Bank reconciliations are performed in a timely manner as part of the monthly account reconciliation procedures and in strict adherence to the guidelines and procedures outlined in the Field Finance Procedure Guidelines relating to the handling of cash. |
Выверки банковских счетов проводятся своевременно в рамках процедур ежемесячной выверки счетов в строгом соответствии с руководящими принципами и процедурами распоряжения денежной наличностью, изложенными в Руководстве по порядку финансирования на местах. |
The Board recommends that the mission strictly observe guidelines and the procedures outlined under sections 2.4.1, 3.4 and 5.8 of the Field Finance Procedure Guidelines relating to the handling of cash (paras. 88 and 89). |
Комиссия рекомендовала миссии строго соблюдать руководящие принципы и процедуры, изложенные в разделах 2.4.1, 3.4 и 5.8 Руководства по порядку финансирования на местах, касающихся распоряжения денежной наличностью (пункты 88 и 89). |
Updated information on the cash position of the capital master plan fund and the working capital reserve, as well as on the status of contributions and expenditures, should be provided to the Assembly for its consideration of this question. |
Для рассмотрения вопроса о ходе осуществления проекта Ассамблее следует представить обновленную информацию о положении с денежной наличностью в Фонде для Генерального плана капитального ремонта и резерве оборотных средств, а также о положении со взносами и о расходах. |
As at 11 May 2009, the mission had cash resources of $3.7 million (including a current loan of $2 million). |
По состоянию на 11 мая 2009 года миссия располагала денежной наличностью в размере 3,7 млн. долл. США (включая текущий заём в размере 2 млн. долл. США). |
(A1.3) Conduct six regional training workshops in different areas of managing and forecasting public expenditure and revenue, such as budget execution and procurement, tax and revenue administration, financial programming and forecasting, and expenditure control and cash management. |
(М1.3) проведение шести региональных учебных практикумов по различным аспектам управления государственными расходами и поступлениями и их прогнозирования, таким как выполнение бюджета и закупки, управление налогами и поступлениями, финансовое планирование и прогнозирование и контроль за расходами и управление денежной наличностью. |
Visits to 4 peacekeeping operations to advise peacekeeping operations finance staff on treasury policies and procedures, cash management and banking-related issues |
Посещение 4 миротворческих операций для предоставления сотрудникам финансовых подразделений миротворческих операций консультативной помощи по политике и процедурам казначейской деятельности, управлению денежной наличностью и вопросам, связанным с банковскими операциями |
These initiatives have provided a means to improve the content and format of financial reporting and kept Member States fully aware of trends and the difficulties the Organization faces in financial matters, in particular its cash flow situation. |
Эти инициативы позволили улучшить содержание и усовершенствовать формат финансовой отчетности и обеспечить регулярное информирование государств-членов о всех тенденциях и трудностях, с которыми сталкивается Организация в финансовых вопросах, и, в частности, о положении с денежной наличностью. |
A minimum of three Investment Officers are needed at all times in Treasury to handle market research, portfolio management, trade executions, manage the banking needs of peacekeeping missions and fund investment-related activities, such as cash management and bank fees. |
Казначейство постоянно нуждается как минимум в трех сотрудниках по инвестициям для изучения рынка, управления портфелями, проведения операций, обслуживания банковских потребностей миротворческих миссий и финансового обеспечения деятельности, связанной с инвестициями, в том числе деятельности по управлению денежной наличностью и выплате банковских комиссионных. |
The main issues on the Network's work programme include updating United Nations accounting standards using international public sector accounting standards, policies on support costs, fraud prevention, electronic inter-agency payments and cash management. |
Главные направления деятельности в рамках этой программы работы Сети включают: обновление стандартов учета Организации Объединенных Наций на основе международных стандартов учета, применяемых в государственном секторе; политика в отношении вспомогательных расходов; предупреждение мошенничества; электронные межучрежденческие платежи; и управление денежной наличностью. |
As at 19 October 2009, the cash position of the mission was $4,000,000, including a loan in the amount of $3 million from the accounts of the United Nations Protection Force. |
По состоянию на 19 октября 2009 года миссия располагала денежной наличностью в размере 4000000 долл. США, включая полученные в виде займа средства в размере 3 млн. долл. США со счетов Сил Организации Объединенных Наций по охране. |
The approximation of the expenses relating to the Treasury cash management application could be further improved if a more comprehensive and accurate method were applied, using historical expenditure rather than budget estimates; |
Можно было бы дополнительно усовершенствовать механизм приближенного исчисления расходов в рамках применяемой Казначейством прикладной программы управления денежной наличностью в случае применения более комплексного и точного метода, предусматривающего использование вместо бюджетных смет данных о расходах в прошлом; |
The bank reconciliation manually performed by the Accounts Division could be addressed in the context of improving the cash management process because the Accounts Division and Treasury used the same documents in their respective reconciliation. |
