In some countries dairy cattle are still held in tied stalls; however, they are not recommended in consideration of animal welfare and health, unless daily exercise is applied. | В некоторых странах молочный скот по-прежнему содержится на привязи; однако такое содержание не рекомендуется по соображениям гуманного отношения к животным и охраны их здоровья, если только животные не выводятся на прогулку ежедневно. |
But by then cattle were already raised unnaturally. | Но уже к тому времени скот выращивали неестественным путем. |
From the late 1940s, King Rudahigwa, a Tutsi with democratic vision, abolished the "ubuhake" system and redistributed cattle and land. | С конца 1940-х годов король Рудахигва, тутси с демократическими взглядами, отменил систему принудительного труда и перераспределил скот и землю. |
Breeding goal of the German Galloway breed are resistant and undemanding cattle known for very good feed conversion as well as a quiet and gentle disposition. | Скот разводится выносливый и неприхотливый, отличается очень хорошим использованием корма, а также спокойным и дружественным характером. Хорошие материнские качества и сильная привязанность к стаду являются дополнительными, прекрасными отличительными качествами этой породы. |
Sure is a mess of cattle here. | Скот перемешался в стаде. |
Each household received five head of cattle through the Zakat Office, the Agricultural Bank, the Savings Bank and the Industrial Development Bank. | С помощью Управления по вопросам "заката", Сельскохозяйственного банка, Сберегательного банка и Банка промышленного развития каждое домохозяйство получило пять голов крупного рогатого скота. |
In 1990 the country had approximately 128,000 head of sheep, 78,000 goats, 24,000 camels, 10,000 cattle, and 1,000 horses. | В 1990 году в стране насчитывалось примерно 128000 овец, 78000 коз, 24000 верблюдов, 10000 крупного рогатого скота и 1000 лошадей. |
Hato Rey was grazing ground for cattle owned by the royal government (hence its name, the King's Herd in Spanish) as early as the 16th century, and is now considered the financial center of the island. | Ато Рей был пастбищем для крупного рогатого скота, принадлежавшего королевскому правительству (отсюда название, Стадо короля на испанском), ещё в XVI веке, а сейчас считается финансовым центром острова. |
Besides farming, Ross and his brother Peter also raised Shorthorn cattle. | Кроме сельского хозяйства, Росс с братом Питером занимались разведением крупного рогатого скота шортгорнской породы. |
At the same time, the methane-producing cattle population has risen to 1.4 billion, contributing to the increasing rate of destruction of tropical rainforests, which releases carbon dioxide and contributes to faster species extinction. | Одновременно, количество голов крупного рогатого скота, образующего метан, увеличилось до 1,4 миллиардов, что повышает скорость разрушения влажных тропических лесов и, как результат, высвобождение углекислого газа, вызывающего более быстрое вымирание живых организмов. |
If there were no accidents on the Alm during the summer, in many areas the cattle are decorated elaborately, and the cattle drive is celebrated with music, feasts and dance events in the towns and villages. | В том случае, если летом не было особых происшествий на летних пастбищах, во многих районах коров искусно украшают и шеренги коров входят в деревни и города под музыку и танцы местных жителей. |
If it's only cattle, they won't thank you. | Из-За Стада Коров? Они Рассердятся. |
The statistics of January 1, 2017, indicated that the number of livestock in the region was like following: cattle (38047), including 19566 cows and camels, 57019 sheep and goats. | Статистика на 1 января 2017 года показала, что поголовье скота в регионе было примерно следующим: крупный рогатый скот (38047), в том числе 19566 коров и верблюдов, 57019 овец и коз. |
And they got, the grass to feed your cattle, your horses... water... calme. | Там есть зеленая трава для выпаса коров и лошадей, вода... спокойствие. |
Under the national project, the enterprise has reconstructed free-stall type cow barns with housing capacity of 800 cows and group free-stall barns for young cattle. | В рамках нацпроекта произведена реконструкция коровников на 800 коров с беспривязным боксовым содержанием и помещений для молодняка с групповым беспривязным боксовым содержанием. |
Some busted cattle thing right up here. | Какие-то сломанные вещи, крупный рогатый скот прямо здесь. |
