| Many of the victims of ransom were from Fulani pastoralist communities, which often graze cattle in remote areas and are exposed to LRA attacks. | Многие из жертв похищений с целью получения выкупа были членами скотоводческих общин народности фулани, которые часто пасут скот в отдаленных районах и подвергаются нападениям со стороны ЛРА. |
| I didn't steal my own cattle! | Я не крал свой собственный скот! |
| Goolaj and Magarri singing the cattle. | Гуладж и Магарри припевают скот. |
| And he showed that cattle could be protected against the illness. | Чертополохом окуривали хлева, стремясь охранить скот от болезней. |
| On 11 September, Russian border guards arrested Vasil Begiashvili, a resident of village Mejvriskhevi, who was searching for his lost cattle in a forest close to the village. | 11 сентября российские пограничники арестовали жителя села Меджврисхеви Васила Бегиашвили, который искал свой скот, потерявшийся в лесу неподалеку от этого села. |
| There are no rivers in the north-eastern regions, where the majority of the population depends on cattle rearing. | В северо-восточных районах, где большинство населения живет за счет разведения крупного рогатого скота, нет рек. |
| Once a popular local cattle market, the newly renovated industrial style building nowadays serves as a venue for large-scale events, concerts, and fairs. | Когда-то рынок крупного рогатого скота, недавно отреставрированное здание в индустриальном стиле служит местом для проведения крупных мероприятий, концертов и ярмарок. |
| This is the ancestor of cattle. | Это предок крупного рогатого скота. |
| Increasing the number of persons raising cattle as part of private subsidiary and peasant (dekhkan) farming constitutes another key to promoting employment, especially in rural areas. | Другим важнейшим направлением обеспечения занятости населения, особенно в сельской местности, является увеличение числа лиц, занимающихся выращиванием крупного рогатого скота в личных подсобных и дехканских хозяйствах. |
| In January and February, a total of 31 people and an undetermined number of cattle and poultry died as a result of the outbreak of a mysterious disease in the village of Diobala in the centre-west of the country. | В январе и феврале в результате вспышки таинственной болезни в деревне Диобала, расположенной на западе центральной части страны, скончался 31 человек и погибло неустановленное количество крупного рогатого скота и домашней птицы. |
| As you can see, our cattle is raised with the utmost care. | Как можно увидеть, наших коров выращивают с величайшей заботой. |
| The joint investigation found one rocket-propelled grenade, 118 rounds of AK-47 ammunition and 12 dead cattle at the scene of the incident. | В ходе совместного расследования на месте происшествия были обнаружены один выстрел от реактивного гранатомета, 118 гильз от патронов для АК47 и 12 убитых коров. |
| As far as livestock production is concerned, they basically raise sheep, goats, cattle and hens. | В животноводстве они заняты в основном разведением овец, коз, коров и куриц. |
| By 1 January 1991, there were 757.7 thousand cattle, including 280.7 thousand cows. | По состоянию на 1 января 1991 года имелось 757,7 тыс. голов скота, включая 280,7 тыс. коров. |
| The state also has 2.4 million beef cattle, with more than 2.2 million cattle and calves slaughtered each year. | В штате также имеется 2,4 миллиона голов мясного крупного рогатого скота, ежегодно забивается 2,2 миллиона коров и телят. |
| For her estates, which marketed milk products, Baranamtara purchased cattle in Elam. | Для своих владений, где изготовлялись молочные продукты, Баранатамтарра приобретала крупный рогатый скот в Эламе. |
| Livestock: cattle, sheep, goats, swine | Животноводство: крупный рогатый скот, овцы, козы, свиньи |
| His family said that when the incident occurred they had been in a tent in their fields near a corral where they kept sheep and cattle. | Его семья сообщила, что в момент инцидента они находились в палатке на своих полях неподалеку от загона для скота, где они держат овец и крупный рогатый скот. |
| At the show, farmers exhibit vegetable produce, dairy products and cattle as well as other farm based items and prizes are awarded for the best cattle and best quality farm produce. | На этих выставках фермеры демонстрируют выращенные овощи, молочные продукты и крупный рогатый скот, а также другую производимую на фермах продукцию и получают призы за лучший скот и сельскохозяйственные продукты наивысшего качества. |
