| Well, then welcome to the bustling metropolis of Purgatory where nothing lives but cattle | Тогда добро пожаловать в суетливый метрополис - Пёргатори, где живет один скот |
| We are their cattle We are being bred for slavery | Мы - их скот, нас выкармливают для рабства, |
| We hear rumors, Mr. Aske, that new taxes levy's against us on our cattle, and our christenings, on our marriages, and our births. | Ходят слухи, мистер Аск, что будут введены новые налоги на наш скот, на наше крещение, на наши браки, и на само рождение. |
| Raised cattle, grew tobacco. | Выращивать крупный рогатый скот и табак. |
| In 1653 the Chisholms stole cattle from the clans Munro and Fraser, they were however captured and brought to court where they were ordered to return all they had stolen and pay the Chief Munro of Foulis and Chief Fraser of Lovat £1000 interest each. | В 1653 году в люди из клана Чисхолм угнали скот клана Манро и клана Фрейзер, но они были, однако, взяты в плен и доставлены в суд, где им приказали вернуть все стада и оплатить вождям кланов Манро из Фоулиса и Фрейзер 1000 фунтов штрафа. |
| Including fields of banana trees and many head of cattle, the estates were the basis of the rulers' wealth. | В королевской собственности находились банановые деревьев и большое поголовье крупного рогатого скота; поместья были основой богатства правителей. |
| Farming practices in El Salvador: use of cattle manure as a natural fertilizer | Методы земледелия в Сальвадоре: использование навоза крупного рогатого скота в качестве природного удобрения |
| flock of 244.000 sheep and 69,000 cattle have been driven out of the occupied territories to Armenia; | 244000 овец и 69000 голов крупного рогатого скота были угнаны с оккупированных территорий в Армению; |
| (a) ANIMAL: Cattle Registration Information Exchange; Livestock Life Record (in progress), Fish Traceability (in progress), Collaboration with CITES; | а) Животноводство: обмен информацией о регистрации крупного рогатого скота; записи о продолжительности жизни скота (в стадии подготовки), прослеживаемость рыбных популяций (в стадии подготовки), сотрудничество с СИТЕС; |
| They were originally used for general farm work including cattle droving, sheep herding, and cart pulling, and nowadays as guard dogs and police dogs, as well as being kept as pets. | Первоначально они использовались для общей работы на фермах, в качестве пастушьих собак, охранявших стада овец, а также крупного рогатого скота; использовались как собаки, носящие корзину; в настоящее время служат сторожевыми и полицейскими собаками, а также в качестве домашних животных. |
| Well, rounding up cattle in the country, mainly. | В основном коров в деревне объезжала. |
| West of the Balcones divide, ranchers raised cattle, sheep, and to a lesser extent goats. | К западу от разлома Балконес располагались ранчо, выращивавшие коров, овец и, в меньшей степени, коз. |
| The statistics of January 1, 2017, indicated that the number of livestock in the region was like following: cattle (38047), including 19566 cows and camels, 57019 sheep and goats. | Статистика на 1 января 2017 года показала, что поголовье скота в регионе было примерно следующим: крупный рогатый скот (38047), в том числе 19566 коров и верблюдов, 57019 овец и коз. |
| (a) Comprehensive improvement of meadowland and cattle pasture in both the public and private sectors (22,500 and 20,000 hectares); | а) коренное улучшение лугов и пастбищ для коров общественного и частного секторов -22,5 и 20 тыс. га; |
| Ten livestock breeding subdivisions contain 7226 heads of cattle, including 3815 heads of dairy cows and 3411 heads of young Simmental cattle (of German and Austrian breeding) and Red cattle. | В десяти животноводческих подразделениях содержится КРС 7226 голов, в том числе - 3815 дойных коров и 3411 голов молодняка симментальской (немецкой и австрийской селекции) и красно-пестрой пород. |
| Livestock: cattle, sheep, goats, swine | Животноводство: крупный рогатый скот, овцы, козы, свиньи |
| Over the past several years, online markets have been established for commodities such as coffee, cotton, grain, soybeans and cattle. | В последние несколько лет сформировались онлайновые рынки таких товаров, как кофе, хлопок, зерно, соевые бобы и крупный рогатый скот. |
