farm size. | Было достигнуто принципиальное согласие относительно того, что положения, касающиеся сокращения выбросов аммиака из систем хранения навоза, должны распространяться на все животноводческие хозяйства, включая скотоводческие хозяйства и хозяйства, занимающиеся разведением других категорий животных, вне зависимости от размеров хозяйств. |
| But I thought that was a cattle market. | Но мне показалось, что это и есть скотный рынок. |
| A cattle market, I suppose you'd call it. | Как на скотный рынок, ты бы так сказала. |
| The town had a regular cattle market for hundreds of years, reflecting its role as a centre of local farming. | На протяжении сотен лет в городе действовал скотный рынок, что отражает его роль в качестве центра местного сельского хозяйства. |
| Marriage is a civilized arrangement of mutual benefit; It's not a cattle market. | Брак - это цивилизованный уговор при взаимной выгоде, это не скотный рынок. |
| Past the cattle trough, beyond a sign to Dungarven. | Когда выходишь из Дангарвена, проходишь скотный двор. |
| We're no longer cattle, we're communists saying farewell to the past! | Мы больше не быдло, мы - коммунисты, прощающиеся с прошлым. |
| Good day, cattle. | День добрый, быдло. |
| Cattle can be stubborn. | Быдло может быть упрямым. |
| Shame to besmear the noble saber with Zaporizhian cattle. | Стыдно шляхетскую саблю марать о быдло запорожское. |
| I'd never noticed before how much the cattle like eating ash. | Я бы раньше никогда не заметила, как скотина любит есть ясень. |
| Oh, yeah, that's really bad. Yes, cattle consider the same and they don't eat leaves and plant during the vegetation period. | Да, реально невкусно... да, скотина считает также и поэтому оставляет его в покое на протяжении всего роста. |
| The vineyards, cattle and the sea full of fishes to be divided in a half. | Там виноградники, скотина, много рыбы... Пополам поделим! |
| Cattle... shamed us all. | Скотина... всех нас опозорил. |
| Cattle can be stubborn. | Скотина бывает очень упрямой. |