| Fordhall Farm is much the same size as our farm and like us, they raise cattle and sheep. | Фордхолл Фарм такая же по размеру как и наша ферма, и как и мы, они выращивают крупный рогатый скот и овец. |
| He raided our homes, tore us from our families, herded us together like cattle, and then sold us as slaves. | Он напал на наши дома, отлучил нас от семей, согнал нас вместе, как скот, и продал в рабство. |
| This garrison actively supported the activities of Loyalists who fled there from Georgia and other southern states, and were responsible for raiding cattle and other supplies in southern Georgia. | Этот гарнизон активно поддерживал деятельность лоялистов, бежавших туда из Джорджии и других южных штатов, и совершавших за набеги на скот и угодья на юге Джорджии. |
| From there they have a view over the plain... and the cattle and game on it. | Оттуда хорошо видно равнину домашний скот и диких зверей. |
| I see now why you don't need guns... and why I can't get my cattle through. | Ясно, почему ты не носишь пистолет, а я не могу гонять скот. |
| The overall number of cattle increased by 6.9 per cent compared with 2007. | Общее поголовье крупного рогатого скота по сравнению с 2007 годом увеличилось на 6,9 процента. |
| The first enterprise to enjoy major success in Texas was cattle and bison. | Первым прибыльным делом в Техасе было разведение крупного рогатого скота и зубров. |
| Common technologies include investment in a wide portfolio of animals: cattle, goats, sheep, donkeys, mules and poultry. | Наиболее широко используемые технологии предусматривают капиталовложения, направляемые с целью разведения самых различных пород домашних животных: крупного рогатого скота, коз, овец, ослов, мулов и домашней птицы. |
| In this manner, each farmer loses about 10 head of livestock, usually cattle, per year. | В этой связи каждый фермер ежегодно теряет около 10 голов скота, как правило, крупного рогатого скота. |
| Dr. Dirk Van Vuren, formerly of the University of Kansas, however, points out that The bison today that carry cattle DNA look exactly like bison, function exactly like bison and in fact are bison. | Доктор Дирк Ван Вурен, ранее работавший в Университете Канзаса, отмечает: Сегодня зубры, несущие ДНК крупного рогатого скота, выглядят точно так же, как зубры, функционируют точно так же, как зубры, и фактически являются зубрами. |
| And a few dead cattle are only the beginning. | Но десяток мёртвых коров - это только начало. |
| UNOPS managed the importation of some 2000 head of buffalo and cattle under the Agricultural Rehabilitation Project. | ЮНОПС руководило импортом примерно 2000 голов буйволов и коров в рамках проекта восстановления сельского хозяйства. |
| Mr. Helms, I'm investigating The hijacking of a truck full of cattle. | Мистер Джеймс, я расследую кражу грузовика полного коров |
| He's taking her to see cattle. | Он везет ее посмотреть коров. |
| We'll impact it very heavily with cattle to mimic nature, and we've done so, and look at that. | Запустим туда огромное стадо коров, копируя природу. Мы таки сделали. Посмотрите на этот луг. |
| For her estates, which marketed milk products, Baranamtara purchased cattle in Elam. | Для своих владений, где изготовлялись молочные продукты, Баранатамтарра приобретала крупный рогатый скот в Эламе. |
| Ranch cattle can kill trees through stomping on the roots. | Крупный рогатый скот может уничтожать деревья, вытаптывая их корни. |
| In response, Mr. Arop alleged that the Misseriya had sent armed members of the Popular Defence Forces ahead of the cattle and no one had stopped them. | Г-н Ароп ответил, что миссерия стали пасти крупный рогатый скот под охраной вооруженных элементов Народных силах обороны, хотя никто не пытался чинить им препятствия. |
| Until the 18th century, the cattle of the Herefordshire area were similar to other cattle of southern England, being wholly red with a white switch, similar to the modern North Devon and Sussex breeds. | До 18-го века крупный рогатый скот в районе Херефордшир был похож на другой скот южной Англии, будучи полностью красным с белыми включениями, такой как современные Севернодевонская и Суссекская породы. |
| They raised beef cattle on what was essentially wetlands. | Они выращивали крупный рогатый скот на земле, которая, фактически, была болотом. |
| ICAR Animal breeding and management tools: (cattle, sheep and goats). | Разведение животных и инструменты управления: (животноводство, овцеводство и козоводство). |