| His family said that when the incident occurred they had been in a tent in their fields near a corral where they kept sheep and cattle. | Его семья сообщила, что в момент инцидента они находились в палатке на своих полях неподалеку от загона для скота, где они держат овец и крупный рогатый скот. |
| In some areas of Burkina Faso, Chad, Mali, Mauritania, Niger and Senegal, the price of food - especially millet - doubled, while prices for undernourished cattle and other livestock plummeted. | В некоторых районах Буркина-Фасо, Мавритании, Мали, Нигера, Сенегала и Чада стоимость продовольствия - особенно проса - возросла вдвое, а цены на недокормленный крупный рогатый скот и других домашних животных резко упали. |
| In Central Asia, a colder climate favored the use of horses: "The horse, since it was so adept at foraging with snow on the ground, tended to replace cattle and sheep." | В Центральной Азии более холодный климат благоприятствовал использованию лошади: «Лошадь, поскольку она привыкла добывать пищу под снегом, стала вытеснять крупный рогатый скот и овец». |
| You know, treated like cattle. | Знаешь, выглядит как трейлер для перевозки животных. |
| For transportation of cattle, a ferry crossing was organized, which sent animals twice daily. | Для транспортировки скота организовали паромную переправу, которая отправляла животных ежедневно по два раза. |
| Pastoral leases cover vast areas of land and are essentially interests granted by Government for the purposes of raising sheep, cattle or other animals. | Получаемые фермерами в аренду территории охватывают обширные участки земли и предоставляются в основном правительством для целей разведений овец, крупного рогатого скота или других животных. |
| He is the patron against earache, epilepsy, fever, twitching, and also of cattle, domestic animals, earache sufferers, epileptics, and the town of Kornelimünster, Germany, where his head is enshrined. | Он считается исцелителем от болей в ухе, эпилепсии, лихорадки, судорог, а также покровителем крупного рогатого скота, домашних животных, а также города Корнелимюнстера в Германии, где находится его святая глава. |
| Iowa cattle rancher Warren Gammon capitalised on the idea of breeding Polled Herefords and started the Polled Hereford registry with 11 naturally polled cattle. | Владелец Ранчо из Айовы Уорен Гемнон капитализировал идею разведения комолых герефордов и поставил на учет в племенную книгу 11 безрогих животных. |
| The main enemies are violent villagers referred to as Los Ganados ("The Cattle" in Spanish). | Основные враги - кровожадные местные жители, называемые «Ганадо» (от исп. Los Ganados - «крупный рогатый скот»). |
| Look out, cattle! | Берегись, крупный рогатый скот! |
| The preservation of this environment is paramount; therefore no cattle or goats are permitted in these areas. | Важнейшая задача здесь - охрана этой окружающей среды; поэтом на эту территорию не разрешено заводить крупный или мелкий рогатый скот. |
| Until the 18th century, the cattle of the Herefordshire area were similar to other cattle of southern England, being wholly red with a white switch, similar to the modern North Devon and Sussex breeds. | До 18-го века крупный рогатый скот в районе Херефордшир был похож на другой скот южной Англии, будучи полностью красным с белыми включениями, такой как современные Севернодевонская и Суссекская породы. |
| Cattle are the same way. | Крупный рогатый скот ведет себя так же. |
| I grew up herding, looking after our livestock - goats, sheep and cattle. | В детстве я был пастухом, присматривал за животными - овцами, козами и крупным рогатым скотом. |
| Holding all other factors constant, ownership of a plough animal and cattle by a rural household reduces the likelihood of being poor by 20.3%. | При прочих равных условиях владение тягловым животным и крупным рогатым скотом снижает вероятность того, что домашнее хозяйство может скатиться в нищету на 20,3%. |
| Although the rhinos in Ujung Kulon have no natural predators, they have to compete for scarce resources with wild cattle, which may keep their numbers below the peninsula's carrying capacity. | Хотя носороги в Уджунг-Кулоне и не имеют естественных врагов, они вынуждены конкурировать за ограниченные ресурсы с крупным рогатым скотом. |
