Other words used in discussion areas are e.g. "congestion", "lack of capacity" and "deficiency in traffic conditions". |
При обсуждении этих вопросов используются также другие слова и выражения, например "пробка", "недостаточная пропускная способность" и "неудовлетворительные условия движения". |
The Working Party appreciated the note prepared by the representative of the UIC which highlighted a wide variety of aspects in the rail sector such as efficiency, innovation, capacity, competition, management, liberalization and regulation, etc. |
Рабочая группа высоко оценила записку, подготовленную представителем МСЖД, в которой освещены такие разнообразные аспекты сектора железнодорожного транспорта, как эффективность, новаторские подходы, пропускная способность, конкурентоспособность, управление, либерализация и регулирование и т.д. |
In engineering, a bottleneck is a phenomenon by which the performance or capacity of an entire system is severely limited by a single component. |
В технических науках, узкое место - это явление, приводящее к тому, что производительность или пропускная способность всей системы ограничивается одним компонентом. |
After the completion of construction, the station's capacity will reach 39 million tonnes per year, counting only the cargo of JSC 'Vostochny Port', without taking into account the cargo of other recipients who will also be able to use the new federal infrastructure. |
После окончания строительства пропускная способность станции достигнет 39 млн. тонн в год только по грузам АО "Восточный Порт" без учета грузов других получателей, которые также смогут пользоваться новой федеральной инфраструктурой. |
The capacity of this link initially was 4800 bit/s and it was later doubled to 9600 bit/s. |
Пропускная способность этой сети составляла 4.800 бит/c, а позже была увеличена до 9.600 бит/c. |
Transport capacity (TC) is an abstract number that represents the trucks, trains and river barges which are used to supply a player's armed forces with fuel and supply. |
Пропускная способность транспорта (ПС) является абстрактным числом, которое представляет грузовые автомобили, поезда и речные баржи, которые используются для снабжения вооруженных сил игроков топливом и перемещением. |
After completion of all stages of development, the total area of the terminals will be 60 thousand square meters. m., and their capacity will increase to 12 million passengers a year. |
После завершения всех этапов развития общая площадь терминалов составит 60 тысяч кв. м., а их пропускная способность увеличится до 12 миллионов пассажиров в год. |
Among the most common and prevalent social impacts of tourism that have caused concern involve the image of the destination, the exploitation of vulnerable persons, capacity considerations, localized benefits and costs, and health. |
Наиболее распространенными и характерными социальными последствиями туризма, вызывающими обеспокоенность, являются следующие: "имидж" места назначения, эксплуатация уязвимых в социальном отношении лиц, пропускная способность, локализация полученных благ и расходов и соображения охраны здоровья населения. |
Currently there are no capacity constraints so at this point there is no regulation on this subject. |
В настоящий момент пропускная способность не ограничена, поэтому сейчас этот вопрос никак не регулируется. |
"train path" means the infrastructure capacity needed to run a train between two places over a given time-period |
4 "Под маршрутом движения поездов" подразумевается пропускная способность инфраструктуры, необходимая для проведения поезда между двумя пунктами в течение определенного периода времени. |
It is envisaged that after completion of the repairs to the infrastructure in the north, the capacity will increase to a figure approaching 1.6 million barrels per day. |
Предполагается, что после завершения ремонта инфраструктурных объектов на севере страны пропускная способность возрастет до приблизительно 1,6 млн. баррелей в день. |
The capacity of railway junctions is characterized by the ability of a junction to receive, process (depending on the station purpose - to sort, perform customs operations, etc.) and to dispatch a specific number of trains per day. |
Пропускная способность железнодорожных узлов характеризуется способностью данного узла принимать, обрабатывать (в зависимости от назначения станций - сортировка, осуществление таможенных операций и т.д.) и отправлять определенное число поездов в день. |
In railway transport, major obstacles to transport developments could be attributed to: lack of maintenance; delays at border crossings; lack of funds for construction of new infrastructure, and insufficient capacity on certain sections lacking electrification and signalling. |
В секторе железнодорожного транспорта среди основных факторов, препятствующих развитию транспортной отрасли, можно указать следующие: отсутствие технического обслуживания; задержки на пунктах пересечения границ; нехватка средств для создания новых объектов инфрастуктуры и недостаточная пропускная способность некоторых неэлектрифицированных и не оборудованных системами сигнализации участков. |