| After successfully managing cattle insurance, companies have often continued by developing cover for other animals such as sheep, hogs, goats, horses, ponies, mules, donkeys, camels, and elephants. | После успешной отработки системы страхования крупного рогатого скота компании зачастую продолжают расширять страховое покрытие, включая туда других домашних животных, например овец, свиней, коз, лошадей, пони, мулов, ослов, верблюдов и слонов. |
| Some of the world's largest expanses of grassland are found in the African savanna, and these are maintained by wild herbivores as well as by nomadic pastoralists and their cattle, sheep or goats. | Некоторые крупнейшие пространства травянистых сообществ находятся в африканской саванне, и они поддерживают существование диких травоядных животных, а также кочевых скотоводов и их овец, коз и других домашних животных. |
| A super-sized blanket (210cm x 200cm) to use on tall people and big animals (horses, cattle, deer, etc.). | Широкое (210 см х 200 см) - для людей высокого роста и крупных животных (лошадей, коров, оленей). |
| The group interviewed the director-general of the cattle plague project, asking him about the activities of the project, the most recent recorded outbreak of cattle plague, the type of animals affected, the number of samples taken for analysis purposes and about cooperation with other bodies. | Группа встретилась с генеральным директором проекта по изучению чумы крупного рогатого скота, которому она задала ряд вопросов о деятельности в рамках проекта и о последнем зарегистрированном случае чумы, о затронутых ею животных, о количестве взятых для изучения проб и о сотрудничестве с другими секторами. |
| Cattle and sheep ranching are also vitally important to the valley's economy. | Крупный рогатый скот и овцы также являются важными для экономики долины. |
| We have pasture land. Cattle, dairy. | Мы выращиваем крупный рогатый скот, молочные продукты. |
| You kill the cattle. | Вы убиваете рогатый скот. |
| From this approach, we have learned, for example, that the ability to digest milk as adults evolved within the last 10,000 years - and several times - in cultures that domesticated sheep, goats, or cattle. | Благодаря данному подходу мы, например, узнали, что способность переваривать молоко во взрослом возрасте развилась в течение последних 10000 лет (причем несколько раз независимо друг от друга) у народов, одомашнивших овец, коз или крупный рогатый скот. |
| All agricultural equipment and supplies are admitted free of import duty, as are pure-bred livestock (cattle, goats and chickens) brought in by the Department for local farmers as part of the drive to upgrade the Islands' livestock. | Вся сельскохозяйственная техника и все сельскохозяйственные животные, такие, как чистопородный скот (крупный рогатый скот, козы и куры), закупаемый департаментом для местных фермеров в стремлении улучшить породу скота на Островах, поставляются без уплаты таможенных пошлин. |
| Well, I like horses, but I work with cattle. | Но работаю с крупным рогатым скотом. |
| It is difficult to exclusively define female roles in the agricultural sphere, other than in some Bedouin communities where it is the women who tend the cattle, sheep and goats, while the men look after the camels and horses. | Отдельное определение роли женщин в сфере сельского хозяйства представляется затруднительным, за исключением некоторых бедуинских общин, в которых именно женщины ухаживают за крупным рогатым скотом, овцами и козами, а мужчины ухаживают за верблюдами и лошадьми. |
| Although the rhinos in Ujung Kulon have no natural predators, they have to compete for scarce resources with wild cattle, which may keep their numbers below the peninsula's carrying capacity. | Хотя носороги в Уджунг-Кулоне и не имеют естественных врагов, они вынуждены конкурировать за ограниченные ресурсы с крупным рогатым скотом. |
| If the epidemic were in decline, it might be anticipated that the average age of the patients would increase in the final stages (as occurred with cattle in the UK that were infected with BSE). | Если бы эпидемия шла на убыль, можно было бы ожидать увеличения среднего возраста пациентов на последних стадиях (как это произошло с крупным рогатым скотом в Великобритании, зараженным губчатой энцефалопатией). |
| A 1926 police report described Vizzini as a "dangerous cattle rustler, the Mafia boss of the province linked with cattle rustlers and Mafiosi of other provinces." | Один из полицейских отчётов 1926 года описал его как опасного дельца, промышляющего крупным рогатым скотом, и провинциального мафиозного босса, связанного с мафией других регионов. |