Collateral management for non-storable commodities, such as fresh fruits, fish or livestock - for example, to enable the financing of herders who sell their cattle or sheep to slaughterhouses in cities in their own or other countries. | Управляющий обеспечением в виде таких скоропортящихся товаров, как свежие фрукты, рыба или скот, например, для обеспечения финансирования животноводов, которые продают свой крупный рогатый скот или овец на бойни в городах в своих или других странах. |
In Central Asia, a colder climate favored the use of horses: "The horse, since it was so adept at foraging with snow on the ground, tended to replace cattle and sheep." | В Центральной Азии более холодный климат благоприятствовал использованию лошади: «Лошадь, поскольку она привыкла добывать пищу под снегом, стала вытеснять крупный рогатый скот и овец». |
"Cattle Developed for North are Part Buffalo". | «Крупный рогатый скот, разработанный для Севера, является частью Буффало». |
Here under 'cattle', there's something missing that's very important. | В колонке "Крупный рогатый скот" отсутствует кое-что важное. |
Crops and cattle started to be domesticated almost simultaneously in the Middle East in the eighth millennium BCE. | В восьмом тысячелетии до н.э. на Ближнем Востоке практически одновременно начался процесс окультуривания растений и одомашнивания животных. |
A gang of cattle thieves used a plane to steal animals. | Банда, воровавшая скот, использовала грузовой самолет для кражи животных. |
The scarcity of water resources has also sparked increased conflicts among cattle breeders who travel hundreds of kilometres, usually into rival community land, to find pasture for their animals. | Скудость водных ресурсов вызывает также конфликты между скотоводами, которые в поисках пастбищ для своих животных кочуют на сотни километров, обычно на территорию соперничающих земледельческих общин. |
The group interviewed the director-general of the cattle plague project, asking him about the activities of the project, the most recent recorded outbreak of cattle plague, the type of animals affected, the number of samples taken for analysis purposes and about cooperation with other bodies. | Группа встретилась с генеральным директором проекта по изучению чумы крупного рогатого скота, которому она задала ряд вопросов о деятельности в рамках проекта и о последнем зарегистрированном случае чумы, о затронутых ею животных, о количестве взятых для изучения проб и о сотрудничестве с другими секторами. |
Iowa cattle rancher Warren Gammon capitalised on the idea of breeding Polled Herefords and started the Polled Hereford registry with 11 naturally polled cattle. | Владелец Ранчо из Айовы Уорен Гемнон капитализировал идею разведения комолых герефордов и поставил на учет в племенную книгу 11 безрогих животных. |
I saw him pushing folks around like cattle. | Я видел, что он третировал людей как рогатый скот. |
Are we women or are we prize cattle at the county fair? | Мы таки девушки, или рогатый скот на ярмарке? |
""The two exchange more than a year later, may be perceived Jun Feng is also having an affair with other men, cattle raised angrily Song breaking up. | ""Два обмена более чем через год, может быть воспринято июня Фэн также имея дело с другим мужчиной, крупный рогатый скот подняла сердито песни Breaking Up. |
But when the cattle become weary and grow faint, the bones in their tales are broken in an effort to get them back up on their feet. | Но когда рогатый скот, которым становятся утомленный и, растет слабый, кости в их рассказах прерваны усилие получить их поддерживает на их ногах. |
During his country visits, the Representative was informed of cases where affected populations refused to evacuate, either out of fear to loose cattle and other property or because they did not take warnings seriously, and authorities therefore felt compelled to order evacuations. | Во время своих страновых визитов Представитель был проинформирован о случаях, в которых затронутое население отказывалось от эвакуации либо из-за страха потерять крупный рогатый скот и другое имущество, либо поскольку эти лица не принимали предупреждения всерьез. |
It is difficult to exclusively define female roles in the agricultural sphere, other than in some Bedouin communities where it is the women who tend the cattle, sheep and goats, while the men look after the camels and horses. | Отдельное определение роли женщин в сфере сельского хозяйства представляется затруднительным, за исключением некоторых бедуинских общин, в которых именно женщины ухаживают за крупным рогатым скотом, овцами и козами, а мужчины ухаживают за верблюдами и лошадьми. |
Its spread has been greatly aided by human-induced habitat degradation, particularly the removal of perennial grasses through overgrazing by sheep and cattle and the introduction of the rabbit. | Его распространению способствовали изменённая человеком среда обитания, особенно уничтожение многолетних трав вытаптыванием их овцами и крупным рогатым скотом и интродукция кроликов. |