| If the epidemic were in decline, it might be anticipated that the average age of the patients would increase in the final stages (as occurred with cattle in the UK that were infected with BSE). | Если бы эпидемия шла на убыль, можно было бы ожидать увеличения среднего возраста пациентов на последних стадиях (как это произошло с крупным рогатым скотом в Великобритании, зараженным губчатой энцефалопатией). |
| Galloway, in the words of G.W.S. Barrow, "already famous for its cattle, was so overwhelmingly pastoral, that there is little evidence in that region of land under any permanent cultivation, save along the Solway coast." | Галлоуэй, по словам Г. У. С. Барроу, «уже известный своим крупным рогатым скотом, был настолько пастушеским, что в этом регионе есть мало свидетельств земли в любой постоянной обработке, за исключением побережья Солуэй-Ферта». |
| 21st century, I'm racing a fire to the river with a herd of cattle. | 21-й век, а я наперегонки с огнём гоню стадо к реке. |
| I have just sold my father's cattle, so I am looking for a nice house in the city. | Я решила продать стадо отца и я ищу дом в вашем городе. |
| After proceeding some 12 metres past the line, the patrol abducted the civilians Hasan, Isma'il and Wurud Zahrah, Nuhad Awwad and Wafa' Musa and seized their herd of cattle. | Углубившись приблизительно на 12 метров за линию, патруль захватил гражданских лиц Хасана, Исмаила и Вуруда Захру, Нухада Аввада и Вафу Мусу и их стадо. |
| We have to get the cattle. | Нам надо собрать стадо. |
| She brings the cattle back at dusk. | Она приводит стадо вечером. |
| 250 people and 9,000 heads of cattle cattle died of thirst in the dunes, slain by dry winds This red desert. | 250 человек и 9000 голов крупного рогатого скота погибли от жажды в дюнах, сраженные суховеями этой красной пустыни. |
| In 2008, more than 16,000 head of cattle were auctioned to the public. | В 2008 году населению через аукционные пункты было реализовано более 16000 голов крупного рогатого скота. |
| As of the late 1970s, it possessed 600 hectares of arable land, five poultry farms with 2,000 layers, a cattle farm of 300 milch cows and 800 head of young bulls and horses. | На конец 1970-х пашня села составляла 600 гектаров, имелось пять птицеферм с двумя тысячами кур-несушек, ферма крупного рогатого скота на 300 коров дойного стада и 800 голов молодняка - бычков и лошадей. |
| So, Temple, will you put some cattle through your dip while I'm here? | Вы не проведёте несколько голов через ванну, пока я ещё здесь? |
| Some 16 head of cattle were exported to St. Barts, Netherlands Antilles, early in 1993 and, in October 1993, a second shipment of 18 head of cattle was exported, with further shipment expected to follow. 28 | Примерно 16 голов крупного рогатого скота в начале 1993 года были экспортированы на остров Сент-Бартс, Антильские острова Нидерландов, а в октябре 1993 года были экспортированы еще 18 голов крупного рогатого скота, причем ожидается, что подобный экспорт будет продолжаться 28/. |
| It grows in dry areas, and is often used to feed cattle or as hedging. | Там он растёт в сухих областях и часто используется на корм крупному рогатому скоту и для изгородей. |
| The cost of these crops was deducted when the SGM value was calculated for cattle. | Стоимость этих культур была вычтена при расчете СВП по крупному рогатому скоту. |
| The cost of stillbirths among cattle was approximately $44,520,000. | Убытки в результате мертворождений по крупному рогатому скоту составили около 44520000 долл. США. |
| The cattle database was established on commission from the Federal Ministry of Agriculture and Forestry by "Agrarmarkt Austria". | С 2000 года, вместо официальных обследований крупного рогатого скота, используются данные из базы данных по крупному рогатому скоту. |
| In the course of preparations for the statistical use of the cattle database, the results of the cattle counts were compared with excerpts from the cattle database. | В ходе подготовки базы данных по крупному рогатому скоту в статистических целях результаты учета крупного рогатого скота сопоставлялись с данными из базы по крупному рогатому скоту. |
| The economy of Nevada is tied to tourism (especially entertainment and gambling related), mining, and cattle ranching. | Экономика Невады связана с туризмом (особенно с развлечениями и азартными играми), добычей полезных ископаемых и скотоводством. |
