Handling of cash and non-adherence to the Field Finance Procedure Guidelines |
Распоряжение денежной наличностью и несоблюдение Руководства по порядку финансирования на местах |
The Department of Field Support informed the Board that the above missions were now in compliance with the established procedures relating to controls and handling of petty cash. |
Департамент полевой поддержки проинформировал Комиссию о том, что вышеупомянутые миссии в настоящее время соблюдают установленные процедуры, касающиеся контроля за мелкой денежной наличностью и распоряжения ею. |
The Advisory Committee enquired as to the reasons for this request given the favourable cash position of the capital master plan fund. |
Консультативный комитет запросил информацию о причинах такой просьбы в свете благоприятного положения с денежной наличностью в фонде генерального плана капитального ремонта. |
UNDP further informed the Board that regional bureaux are following up with country offices which have recurring modified audit opinions to ensure that agreements are reached with programme government and implementing partners on instances where the change of cash modality is required. |
ПРООН далее информировала Комиссию о том, что региональные бюро поддерживают контакты со страновыми отделениями, которым постоянно выносятся ревизорские заключения с замечаниями для обеспечения того, чтобы правительства стран осуществления программ и партнеры-исполнители достигали договоренности в тех случаях, когда возникает необходимость в корректировке механизмов управления денежной наличностью. |
The Board is concerned about the use of general funds to finance donor projects and considers that this could be another reason for the cash flow problems reflected in the present report. |
Комиссия обеспокоена использованием общих фондов для финансирования донорских проектов и считает, что это может оказаться еще одной причиной проблем с денежной наличностью, отраженных в настоящем докладе. |
Requests the Secretary-General to ensure that Member States have access to information on the cash situation of the Organization, updated on a monthly basis; |
просит Генерального секретаря обеспечить государствам-членам доступ к информации о положении с денежной наличностью Организации, обновляемой на ежемесячной основе; |
In addition, the Office had addressed the most critical accounting policies, including revenue and expense recognition and asset and cash management. |
В дополнение к этому Управление проанализировало имеющую исключительно важное значение стратегию бухгалтерского учета, включая учет поступлений и расходов, а также активов и управление денежной наличностью. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it ensure that risk management is correctly performed and compile information essential for efficient cash management. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, чтобы были обеспечены надлежащая организация управления рисками и сбор информации, необходимой для эффективного распоряжения денежной наличностью. |
The primary cash management objective of UNDP is to preserve the value of its financial resources in United States dollar terms; UNDP does not borrow funds and the main focus of its cash management activity is therefore to maximize the interest earned on invested cash surpluses. |
Главная цель ПРООН в области управления денежной наличностью - сохранить стоимость своих финансовых ресурсов в долларах Соединенных Штатов Америки; ПРООН не осуществляет займа средств и поэтому ее деятельность по управлению денежной наличностью в основном направлена на максимизацию получаемого процента по инвестируемым излишкам денежной наличности. |
cash management - the organization and coordination of the activities of an entity aimed at administering its resources in cash and cash equivalents, in accordance with established policies and procedures and in achievement of clearly defined objectives; |
управление денежной наличностью - организация и координация деятельности юридического лица в целях управления его ресурсами денежной наличности и ее эквивалента в соответствии с действующей политикой и процедурами и в интересах достижения четко поставленных целей; |
Overall, UNDP had cash and investments totalling $6.03 billion as at 31 December 2013 (2012: $5.5 billion). |
В целом по состоянию на 31 декабря 2013 года ПРООН располагала денежной наличностью и инвестиционными активами на общую сумму в 6,03 млрд. долл. США (2012 год: 5,5 млрд. долл. США). |
To that end, the General Assembly has authorized the use of the Working Capital Fund and the Special Account on an exceptional basis as a bridging mechanism to address possible cash flow challenges including associated costs. |
В связи с этим Генеральная Ассамблея санкционировала использование Фонда оборотных средств и Специального счета в исключительных случаях в качестве механизма промежуточного финансирования, предназначенного для решения возможных проблем с денежной наличностью, включая сопутствующие расходы. |
It authorized the Secretary-General, on an exceptional basis, to make use of the Working Capital Fund and the Special Account as a bridging mechanism to address possible cash flow challenges of the project during the time remaining until its completion. |
Она уполномочила Генерального секретаря, в порядке исключения, прибегать к использованию средств из Фонда оборотных средств и со Специального счета в качестве механизма промежуточного финансирования для решения возможных проблем с денежной наличностью на осуществление проекта в период, остающийся до его завершения. |
She also noted that the regular budget cash position, while better than that of 2012, would be tight in the final months of 2013 if incoming contributions were not received in a timely manner. |
