OIOS completed several audits of the Fund's operations during the year in review, including audits of cash management, human resources management and investment performance measurement. |
В рассматриваемый год УСВН провело ряд ревизий операций Фонда, в том числе ревизии управления денежной наличностью, людскими ресурсами и процедуры определения эффективности инвестиций. |
The Committee commends the Mission on its well-managed cash position and notes with appreciation that all of the 69 memorandums of understanding have been signed. |
Комитет высоко отмечает умелое регулирование положения с денежной наличностью Миссии и с удовлетворением отмечает, что подписаны все 69 меморандумов о взаимопонимании. |
As at 29 February 2004 and in view of the cash position, an amount of $16 million had been loaned from the United Nations Transition Assistance Group. |
Из-за сложного положения с денежной наличностью на 29 февраля 2004 года 16 млн. долл. США было заимствовано из бюджета Группы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в переходный период. |
In this context cash means coins and notes in any currency, postal orders, travellers' cheques, bankers' drafts, and such other kinds of monetary instruments as the Attorney General may specify. |
В данном контексте под денежной наличностью понимаются монеты и банкноты в любой валюте, почтовые ордеры, дорожные чеки, банковские драфты и все остальные виды денежных инструментов, которые может указать Генеральный прокурор. |
As at 12 March 2007, the Mission had cash resources of $16 million, including $10 million borrowed from the accounts of the United Nations Protection Force. |
По состоянию на 12 марта 2007 года Миссия располагала денежной наличностью в размере 16 млн. долл. США, включая 10 млн. долл. США, полученных в виде займа со счетов Сил Организации Объединенных Наций по охране. |
The cash handling procedures made several staff aware that a large amount of money had been withdrawn from the bank and placed in a locked safe in the office of the Finance Officer of OHCHR. |
При действовавших процедурах проведения операций с денежной наличностью нескольким сотрудникам стало известно о снятии крупной суммы денег с банковского счета и ее помещении в запертом сейфе в кабинете сотрудника по финансовым вопросам УВКПЧ. |
A high-ranking Sudanese security officer, responsible for providing the mercenaries and the Janjaweed with cash, crossed the border a few weeks ago to express his dissatisfaction; nearly 2 billion FCFA were found in his suitcase. |
Один из высокопоставленных офицеров суданской службы безопасности, отвечающий за снабжение наемников и формирования «Джанджавид» денежной наличностью, несколько недель тому назад пересек границу, с тем чтобы выразить свое недовольство; в его чемодане было обнаружено практически 2 млрд. франков КФА. |
The cash situation had improved in most areas, and there had also been some improvement in the level of debt to Member States, although it was lower than anticipated at the time of the financial situation presented in October 2011. |
Положение с денежной наличностью улучшилось в большинстве областей, несколько улучшилось также положение в плане объема задолженности перед государствами-членами, хотя он был ниже, чем ожидалось на момент представления данных о финансовом положении в октябре 2011 года. |
Although unpaid assessments were higher in several categories compared to the levels at the end of 2010, the number of Member States meeting their obligations in full had increased in all categories and the cash situation was better in most areas. |
Хотя объем невыплаченных начисленных взносов был выше по нескольким категориям в сравнении с соответствующими уровнями на конец 2010 года, число государств-членов, выполнивших свои обязательства в полном объеме, увеличилось по всем категориям, и положение с денежной наличностью улучшилось в большинстве областей. |
The Board recognizes that UNEP needs to provide advance funding to its partners, but the Board previously identified scope for improvement in its cash management. The Board notes that limited progress has been made in this area. |
Комиссия признает, что ЮНЕП необходимо производить авансовые платежи своим партнерам, однако Комиссия ранее определила возможности обеспечения улучшений в области распоряжения денежной наличностью и отмечает весьма ограниченный прогресс, которого удалось добиться в этой области. |
Taking into account the updated cash position of the Mission as at 31 December 2012, the Advisory Committee recommends that the General Assembly: |
Учитывая обновленную информацию о положении дел с денежной наличностью Миссии по состоянию на 31 декабря 2012 года, Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее: |
However, reporting to the Management Committee on key financial performance information and ratios has started, from May 2014, as well as more regular reports on the cash position of the United Nations. |
Однако представление ключевых показателей и информации о результатах финансовой деятельности Комитету по вопросам управления началось в мае 2014 года, включая более регулярное представление докладов о положении с денежной наличностью Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, the Section is responsible for the production of daily cash projections, enabling the Investment Section to manage cash for all of the currencies utilized by the Division for investment purposes. |
Помимо этого, Секция отвечает за подготовку ежедневных прогнозов положения дел с денежной наличностью, чтобы Секция инвестиций могла управлять денежной наличностью во всех валютах, используемых Отделом для целей инвестиционной деятельности. |