Galloway, in the words of G.W.S. Barrow, "already famous for its cattle, was so overwhelmingly pastoral, that there is little evidence in that region of land under any permanent cultivation, save along the Solway coast." | Галлоуэй, по словам Г. У. С. Барроу, «уже известный своим крупным рогатым скотом, был настолько пастушеским, что в этом регионе есть мало свидетельств земли в любой постоянной обработке, за исключением побережья Солуэй-Ферта». |
In my work with cattle, I noticed a lot of little things that most people don't notice would make the cattle balk. | Итак, в своей работе с крупным рогатым скотом я замечала мелкие детали, которые большинство людей не замечает, и которые пугают скот и заставляют его упираться. |
A 1926 police report described Vizzini as a "dangerous cattle rustler, the Mafia boss of the province linked with cattle rustlers and Mafiosi of other provinces." | Один из полицейских отчётов 1926 года описал его как опасного дельца, промышляющего крупным рогатым скотом, и провинциального мафиозного босса, связанного с мафией других регионов. |
We have to get the cattle. | Нам надо собрать стадо. |
Come on, let's wrangle up the cattle. | Пойдём, загоним стадо. |
At 700 metres from the frontier with Burundi, 80 persons were seen running towards it ('like cattle') chased by a group of militiamen with machetes. One person was hacked to death in front of us. | Как свидетельствуют очевидцы, в 700 метрах от бурундийской границы они видели 80 человек, бежавших ( как стадо ) в направлении границы, которых преследовала группа ополченцев, вооруженных мачете; один человек был на их глазах убит ударами мачете. |
Cattle destroyed the entire ground cable run. | Стадо затоптало линию связи. |
I got a herd of cattle and horses... and the finest sheep, hogs and chickens. | У меня целое стадо коров, дюжина жеребцов, лучшие овцы, куры и цыплята. |
On average, every household has 10 head of cattle. | На каждое хозяйство приходилось в среднем пять голов скота. |
UNOPS managed the importation of some 2000 head of buffalo and cattle under the Agricultural Rehabilitation Project. | ЮНОПС руководило импортом примерно 2000 голов буйволов и коров в рамках проекта восстановления сельского хозяйства. |
How many head of cattle do they...? | Сколько голов скота они - ? |
The third Brigade has stolen a large number of cattle around Kalemie, and the first Brigade has taken diamonds from Opala. | Военнослужащие З-й бригады угнали большое количество голов скота в районе Калемие, а солдаты 1й бригады похитили алмазы в Опале. |
Occupation forces confiscated 30 head of cattle belonging to inhabitants of the village of Silat al-Harithiya. (Al-Quds, 11/3/1994) | оккупационными силами было конфисковано 30 голов рогатого скота, принадлежащих жителям деревни Силат Аль-Хартия (Аль-Кудс, 11 марта 1994 года); |
And they need far less feed than cattle. | И им требуется гораздо меньше еды, чем крупному рогатому скоту. |
Now the cattle database is analysed according to these criteria. | В настоящее время эти критерии используются и при анализе базы данных по крупному рогатому скоту. |
The cost of these crops was deducted when the SGM value was calculated for cattle. | Стоимость этих культур была вычтена при расчете СВП по крупному рогатому скоту. |
Control of rinderpest, which devastates the cattle on which many Sudanese depend for their food security, continued to be an important component of the programme. | Одним из важных компонентов программы продолжала оставаться борьба с чумой, наносящей огромный ущерб крупному рогатому скоту, от использования которого зависит продовольственная безопасность многих суданцев. |
The cost of stillbirths among cattle was approximately $44,520,000. | Убытки в результате мертворождений по крупному рогатому скоту составили около 44520000 долл. США. |
The vast majority of rural women were involved in agriculture or raising cattle. | Подавляющее большинство сельских женщин занимается сельским хозяйством или скотоводством. |
Particular attention was drawn to the fact that these areas are mainly mountainous and present severe geomorphological difficulties for agriculture and cattle production. | Особое внимание было обращено на тот факт, что эти районы являются преимущественно горными, и занятие сельским хозяйством и скотоводством в них сопряжено с серьезными трудностями в силу их геоморфологических особенностей. |
The project also aimed at addressing the high level of pollution of the Piracicaba River, which was due mainly to agriculture and cattle raising activities carried out in areas originally covered by dense native forests. | Проект также направлен на решение проблемы высокого уровня загрязнения реки Пирасикаба, связанного главным образом с земледелием и скотоводством в районах, ранее покрытых густыми коренными лесами. |