| Counsel submits that this policy endangers the traditional existence of the community as a collective of mainly cattle raising farmers. | Адвокат заявляет, что такая политика угрожает существованию общины в качестве традиционного коллектива, занимающего по преимуществу скотоводством. |
| The vast majority of rural women were involved in agriculture or raising cattle. | Подавляющее большинство сельских женщин занимается сельским хозяйством или скотоводством. |
| The people of Darfur practise agriculture and cattle grazing. | З. Население Дарфура занимается земледелием и скотоводством. |
| The project also aimed at addressing the high level of pollution of the Piracicaba River, which was due mainly to agriculture and cattle raising activities carried out in areas originally covered by dense native forests. | Проект также направлен на решение проблемы высокого уровня загрязнения реки Пирасикаба, связанного главным образом с земледелием и скотоводством в районах, ранее покрытых густыми коренными лесами. |
| Veterinary surgeons also fly to some of the more distant cattle and sheep stations. | Ветеринарные хирурги посещают наиболее отдаленные скотоводческие станции также на вертолётах. |
| The church has also invested in business and real estate ventures such as Bonneville International, Deseret Book Company, and cattle ranches in Utah, Florida, and Canada. | Организация также вкладывает средства в бизнес и недвижимость: Bonneville International, Deseret Book Company, скотоводческие ранчо в Юте, Флориде и Канаде. |
| In 1950 Lord Reith (head of the CDC) asked van der Post to head an expedition to Bechuanaland (now part of Botswana), to see the potential of the remote Kalahari Desert for cattle ranching. | В 1950 году лорд Рит (англ. Lord Reith) - тогдашний глава глава Колониальной корпорации развития - предложил ван дер Посту возглавить экспедицию в Бечуаналенд, чтобы выяснить, возможно ли организовать скотоводческие фермерские хозяйства в отдалённых частях пустыни Калахари. |
| In principle, it was agreed that all livestock farms should be included in provisions dealing with reducing ammonia emissions from manure storage systems, that is, including cattle farms and other livestock categories, irrespective of farm size. | Было достигнуто принципиальное согласие относительно того, что положения, касающиеся сокращения выбросов аммиака из систем хранения навоза, должны распространяться на все животноводческие хозяйства, включая скотоводческие хозяйства и хозяйства, занимающиеся разведением других категорий животных, вне зависимости от размеров хозяйств. |
| Help you out with all kinds of cattle questions. | Все насущные скотоводческие вопросы. |
| But I thought that was a cattle market. | Но мне показалось, что это и есть скотный рынок. |
| A cattle market, I suppose you'd call it. | Как на скотный рынок, ты бы так сказала. |
| The town had a regular cattle market for hundreds of years, reflecting its role as a centre of local farming. | На протяжении сотен лет в городе действовал скотный рынок, что отражает его роль в качестве центра местного сельского хозяйства. |
| Marriage is a civilized arrangement of mutual benefit; It's not a cattle market. | Брак - это цивилизованный уговор при взаимной выгоде, это не скотный рынок. |
| At the convent there were poultry and cattle yard, a bakery, a kitchen, a large apiary, an orchard, artificial dams for fish breeding and a rose garden. | При монастыре находились птичий и скотный дворы, хлебопекарня, кухня, большая пасека, фруктовый сад, искусственные запруды для разведения рыб и прекрасный розарий. |
| We're no longer cattle, we're communists saying farewell to the past! | Мы больше не быдло, мы - коммунисты, прощающиеся с прошлым. |
| Good day, cattle. | День добрый, быдло. |
| Cattle can be stubborn. | Быдло может быть упрямым. |
| Shame to besmear the noble saber with Zaporizhian cattle. | Стыдно шляхетскую саблю марать о быдло запорожское. |
| I'm your slave, your donkey's, and your cattle's. | Я твой раб, твой ишак, твоя скотина. |
| The vineyards, cattle and the sea full of fishes to be divided in a half. | Там виноградники, скотина, много рыбы... Пополам поделим! |
| Cattle... shamed us all. | Скотина... всех нас опозорил. |
| Cattle can be stubborn. | Скотина бывает очень упрямой. |
| To preserve the natural order, menfolk as master, women as cattle under yoke and chain. | Сохраним естественный порядок мужчины - хозяева, женщины - скотина в ярме и цепях. |