UNFPA has instituted a process of monitoring transactions made for UNFPA by UNDP in the areas of treasury, investments and cash management. |
ЮНФПА установил процесс контроля за операциями, проводимыми ПРООН в интересах ЮНФПА в таких областях, как казначейские услуги, инвестиции и управление денежной наличностью. |
UN-Habitat explained that the cash situation was the result of the increased number of donors providing their funding in advance for multi-year activities and was not an indication of delays in project execution. |
В своим ответе ООН-Хабитат пояснила, что такое положение с денежной наличностью является результатом увеличения числа доноров, предоставляющих свои средства по многолетним проектам заблаговременно, и не должно расцениваться как свидетельство задержек в осуществлении проектов. |
As recommended by OIOS, the Colombia office strengthened its financial controls to ensure compliance with the relevant Financial Regulations and Rules of the United Nations related to cash management. |
Во исполнение рекомендаций УСВН колумбийское отделение повысило эффективность механизмов финансового контроля в целях обеспечения выполнения Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций, касающихся управления денежной наличностью. |
It had made a one-time, accelerated payment of its assessment for the capital master plan, and hoped that that would improve cash balances and contribute to smooth implementation. |
Япония произвела одноразовую, ускоренную выплату начисленных взносов для финансирования генерального плана капитального ремонта и надеется, что это улучшит положение с денежной наличностью и будет способствовать нормальной реализации плана. |
Audit of cash management at UNAMA: "Internal controls were not adequate, resulting in risk of errors" |
Проверка обращения с денежной наличностью в МООНСА: «В системе внутреннего контроля имеются недостатки, обусловливающие риск ошибок» |
While Treasury commented that the daily cash management report and the daily investment cash flow report generated by OPICS provided a mechanism to maximize the investment, those reports did not provide reasonable assurance that a return on the bank account balances had been optimized. |
Казначейство пояснило, что, хотя ежедневный отчет об управлении денежной наличностью и ежедневный отчет об инвестировании денежной наличности, генерируемые системой ОПИКС, обеспечивают механизм максимально возможного инвестирования средств, эти отчеты не являются убедительным доказательством того, что обеспечена оптимальная доходность по остаткам средств на банковских счетах. |
UNHCR, through a fully fledged treasury information systems to be developed during the course of 2006-2007, will be able to automate the main treasury cash management functions and to integrate global cash inflows and outflows, treasury risk management, investments and foreign exchange applications. |
С помощью полноценных систем казначейской информации, которые будут разработаны в период 2006 - 2007 годов, УВКБ сможет автоматизировать основные функции управления денежной наличностью и интегрировать глобальные функции централизованной регистрации прихода и расхода наличности, управления казначейскими рисками, учета инвестиций и управления валютными операциями. |
In reviewing the cash situation in 2013, it should be recalled that only a portion of the regular budget recosting for 2012 has been approved and that consideration of the remaining requirements has been deferred until the end of 2013. |
При рассмотрении положения с денежной наличностью в 2013 году следует помнить о том, что сумма пересчета по регулярному бюджету за 2012 год была утверждена лишь частично и что рассмотрение вопроса об остальных потребностях было отложено до конца 2013 года. |
However, the regular budget cash balance was under pressure in the final months of 2012, as disbursements for the last quarter of the year were projected to be around $776 million. |
Однако в последние месяцы 2012 года положение с денежной наличностью на счетах регулярного бюджета является сложным, поскольку, согласно прогнозу на последний квартал года, выплаты составят примерно 776 млн. долл. США. |
Peacekeeping accounts for separate field missions be consolidated into a single set of accounts and reports, starting in 2007, to improve cash management and operational flexibility. |
консолидировать, начиная с 2007 года, счета операций по поддержанию мира по отдельным полевым миссиям в единый комплект счетов с соответствующей отчетностью для повышения оперативной гибкости и эффективности управления денежной наличностью; |
The requested amount of $36,000 for mission-related travel in the Treasury will provide for a staff member's travel to four missions to assess cash management and banking policies and procedures. |
Ассигнования в размере 36000 долл. США, запрашиваемые для оплаты расходов сотрудников Казначейства в связи с поездками в миссии, необходимы для командирования сотрудников в четыре миссии для оценки их управления денежной наличностью и политики и процедур в области банковских операций. |
Regarding cash management services, MINUSTAH achieved its plan of effecting 100 per cent of international transfers within the MINUSTAH premises, while 100 per cent of local transfers were effected through the headquarters of the local bank based on the existing banking infrastructure. |
Что касается услуг по управлению денежной наличностью, то МООНСГ выполнила свой план 100-процентного обеспечения международных переводов в помещениях Миссии, тогда как 100-процентное обеспечение местных переводов было достигнуто через штаб-квартиру местного банка с использованием существующей банковской инфраструктуры. |