| During the early post-independence period, an important share of Argentina's exports came from cattle and sheep production. | В первые годы независимости основу аргентинского экспорта составляли продукты животноводства, разводились крупный рогатый скот и овцы. |
| Thousands of people and goats, cows and ducks living in close quarters created perfect conditions for diseases to spread, and there's evidence that tuberculosis passed from cattle to humans at about this time. | Тысячи людей, коз, коров и уток проживали в плотном соседстве, что в свою очередь создавало превосходные условия для вспышек эпидемий и чему есть не мало доказательств Заболевание туберкулёзом передалось от животных человеку где-то в это время. |
| I mean, aside from gaining a new appreciation for the struggles of cattle everywhere? | Ну, кроме того, что начинаешь уважать борцов за права животных? |
| For transportation of cattle, a ferry crossing was organized, which sent animals twice daily. | Для транспортировки скота организовали паромную переправу, которая отправляла животных ежедневно по два раза. |
| The Animals and Animal Products (Import and Export) Ordinances (1952-1963), and the Poultry Carcases Importation Ordinance, 1981 are designed to protect the health of island cattle and poultry. | Серия указов о домашних животных и продукции животноводства (импорт и экспорт), принятых в период 1952-1963 годов, а также Указ 1981 года об импорте тушек домашней птицы имеют целью защиту здоровья разводимого на острове крупного рогатого скота и домашней птицы. |
| Anti-balaka forces have stolen cattle, but also held them for ransom, with the expectation that owners will pay cash to have their cattle returned to them.[121] | Ополчения «антибалака» крали скот, а также держали его за выкуп, надеясь, что владельцы скота будут платить наличными за то, чтобы им вернули животных. |
| Some busted cattle thing right up here. | Какие-то сломанные вещи, крупный рогатый скот прямо здесь. |
| Over the past several years, online markets have been established for commodities such as coffee, cotton, grain, soybeans and cattle. | В последние несколько лет сформировались онлайновые рынки таких товаров, как кофе, хлопок, зерно, соевые бобы и крупный рогатый скот. |
| In cooperation with local authorities and the central Government, five most poor and needy families were identified and chosen for the pilot project under which the beneficiaries received poultry, small cattle and goats to raise and to be distributed to the next group of beneficiaries. | В сотрудничестве с местными органами власти и центральным правительством были определены пять наиболее нуждающихся семей, которые были отобраны для экспериментального проекта, в рамках которого бенефициарам были предоставлены птица, мелкий рогатый скот для разведения и передачи следующей группе бенефициаров. |
| Cattle that continue to eat bones after their phosphorus levels are adequate do it because of a psychological reinforcer. | Крупный рогатый скот продолжает есть кости после того, как их уровень фосфора нормализуется, из-за психологического подкрепления. |
| Cattle are the same way. | Крупный рогатый скот ведет себя так же. |
| The Xhosa people would be able to replenish the granaries, and fill the kraals with more beautiful and healthier cattle. | Коса смогут пополнить зернохранилища, а также заполнить свои краали более красивым и здоровым крупным рогатым скотом. |
| During this time many Xhosa herds were plagued with "lung sickness", possibly introduced by European cattle. | В это время многие стада коса страдали от болезни, возможно, занесённой европейским крупным рогатым скотом. |
| Holding all other factors constant, ownership of a plough animal and cattle by a rural household reduces the likelihood of being poor by 20.3%. | При прочих равных условиях владение тягловым животным и крупным рогатым скотом снижает вероятность того, что домашнее хозяйство может скатиться в нищету на 20,3%. |
| Although the rhinos in Ujung Kulon have no natural predators, they have to compete for scarce resources with wild cattle, which may keep their numbers below the peninsula's carrying capacity. | Хотя носороги в Уджунг-Кулоне и не имеют естественных врагов, они вынуждены конкурировать за ограниченные ресурсы с крупным рогатым скотом. |