| I even scattered my 10 cattle so it won't betray my presence. | Я даже разогнал стадо чтобы оно не выдало моего присутствия. |
| Other cattle to herd, Inspector. | Пришлось возвращать других паршивых овец в стадо, инспектор. |
| I'll get some of the boys downstream to keep the cattle from scattering. | Я отправлю нескольких ребят вниз по течению, следить чтобы стадо не разбредалось. |
| I got a herd of cattle and horses... and the finest sheep, hogs and chickens. | У меня целое стадо коров, дюжина жеребцов, лучшие овцы, куры и цыплята. |
| 'Cause if it wasn't for my pa's cattle, there'd be no money going through this town! | Да ёсли бы нё стадо моёго отца, этот городишко нё видал бы ни цёнта! |
| Archimedes challenges them to count the numbers of cattle in the Herd of the Sun by solving a number of simultaneous Diophantine equations. | Архимед ставит им задачу подсчитать количество голов скота в стаде Солнца, решая ряд совместных диофантовых уравнений. |
| So far, the company had lost nearly 100 oxen and cattle, and their rations were almost completely depleted. | Таким образом, караван потерял около 100 голов скотины и волов, и запасы еды были почти полностью истощены. |
| Government-affiliated militia also repeatedly attacked villages near Jebel Marra between 17 July and 2 August, killing 12 civilians and looting over a thousand cattle. | Ополченцы, связанные с правительственными войсками, также, как следует из сообщений, нападали на деревни около Джебел-Марры в период с 17 июля по 2 августа, убили 12 мирных жителей и увели более тысячи голов скота. |
| He obtained land along the Pecos River by right of occupancy and eventually became the owner of a large ranch in the Bosque Grande, about forty miles south of Fort Sumner, with over 100,000 head of cattle. | Он получил земли в долине реки Пекос по праву первого занявшего их и в итоге стал владельцем большого ранчо в Боско-Гранде, в сорока милях к югу от Форт-Самнер, ему принадлежало свыше 100 тысяч голов крупного рогатого скота. |
| Meanwhile, the Cossacks reported killing 661 "Daurs big and small" at that town (of which, 427 during the storm itself), and taking 243 women and 118 children prisoners, as well as capturing 237 horse and 113 cattle. | В то же время казаки сообщили, что убили 661 даура (из которых 427 во время штурма) и взяли в плен 243 женщины и 118 детей, а также 237 лошадей и 113 голов скота. |
| It grows in dry areas, and is often used to feed cattle or as hedging. | Там он растёт в сухих областях и часто используется на корм крупному рогатому скоту и для изгородей. |
| Control of rinderpest, which devastates the cattle on which many Sudanese depend for their food security, continued to be an important component of the programme. | Одним из важных компонентов программы продолжала оставаться борьба с чумой, наносящей огромный ущерб крупному рогатому скоту, от использования которого зависит продовольственная безопасность многих суданцев. |
| Not only did key inputs for the major winter planting season arrive in time, sufficient vaccines were available to inoculate cattle, sheep and goats against a range of diseases. | Не только основные средства производства были поставлены в сроки к основному зимнему посевному сезону, но и количество вакцин было достаточным для того, чтобы сделать прививки крупному рогатому скоту, овцам и козам от целого ряда болезней. |
| In stead of the official cattle surveys, data from the cattle database has been used since 2000. | С 2000 года, вместо официальных обследований крупного рогатого скота, используются данные из базы данных по крупному рогатому скоту. |
| Silvanus is described as the divinity protecting the flocks of cattle, warding off wolves, and promoting their fertility. | Кроме того, Сильван покровительствует крупному рогатому скоту, якобы защищая его от волков и увеличивая плодовитость скота. |
| Counsel submits that this policy endangers the traditional existence of the community as a collective of mainly cattle raising farmers. | Адвокат заявляет, что такая политика угрожает существованию общины в качестве традиционного коллектива, занимающего по преимуществу скотоводством. |
| The people of Darfur practise agriculture and cattle grazing. | З. Население Дарфура занимается земледелием и скотоводством. |
| His relatives have also complained that, at some of the hearings they have attended they have received threats from persons sent by cattle breeders and public servants. | Члены семьи также заявили, что в ходе некоторых судебных слушаний, на которых они присутствовали, им угрожали лица, подосланные фермерами, занимающихся скотоводством, и представителями властей. |