Because the local people depended on cattle and migrated to where pasture was available, they had abandoned the water sources provided. | Поскольку местные жители занимались скотоводством и мигрировали туда, где были пастбища, они оставили созданные для них источники воды. |
Most of the victims appeared to be members of the Mbororo ethnic group, targeted because they are pastoralists who can sell their cattle to pay ransoms that peasant farmers could not afford. | Большинство жертв принадлежали к этнической группе мбороро. В отличие от простых крестьян, мбороро занимаются скотоводством и могут продать скот, чтобы выплатить выкуп. |
The Chileans benefited, buying or obtaining lands from the government to occupy and turn them into cattle farms. | Чилийцы наживались, покупая или получая земли от чилийского правительства и строя на них скотоводческие фермы. |
The economy of the three Darfur States is based mainly on subsistence and limited industrial farming, as well as cattle herding. | В трех штатах Дарфура экономика носит в основном натуральный характер, и, кроме того, есть небольшое число коммерческих земледельческих хозяйств, а также скотоводческие хозяйства. |
In 1950 Lord Reith (head of the CDC) asked van der Post to head an expedition to Bechuanaland (now part of Botswana), to see the potential of the remote Kalahari Desert for cattle ranching. | В 1950 году лорд Рит (англ. Lord Reith) - тогдашний глава глава Колониальной корпорации развития - предложил ван дер Посту возглавить экспедицию в Бечуаналенд, чтобы выяснить, возможно ли организовать скотоводческие фермерские хозяйства в отдалённых частях пустыни Калахари. |
In principle, it was agreed that all livestock farms should be included in provisions dealing with reducing ammonia emissions from manure storage systems, that is, including cattle farms and other livestock categories, irrespective of farm size. | Было достигнуто принципиальное согласие относительно того, что положения, касающиеся сокращения выбросов аммиака из систем хранения навоза, должны распространяться на все животноводческие хозяйства, включая скотоводческие хозяйства и хозяйства, занимающиеся разведением других категорий животных, вне зависимости от размеров хозяйств. |
For most of the 20 th century, Brazilian elites thought that they could get by on natural resources - cattle ranches, coffee plantations, fruit juices, and soybean farms. | Большая часть ХХ в. элита Бразилии полагалась на природные ресурсы - скотоводческие ранчо, плантации кофе, фруктовые соки и соевые фермы. |
But I thought that was a cattle market. | Но мне показалось, что это и есть скотный рынок. |
A cattle market, I suppose you'd call it. | Как на скотный рынок, ты бы так сказала. |
The town had a regular cattle market for hundreds of years, reflecting its role as a centre of local farming. | На протяжении сотен лет в городе действовал скотный рынок, что отражает его роль в качестве центра местного сельского хозяйства. |
Marriage is a civilized arrangement of mutual benefit; It's not a cattle market. | Брак - это цивилизованный уговор при взаимной выгоде, это не скотный рынок. |
At the convent there were poultry and cattle yard, a bakery, a kitchen, a large apiary, an orchard, artificial dams for fish breeding and a rose garden. | При монастыре находились птичий и скотный дворы, хлебопекарня, кухня, большая пасека, фруктовый сад, искусственные запруды для разведения рыб и прекрасный розарий. |
We're no longer cattle, we're communists saying farewell to the past! | Мы больше не быдло, мы - коммунисты, прощающиеся с прошлым. |
Good day, cattle. | День добрый, быдло. |
Cattle can be stubborn. | Быдло может быть упрямым. |
Shame to besmear the noble saber with Zaporizhian cattle. | Стыдно шляхетскую саблю марать о быдло запорожское. |
Your crops are blighted, then your cattle die, but there are no signs of disease. | Ваш урожай отравлен, ваша скотина помирает, но нет никаких признаков болезни. |
I'd never noticed before how much the cattle like eating ash. | Я бы раньше никогда не заметила, как скотина любит есть ясень. |
I'm your slave, your donkey's, and your cattle's. | Я твой раб, твой ишак, твоя скотина. |
The vineyards, cattle and the sea full of fishes to be divided in a half. | Там виноградники, скотина, много рыбы... Пополам поделим! |
Then he thought how he'd seen the cattle kneel on Christmas Eve at dead of night. | И тут припомнилось ему, что он видел, как в рождественский сочельник всякая скотина преклоняет в полночь колени. |