| Galloway, in the words of G.W.S. Barrow, "already famous for its cattle, was so overwhelmingly pastoral, that there is little evidence in that region of land under any permanent cultivation, save along the Solway coast." | Галлоуэй, по словам Г. У. С. Барроу, «уже известный своим крупным рогатым скотом, был настолько пастушеским, что в этом регионе есть мало свидетельств земли в любой постоянной обработке, за исключением побережья Солуэй-Ферта». |
| Because... herding cattle isn't the only hard work... | Ведь, пасти стадо - не самая сложная работёнка. |
| Years later, a young woman was grazing cattle at a nearby loch when she was approached by an attractive man. | Через несколько лет одна молодая женщина пасла стадо у ближайшего лоха, и к ней подошел красивый мужчина. |
| She often herds the cattle at dusk. | Она приводит стадо вечером. |
| In one more meaningless battle over cattle, | И в одной из бессмысленных битв за стадо скота тебя искалечат. |
| 'Cause if it wasn't for my pa's cattle, there'd be no money going through this town! | Да ёсли бы нё стадо моёго отца, этот городишко нё видал бы ни цёнта! |
| Four water yards were also rehabilitated in this area, which are currently supporting 14,000 nomads during the migration season and almost 190,000 head of cattle. | В этом районе также были восстановлены 4 водозабора, которые в настоящее время обеспечивают жизнедеятельность 14000 кочевников в течение сезона миграции, обеспечивая водой примерно 190000 голов скота. |
| They looted about 1,150 cattle and about 800 sheep and goats . | Они угнали около 1150 голов крупного рогатого скота, а также около 800 овец и коз». |
| Frank Williams lost five cattle. | Фрэнк Уильямс потерял пять голов. |
| Estimates from agricultural officials indicate the movement of several hundred heads of cattle from Rwanda into Mushake since January 2009, often in the name of CNDP military officials loyal to General Ntaganda. | По оценкам сельскохозяйственных чиновников, несколько сотен голов скота были с января 2009 года перегнаны из Руанды в Мушаке; часто это делалось от имени военных должностных лиц НКЗН, лояльных генералу Нтаганде. |
| So, Temple, will you put some cattle through your dip while I'm here? | Вы не проведёте несколько голов через ванну, пока я ещё здесь? |
| And they need far less feed than cattle. | И им требуется гораздо меньше еды, чем крупному рогатому скоту. |
| It grows in dry areas, and is often used to feed cattle or as hedging. | Там он растёт в сухих областях и часто используется на корм крупному рогатому скоту и для изгородей. |
| The cattle database was established on commission from the Federal Ministry of Agriculture and Forestry by "Agrarmarkt Austria". | С 2000 года, вместо официальных обследований крупного рогатого скота, используются данные из базы данных по крупному рогатому скоту. |
| Not only did key inputs for the major winter planting season arrive in time, sufficient vaccines were available to inoculate cattle, sheep and goats against a range of diseases. | Не только основные средства производства были поставлены в сроки к основному зимнему посевному сезону, но и количество вакцин было достаточным для того, чтобы сделать прививки крупному рогатому скоту, овцам и козам от целого ряда болезней. |
| In stead of the official cattle surveys, data from the cattle database has been used since 2000. | С 2000 года, вместо официальных обследований крупного рогатого скота, используются данные из базы данных по крупному рогатому скоту. |
| The economy of Nevada is tied to tourism (especially entertainment and gambling related), mining, and cattle ranching. | Экономика Невады связана с туризмом (особенно с развлечениями и азартными играми), добычей полезных ископаемых и скотоводством. |
| Counsel submits that this policy endangers the traditional existence of the community as a collective of mainly cattle raising farmers. | Адвокат заявляет, что такая политика угрожает существованию общины в качестве традиционного коллектива, занимающего по преимуществу скотоводством. |
| Under this theory, the Hutu and Tutsi distinction arose later and was not a racial one, but principally a class or caste distinction in which the Tutsi herded cattle while the Hutu farmed the land. | Согласно этой теории, различия между тутси и хуту проявились позже и имели классовый либо кастовый характер: тутси занимались скотоводством, хуту - земледелием. |