Вопрос о выверке банковских счетов, выполняемой вручную Отделом счетов, может быть решен в контексте улучшения процесса управления денежной наличностью, поскольку Отдел счетов и Казначейство пользуются одними и теми же документами при проведении ими соответствующих выверок. |
In order to permit the Organization to meet its obligations, assessments must be paid in full and on time, and it was essential that the Organization should be provided with sufficient cash flow to meet its obligations at all times. |
С тем чтобы Организация могла выполнять свои обязательства, уплата долевых взносов должна производиться полностью и своевременно, и существенно важно, чтобы Организация располагала достаточной денежной наличностью для выполнения своих обязательств в любое время. |
In addition to the funds available in the budget, a total amount of $6.3 million worth of cash contributions and pledges is now available in the Voluntary Fund to Support the Activities of the Tribunal. |
В дополнение к средствам по бюджету в настоящее время имеется в общей сложности 6,3 млн. долл. США в виде взносов денежной наличностью и объявленных взносов в Фонде добровольных взносов на поддержку деятельности Трибунала. |
With regard to the latest cash position of the peacekeeping operations in Haiti, the Advisory Committee was informed that, as at 11 May 1998, $93.2 million was the position with respect to UNMIH and $10.0 million with respect to UNSMIH. |
По вопросу о самой последней информации о положении с денежной наличностью операций по поддержанию мира в Гаити Консультативному комитету было сообщено, что по состоянию на 11 мая 1998 года имелось 93,2 млн. долл. США для МООНГ и 10,0 млн. долл. США для МООНПГ. |
The findings and recommendations of the Board of Auditors on cash management matters are included under subparagraph (f) of main findings in the summary of the report of the Board and in paragraphs 59 to 65 of the report. |
Выводы и рекомендации Комиссии ревизоров по вопросам управления денежной наличностью изложены в подпункте (f) основных выводов в резюме доклада Комиссии и в пунктах 59-65 доклада. |
For example, the two separate audit assignments on cash management at the Fund's secretariat and in the Investment Management Service were initially budgeted for 130 days, and then increased to 195 days. |
Например, на две отдельные ревизии вопросов управления денежной наличностью в секретариате Фонда и Службе управления инвестициями было первоначально выделено в бюджете 130 дней, затем это число было увеличено до 195 дней. |
(e) Clearly outline how the results of the 2006 asset-liability study are being applied to establish and/or modify the investment strategy, long-term goals and objectives, and currency and cash management functions; |
ё) четко указать, как результаты проведенного в 2006 году исследования активов и пассивов используются при разработке и/или изменении инвестиционной стратегии, долгосрочных целей и задач и функций управления валютой и денежной наличностью; |
The Treasurer heads the Treasury Unit that provides core services for the United Nations Office at Geneva and its clients in respect of cash management and investment of United Nations Staff Mutual Insurance Society funds. |
Казначей руководит работой Казначейской секции, которая осуществляет профильное обслуживание Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и его клиентов в связи с управлением денежной наличностью и инвестированием средств Общества взаимного страхования сотрудников Организации Объединенных Наций. |
The risk of a cash flow problem in the general-purpose fund of the United Nations Office on Drugs and Crime led the Board of Auditors to recommend in its report for the biennium 2000-2001 that the Office review its administrative and organizational structure to improve its cost-efficiency and effectiveness. |
Риск возникновения проблемы с денежной наличностью в фонде средств на общие цели Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности побудил Комиссию ревизоров рекомендовать Управлению в ее докладе за двухгодичный период 2000 - 2001 годов провести обзор своей административной и организационной структуры в целях повышения финансовой эффективности и результативности. |
(b) A working capital balance of $32.3 million on regular budget cash operations during the biennium, which includes $10.2 million in accrued contribution income; |
Ь) положительного сальдо оборотных средств в размере 32,3 млн. долл. США по операциям с денежной наличностью в рамках регулярного бюджета в течение двухгодичного периода, включая 10,2 млн. долл. США поступлений от начисленных взносов; |
(b) Two were carried out a year later than expected (the cash management audit of financial services, conducted from December 2002 to April 2003, and the investment performance, conducted from May to July 2003); |
Ь) две ревизии были проведены на год позже, чем предполагалось (ревизия деятельности финансовых служб по управлению денежной наличностью была проведена в декабре 2002 года - апреле 2003 года, а ревизия инвестиционной деятельности в мае-июле 2003 года); |
Cash management, therefore, has been dominated by the need to maintain sufficient funds on hand to meet immediate operational needs. |
Соответственно, управление денежной наличностью во многом определяется необходимостью поддержания достаточного объема свободных средств для удовлетворения непосредственных оперативных потребностей. |
Cash management practices had not, however, been systematically monitored and coordinated. |
Вместе с тем не обеспечивалось систематического контроля и координации управления денежной наличностью. |
Cash management also continued to receive extensive audit attention. |
Управление денежной наличностью продолжает привлекать пристальное внимание ревизоров. |