In addition, trends in international traffic and the capacity of available infrastructure have led to a growing congestion on main transport arteries and hindered further integration of transport networks at the European level. |
Кроме того, тенденции в сфере международных перевозок и пропускная способность имеющейся инфраструктуры стали причиной все большей перегруженности основных транспортных артерий и затрудняют дальнейшую интеграцию транспортных сетей на европейском уровне. |
At the time of independence in 1947, the Port capacity was about 1.5 million tons of dry cargo and 1.0 million tons of P.O.L. products per annum. |
На момент обретения Пакистаном независимости в 1947 году, пропускная способность порта составляла около 1,5 млн тонн сухих грузов и 1,0 млн тонн ГСМ в год. |
The world's largest global telecommunications network, known as Project Oxygen, which will connect 265 landing points in 171 countries, is expected to have a carrying capacity of 2,560 billion bits of data per second. |
Расчетная пропускная способность крупнейшей в мире глобальной телекоммуникационной сети под названием «Кислородный проект», которая соединит 265 терминалов в 171 стране, составляет 2560 миллиардов битов данных в секунду. |
The total required capacity of the relief devices may be determined using the formula in 6.6.2.12.2.1 or the table in 6.6.2.12.2.3. |
Общая требуемая пропускная способность предохранительных устройств может быть определена с помощью формулы, приведенной в пункте 6.6.2.12.2.1, или таблицы, содержащейся в пункте 6.6.2.12.2.3. |
Port facilities and services: For many LLDCs, delays in cargo clearance in maritime ports are often associated with problems such as late arrival of documents, poor coordination among the principal agents handling cargo at various stages, and inadequate off-take capacity. |
Порты и их услуги: Для многих НВМРС задержки с прохождением грузов в морских портах часто связаны с такими проблемами, как несвоевременное прибытие документов, недостаточная координация деятельности основных участников на различных этапах обработки грузов и низкая пропускная способность. |
As a result, terminals of this port will be able to receive ships of all types and classes, and their productive capacity has increased by a factor of two and continues to increase. |
В результате, терминалы этого порта способны принимать суда любого типа и класса, их пропускная способность увеличилась вдвое и продолжает расти. |
On single-track lines, capacity varies according to modifications affecting: |
Пропускная способность однопутных железнодорожных линий изменяется в зависимости от следующих факторов: |
In fact, transport routes with poor infrastructure and weak transit transport capacity run counter to the transnational corporation (TNC) strategy of globally outsourcing operations when this improves their competitive edge. |
Действительно, плохая инфраструктура транспортных маршрутов, низкая пропускная способность транзитного транспорта идут вразрез со стратегией транснациональных корпораций (ТНК), предусматривающей использование субподрядных операций в глобальном масштабе в тех случаях, когда это позволяет повысить конкурентоспособность. |
In addition, resource capacity that can deal with peak submissions has been increased in this reporting period by completing the planned recruitment as well as by expanding the number of trained external experts. |
Кроме того, в этот отчетный период была увеличена пропускная способность в пиковые периоды поступления представлений за счет завершения запланированного приема на работу нового персонала, а также увеличения количества квалифицированных внешних экспертов. |
Ms. Majodina noted that overcrowding in prisons was the main reason for the worsening of detention conditions; according to some reports, half the country's prisons exceeded their capacity by over a third. |
Г-жа Майодина отмечает, что основной причиной ухудшения условий содержания в тюрьмах является их переполненность: по некоторым сведениям, в половине пенитенциарных учреждений страны пропускная способность превышена на одну треть. |
And computation, storage and communications capacity are in the hands of practically every connected person - and these are the basic physical capital means necessary for producing information, knowledge and culture, in the hands of something like 600 million to a billion people around the planet. |
И вычислительная мощность, объем памяти и пропускная способность линий связи находятся в руках практически каждого подсоединенного человека, а это значит, что средствами базового физического капитала, необходимыми для производства информации, знаний и культуры, располагают где-то от 600 миллионов до миллиарда людей по всей планете. |
Input capacity: sheets: 100, envelopes: 10 Up to 3600 sheets, 600 sheets. |
Входная пропускная способность: до 3600 листы: 100, конверты: 10 листов, до 600 листов. |