| Their traditional pastoralist activities had been further threatened in 2003 following the community's loss of 70 per cent of its cattle. | В 2003 году, после утраты общиной 70% поголовья скота, их традиционное занятие скотоводством оказалось под серьезной угрозой. |
| Most of the victims appeared to be members of the Mbororo ethnic group, targeted because they are pastoralists who can sell their cattle to pay ransoms that peasant farmers could not afford. | Большинство жертв принадлежали к этнической группе мбороро. В отличие от простых крестьян, мбороро занимаются скотоводством и могут продать скот, чтобы выплатить выкуп. |
| Veterinary surgeons also fly to some of the more distant cattle and sheep stations. | Ветеринарные хирурги посещают наиболее отдаленные скотоводческие станции также на вертолётах. |
| The economy of the three Darfur States is based mainly on subsistence and limited industrial farming, as well as cattle herding. | В трех штатах Дарфура экономика носит в основном натуральный характер, и, кроме того, есть небольшое число коммерческих земледельческих хозяйств, а также скотоводческие хозяйства. |
| The church has also invested in business and real estate ventures such as Bonneville International, Deseret Book Company, and cattle ranches in Utah, Florida, and Canada. | Организация также вкладывает средства в бизнес и недвижимость: Bonneville International, Deseret Book Company, скотоводческие ранчо в Юте, Флориде и Канаде. |
| In 1950 Lord Reith (head of the CDC) asked van der Post to head an expedition to Bechuanaland (now part of Botswana), to see the potential of the remote Kalahari Desert for cattle ranching. | В 1950 году лорд Рит (англ. Lord Reith) - тогдашний глава глава Колониальной корпорации развития - предложил ван дер Посту возглавить экспедицию в Бечуаналенд, чтобы выяснить, возможно ли организовать скотоводческие фермерские хозяйства в отдалённых частях пустыни Калахари. |
| In principle, it was agreed that all livestock farms should be included in provisions dealing with reducing ammonia emissions from manure storage systems, that is, including cattle farms and other livestock categories, irrespective of farm size. | Было достигнуто принципиальное согласие относительно того, что положения, касающиеся сокращения выбросов аммиака из систем хранения навоза, должны распространяться на все животноводческие хозяйства, включая скотоводческие хозяйства и хозяйства, занимающиеся разведением других категорий животных, вне зависимости от размеров хозяйств. |
| But I thought that was a cattle market. | Но мне показалось, что это и есть скотный рынок. |
| A cattle market, I suppose you'd call it. | Как на скотный рынок, ты бы так сказала. |
| The town had a regular cattle market for hundreds of years, reflecting its role as a centre of local farming. | На протяжении сотен лет в городе действовал скотный рынок, что отражает его роль в качестве центра местного сельского хозяйства. |
| Marriage is a civilized arrangement of mutual benefit; It's not a cattle market. | Брак - это цивилизованный уговор при взаимной выгоде, это не скотный рынок. |
| At the convent there were poultry and cattle yard, a bakery, a kitchen, a large apiary, an orchard, artificial dams for fish breeding and a rose garden. | При монастыре находились птичий и скотный дворы, хлебопекарня, кухня, большая пасека, фруктовый сад, искусственные запруды для разведения рыб и прекрасный розарий. |
| We're no longer cattle, we're communists saying farewell to the past! | Мы больше не быдло, мы - коммунисты, прощающиеся с прошлым. |
| Good day, cattle. | День добрый, быдло. |
| Cattle can be stubborn. | Быдло может быть упрямым. |
| Shame to besmear the noble saber with Zaporizhian cattle. | Стыдно шляхетскую саблю марать о быдло запорожское. |
| Hell. Look, I was just passing through and I heard about some cattle mutilations. | Я просто проезжал мимо, и узнал, что тут скотина гибнет. |
| I'm your slave, your donkey's, and your cattle's. | Я твой раб, твой ишак, твоя скотина. |
| Cattle can't walk on steel! | Скотина не может идти по стали. |
| Oh, yeah, that's really bad. Yes, cattle consider the same and they don't eat leaves and plant during the vegetation period. | Да, реально невкусно... да, скотина считает также и поэтому оставляет его в покое на протяжении всего роста. |
| The vineyards, cattle and the sea full of fishes to be divided in a half. | Там виноградники, скотина, много рыбы... Пополам поделим! |