With disbursements for the last quarter of the year being projected to amount to approximately $776 million, the regular budget cash position is expected to be tight at year-end. |
С учетом имеющегося на последний квартал года прогноза, согласно которому выплаты составят примерно 776 млн. долл. США, ожидается, что к концу года положение с денежной наличностью на счетах регулярного бюджета будет сложным. |
Realized gains/(losses) on temporary investments include realized exchange gains/(losses) from cash. |
Реализованные прибыли/(убытки) от временных инвестиций включают в себя реализованные курсовые прибыли/(убытки) по операциям с денежной наличностью. |
Audit of cash management (carried over from 2010) |
Ревизия управления денежной наличностью (перенесена с 2010 года) |
The administrations have in some cases established specialized treasury functions to support their various needs, and some also provide cash management services to other organizations. |
В некоторых случаях для обеспечения собственных потребностей и для предоставления услуг по управлению денежной наличностью другим организациям администрация создавала специализированные казначейские подразделения. |
A report by the International Monetary Fund released on 16 May reached the same conclusions and highlighted the Treasury's tight cash situation. |
В докладе Международного валютного фонда от 16 мая были сделаны такие же выводы и особо отмечалось тяжелое положение с денежной наличностью в казначействе. |
The issue of recosting had also created additional challenges, resulting in an extremely tight cash situation during the final months of each year. |
Дополнительные проблемы возникли также в связи с вопросом о пересчете, в результате чего в последние месяцы каждого года возникают значительные затруднения с денежной наличностью. |
The Board's analysis revealed that in six missions there was cash on hand of $87.5 million, while there were no liabilities or negligible liabilities. |
Проведенный Комиссией анализ показал, что шесть миссий располагали денежной наличностью в объеме 87,5 млн. долл. США и при этом не имели значительных или вообще никаких обязательств. |
In paragraph 71 of the report of the Board of Auditors, it recommended that the Administration should ensure that proper bank and cash management processes are in place. |
В пункте 71 своего доклада Комиссия ревизоров рекомендовала администрации обеспечить соблюдение надлежащих процедур управления банковскими счетами и денежной наличностью. |
An overall review of treasury operations will involve other offices away from Headquarters and cover not only investment matters but all other aspects of cash management. |
Обзор кассовых операций в целом будет проведен в других отделениях вне Центральных учреждений и будет охватывать не только вопросы инвестиций, но и все другие аспекты управления денежной наличностью. |
The Board recommended that UNODC update and extend management instructions, such as on cash or inventory management (para. 106). |
Комиссия рекомендовала УНПООН обновить и расширить административные инструкции по таким вопросам, как управление денежной наличностью и инвентарными запасами (пункт 106). |
The combination of these factors makes a traditional cash-flow forecast inaccurate from the moment it is created and, therefore, an unreliable cash management tool. |
Сочетание этих факторов приводит к тому, что традиционный прогноз движения денежной наличности является с самого начала неточным, и поэтому не может быть надежным инструментом управления денежной наличностью. |
At UNHCR, the cash management module of the Management Systems Renewal Project did not provide a full-fledged treasury information system. |
В УВКБ модуль управления денежной наличностью в рамках проекта обновления управленческих систем не обеспечивал полномасштабного использования систем финансовой информации. |
A provision of $4,000 is proposed to enable the Treasurer to travel for the purpose of harmonizing operations in the areas of cash management and short-term investments. |
25В. Ассигнования в размере 4000 долл. США предлагаются с тем, чтобы Казначей мог совершать поездки с целью согласования операций по вопросам распоряжения денежной наличностью и краткосрочных инвестиций. |
The Committee was also informed that, in view of continuing cash problems as a result of unpaid assessments, UNOMIL has borrowed an amount of $2 million from the Peace-keeping Reserve Fund. |
Комитет был также проинформирован о том, что с учетом сохраняющихся проблем с денежной наличностью, обусловленных неуплатой взносов, из Резервного фонда для операций по поддержанию мира на финансирование МНООНЛ была взята сумма в размере 2 млн. долл. США. |
(c) Improvement of cash management; |
с) совершенствование управления денежной наличностью; |
Disbursements to be made by cash, cheque or bank transfer |
Выплаты денежной наличностью, чеком или банковским переводом |
The major purpose of the Peace-keeping Reserve Fund is to ensure orderly cash flow and adequate funds to start up new operations. |
Основная цель Резервного фонда для операций по поддержанию мира заключается в обеспечении упорядоченного управления денежной наличностью и адекватного объема средств для начала новых операций. |
The UNOPS cash position demonstrates its assurance that it will continue to fund a similar portfolio of future programmes of work with its partners. |
Положение ЮНОПС с денежной наличностью свидетельствует о том, что оно гарантирует продолжение финансирования аналогичного портфеля проектов в рамках будущих программ работы со своими партнерами. |
The increase in the number and scope of peace-keeping operations made it essential to ensure better cash management at the field level and at Headquarters. |
Увеличение числа и расширение масштабов операций по поддержанию мира требуют обеспечить более эффективное управление денежной наличностью на местах и в Центральных учреждениях. |
A conceptual distinction must also be made between the issue of cash flow and the systemic issue of financial reform. |
Следует также проводить концептуальное различие между вопросом о положении с денежной наличностью и вопросом системного характера о проведении финансовой реформы. |
The only way to resolve the immediate cash flow crisis was for Member States to pay their assessed contributions. |
Единственный способ урегулировать нынешнее кризисное положение с денежной наличностью - это добиться от государств-членов уплаты своих начисленных взносов. |
These areas included cash management, the administration of accounts receivable and trust funds, personnel recruitment, procurement and property management. |
К этим областям относятся: распоряжение денежной наличностью; управление дебиторской задолженностью и целевыми фондами; набор персонала, закупки; и управление имуществом. |
The review noted a need to improve certain areas: cash management, payroll, trust fund administration, personnel recruitment and placement, and procurement. |
В обзоре была отмечена необходимость повышения эффективности в следующих конкретных областях: распоряжение денежной наличностью, платежные ведомости, управление целевым фондом, набор и назначение на должности персонала и закупки. |
When such payments begin, the cash position of the Organization during the balance of 1997 is likely to be much less favourable. |
Когда же такие выплаты начнут производиться, положение с денежной наличностью в Организации на протяжении оставшейся части 1997 года будет, вероятно, гораздо менее благоприятным. |
(b) Internal control weaknesses in cash fund management |
Ь) Слабый внутренний контроль за распоряжением денежной наличностью |