Она также отмечает, что хотя положение с денежной наличностью по линии регулярного бюджета лучше, чем в 2012 году, оно может осложниться в последние месяцы 2013 года, если подлежащие получению взносы не поступят своевременно. |
With the cash position of the Organization projected to be tight in the run-up to the end of the year, all Member States should pay their assessed contributions in full and on time. |
В условиях, когда прогнозируются проблемы с денежной наличностью у Организации в оставшийся период года, всем государствам-членам надлежит уплатить начисленные им взносы в полном объеме и своевременно. |
While there is a need to maintain an account for each of the participating funds, these need not be actual bank accounts because OPICS could facilitate and make efficient cash management automation. |
Хотя и существует необходимость в создании отдельного счета для каждого участвующего фонда, нет необходимости в том, чтобы это были фактические банковские счета, поскольку ОПИКС может содействовать автоматизации управления денежной наличностью и обеспечить его эффективность. |
In developing the application for the planned cash management processes, inter alia, system design and coding, Treasury agreed with the Board's view that interfacing only one messaging network to the other applications would be much more efficient. |
При разработке программного обеспечения для запланированных процедур управления денежной наличностью, в частности при проектировании системы и программировании, Казначейство согласилось с мнением Комиссии о том, что было бы гораздо более эффективно создать интерфейс с другими программами лишь для одной сети передачи сообщений. |
Treasury confirmed that fund sufficiency check was a critical part of the workflow process and was part of the cash management project that was expected to be implemented completely in 2006. |
Казначейство подтвердило, что проверка достаточности средств является важным элементом рабочего процесса и частью проекта в области управления денежной наличностью, осуществление которого ожидается полностью завершить в 2006 году. |
The Board recommends that Treasury automate all matching and reconciliation processes required by cash and investment management and between the Operations Processing Integrated Control System and the Integrated Management Information System. |
Комиссия рекомендует Казначейству автоматизировать все процедуры сопоставления и выверки операций, необходимые в рамках управления денежной наличностью и инвестициями, и данных между Комплексной системой контроля за обработкой банковских операций и Комплексной системой управленческой информации. |
The approximation of the expenses relating to the Treasury cash management application could be further improved if a more comprehensive and accurate method were applied by using historical expenditure rather than budget estimates. |
Возможно дальнейшее усовершенствование процедуры составления приближенной оценки расходов в программе управления денежной наличностью Казначейства в случае применения более полного и точного метода за счет использования динамики расходов за прошлые периоды, а не показателей бюджетной сметы. |
In operational terms, the Department of Peacekeeping Operations had cash of only $1.74 for every $2.05 of liabilities as at 30 June 2005. |
В оперативном плане это означает, что по состоянию на 30 июня 2005 года на покрытие каждых 2,05 долл. США обязательств Департамент операций по поддержанию мира располагал денежной наличностью в размере лишь 1,74 долл. США. |
Audits in progress include cash management in the Investment Management Service and the Fund secretariat, the measurement of investment performance and direct investment in real estate. |
Объектами проводимых в настоящее время ревизий являются, в частности, управление денежной наличностью в Службе управления инвестициями и секретариате Фонда, количественная оценка результатов инвестиционной деятельности и осуществление прямых инвестиций в недвижимость. |
The declining number of Member States that had paid their contributions in full had created a worsening cash situation and it might again become necessary to resort to cross-borrowing from the peacekeeping budget by the end of 2002. |
Сокращение числа государств-членов, которые в полном объеме уплатили свои взносы, привело к ухудшению положения с денежной наличностью, вследствие чего к концу 2002 года может вновь возникнуть необходимость обратиться к заимствованию средств из бюджета операций по поддержанию мира. |
With respect to the voluntary funds administered by the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), Ghana noted with concern that the Board of Auditors had identified shortcomings in several areas: cash management, administrative coordination, reporting, inventories, etc. |
Что касается фондов добровольных взносов, находящихся в ведении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, то делегация Ганы с обеспокоенностью констатирует, что ревизоры выявили недостатки во многих областях: в управлении денежной наличностью, административной координации, представлении докладов, ведении инвентарного учета и т.д. |
Further efforts should be made to improve cash management so that limited resources could be used more effectively and financial discipline should be improved to inspire confidence in the Member States. |
Необходимо приложить дополнительные усилия к тому, чтобы улучшить систему управления денежной наличностью, с тем чтобы можно было использовать ограниченные ресурсы более эффективно и повысить финансовую дисциплину, создав тем самым у государств-членов чувство уверенности. |