| Particular attention was drawn to the fact that these areas are mainly mountainous and present severe geomorphological difficulties for agriculture and cattle production. | Особое внимание было обращено на тот факт, что эти районы являются преимущественно горными, и занятие сельским хозяйством и скотоводством в них сопряжено с серьезными трудностями в силу их геоморфологических особенностей. |
| Their traditional pastoralist activities had been further threatened in 2003 following the community's loss of 70 per cent of its cattle. | В 2003 году, после утраты общиной 70% поголовья скота, их традиционное занятие скотоводством оказалось под серьезной угрозой. |
| Veterinary surgeons also fly to some of the more distant cattle and sheep stations. | Ветеринарные хирурги посещают наиболее отдаленные скотоводческие станции также на вертолётах. |
| The church has also invested in business and real estate ventures such as Bonneville International, Deseret Book Company, and cattle ranches in Utah, Florida, and Canada. | Организация также вкладывает средства в бизнес и недвижимость: Bonneville International, Deseret Book Company, скотоводческие ранчо в Юте, Флориде и Канаде. |
| In 1950 Lord Reith (head of the CDC) asked van der Post to head an expedition to Bechuanaland (now part of Botswana), to see the potential of the remote Kalahari Desert for cattle ranching. | В 1950 году лорд Рит (англ. Lord Reith) - тогдашний глава глава Колониальной корпорации развития - предложил ван дер Посту возглавить экспедицию в Бечуаналенд, чтобы выяснить, возможно ли организовать скотоводческие фермерские хозяйства в отдалённых частях пустыни Калахари. |
| In principle, it was agreed that all livestock farms should be included in provisions dealing with reducing ammonia emissions from manure storage systems, that is, including cattle farms and other livestock categories, irrespective of farm size. | Было достигнуто принципиальное согласие относительно того, что положения, касающиеся сокращения выбросов аммиака из систем хранения навоза, должны распространяться на все животноводческие хозяйства, включая скотоводческие хозяйства и хозяйства, занимающиеся разведением других категорий животных, вне зависимости от размеров хозяйств. |
| For most of the 20 th century, Brazilian elites thought that they could get by on natural resources - cattle ranches, coffee plantations, fruit juices, and soybean farms. | Большая часть ХХ в. элита Бразилии полагалась на природные ресурсы - скотоводческие ранчо, плантации кофе, фруктовые соки и соевые фермы. |
| A cattle market, I suppose you'd call it. | Как на скотный рынок, ты бы так сказала. |
| The town had a regular cattle market for hundreds of years, reflecting its role as a centre of local farming. | На протяжении сотен лет в городе действовал скотный рынок, что отражает его роль в качестве центра местного сельского хозяйства. |
| Marriage is a civilized arrangement of mutual benefit; It's not a cattle market. | Брак - это цивилизованный уговор при взаимной выгоде, это не скотный рынок. |
| At the convent there were poultry and cattle yard, a bakery, a kitchen, a large apiary, an orchard, artificial dams for fish breeding and a rose garden. | При монастыре находились птичий и скотный дворы, хлебопекарня, кухня, большая пасека, фруктовый сад, искусственные запруды для разведения рыб и прекрасный розарий. |
| Past the cattle trough, beyond a sign to Dungarven. | Когда выходишь из Дангарвена, проходишь скотный двор. |
| We're no longer cattle, we're communists saying farewell to the past! | Мы больше не быдло, мы - коммунисты, прощающиеся с прошлым. |
| Good day, cattle. | День добрый, быдло. |
| Cattle can be stubborn. | Быдло может быть упрямым. |
| Shame to besmear the noble saber with Zaporizhian cattle. | Стыдно шляхетскую саблю марать о быдло запорожское. |
| I'd never noticed before how much the cattle like eating ash. | Я бы раньше никогда не заметила, как скотина любит есть ясень. |
| Hell. Look, I was just passing through and I heard about some cattle mutilations. | Я просто проезжал мимо, и узнал, что тут скотина гибнет. |
| Cattle can't walk on steel! | Скотина не может идти по стали. |
| Oh, yeah, that's really bad. Yes, cattle consider the same and they don't eat leaves and plant during the vegetation period. | Да, реально невкусно... да, скотина считает также и поэтому оставляет его в покое на протяжении всего роста. |
| The vineyards, cattle and the sea full of fishes to be divided in a half. | Там виноградники, скотина, много рыбы... Пополам поделим! |