Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Компонент

Примеры в контексте "Capacity - Компонент"

Примеры: Capacity - Компонент
This programme component is intended to increase the availability of human rights information at each location, to strengthen information-handling capacity at those locations and to facilitate networking among the various national and regional human rights institutions. Этот компонент программы имеет целью расширение возможностей получения информации о правах человека в каждом из этих центров, повсеместное наращивание потенциала для обработки информации и содействие установлению связей с различными национальными и региональными учреждениями, занимающимися вопросами прав человека.
At offices away from Headquarters, training included a "train-the-trainer" component to develop the capacity at each duty station to continue PAS training and support for new staff. В периферийных местах службы обучение включало компонент "обучи учителя" с целью создания в каждом месте службы потенциала для продолжения обучения в рамках ССА и поддержки новых сотрудников.
The child protection component will also be able to participate in those investigations and it will support, in cooperation with other actors, the police component of the operation with the resources and capacity needed to monitor violations of the rights of children in cooperation. Компонент по вопросам защиты детей будет также иметь возможность принимать участие в этих расследованиях и в сотрудничестве с другими сторонами будет оказывать поддержку полицейскому компоненту операции путем предоставления ресурсов и возможностей, необходимых для осуществления наблюдения за нарушениями прав детей.
In collaboration with the wider United Nations system and relevant local authorities, the HIV/AIDS component will provide technical support, within the limits of its capacity, to the Transitional Darfur Regional Authority in order to ensure that HIV/AIDS prevention is addressed. В сотрудничестве с более широким кругом подразделений системы Организации Объединенных Наций и соответствующими местными органами власти компонент по проблеме ВИЧ/СПИДа будет, в пределах своих возможностей, предоставлять техническую поддержку Временному региональному органу в Дарфуре для обеспечения учета вопросов профилактики ВИЧ/СПИДа.
Should a situation arise that exceeds the capacity of police, the UNMISET military component will remain available for back-up support, based on the judgement of the UNMISET police commissioner and the approval of my Special Representative. Если возникнет ситуация, выходящая за пределы возможностей полиции, военный компонент МООНПВТ будет по-прежнему выступать в качестве дублирующего элемента поддержки на основе решения комиссара полиции МООНПВТ и с одобрения моего Специального представителя.
Official development assistance plays an essential role as a complement to other sources of financing for development, especially in those countries with the least capacity to attract private direct investment. Официальная помощь в целях развития играет важную роль как компонент, дополняющий другие источники финансирования в процессе развития, особенно в тех странах, которые располагают наименьшим потенциалом для привлечения прямых частных инвестиций.
The first seeks to develop feasible policies for inclusive health care in contexts where globalization and commercialization are constraining the capacity of health care systems to reverse processes of impoverishment and exclusion through redistributive measures. Первый компонент предусматривает разработку реально осуществимых стратегий обеспечения всеобщей системы здравоохранения в тех условиях, когда глобализация и коммерциализация не позволяют системам медицинского обеспечения обратить вспять процессы обнищания и исключения из сферы обслуживания с помощью мер в области перераспределения услуг.
The first stakeholder meeting of the project "Capacity-building in trade facilitation and electronic business in the Mediterranean" requested a UNeDocs capacity component in UNeMed. UNeDocs will develop a high-level training component on the documentary aspects of international trade. На первом совещании учредителей проекта "Наращивание потенциала по упрощению процедур торговли и электронных коммерческих операций в Средиземноморье" была высказана просьба о разработке компонента UNeDocs в UNeMed. UNeDocs разработает учебный компонент высокого уровня по связанным с документацией аспектам международной торговли.
The action plan includes a comprehensive framework for assessing the technical and operational capacity of countries, a technical assistance component, a training component and a research component. План действий содержит всеобъемлющие рамки для оценки технического и оперативного потенциала стран, компонент по вопросам технической помощи, компонент по вопросам профессиональной подготовки и компонент по вопросам исследований.
Not only did the Mission have military deployments in various parts of eastern Chad, but its civilian component included 40 human rights officers and a child protection capacity that, together, provided a comprehensive overview of incidents and trends affecting civilians. Миссия располагала не только военными контингентами, развернутыми в различных районах восточной части Чада, - ее гражданский компонент включал также 40 сотрудников по вопросам прав человека, а также специалистов по вопросам защиты детей, которые вместе обеспечивали всеобъемлющий анализ инцидентов и тенденций, затрагивающих гражданское население.
Responding to requests by intergovernmental bodies, including the Security Council and the Human Rights Council, OHCHR has built over the years a standing capacity to support international commissions of inquiry and other types of fact- finding and investigative mechanisms. В ответ на просьбы межправительственных органов, включая Совет Безопасности и Совет по правам человека, УВКПЧ за последние годы создало постоянный компонент для оказания поддержки международным комиссиям по расследованию и другим механизмам по установлению фактов и расследованию.
As the first United Nations police presence on the ground in a start-up phase, the standing police capacity will operate as the initial United Nations police headquarters and set up initial police operations, including capacity-building tasks, with local police. В качестве первого полицейского подразделения Организации Объединенных Наций на местах на начальном этапе постоянный полицейский компонент будет функционировать первоначально в качестве полицейского штаба Организации Объединенных Наций и вместе с местной полицией разрабатывать первые полицейские операции, в том числе решать задачи по созданию потенциала.
A robust public information capacity attached to the Office of my Special Representative should undertake a full range of activities to promote understanding of the United Nations presence and underpin the United Nations role, including humanitarian and developmental activities. Активный компонент общественной информации в рамках канцелярии моего Специального представителя должен заниматься всем диапазоном деятельности по содействию пониманию смысла присутствия Организации Объединенных Наций и по поддержке роли Организации Объединенных Наций, в том числе в отношении гуманитарной деятельности и деятельности в области развития.
The Police Division comprises the Office of the Police Adviser, the Strategic Policy and Development Section, the Mission Management and Support Section and the standing police capacity В Полицейский отдел входят Канцелярия Полицейского советника, Секция по стратегическим установкам и разработкам, Секция управленческого и вспомогательного обеспечения миссий и постоянный полицейский компонент.
In the course of the panel presentations, it was noted that the assessment process in general, and the human capacity pillar in particular, could benefit from input provided by external reviews. В ходе обсуждений в группе было отмечено, что процесс оценки в целом и компонент человеческого потенциала могли бы выгадать от материалов, представленных в ходе внешних обзоров.
We are of the view that UNMIT is fulfilling an important mission in Timor-Leste and that its police component is playing a particularly important role in helping maintain social order and in increasing the law enforcement capacity of the PNTL. Мы считаем, что ИМООНТ выполняет в Тиморе-Лешти важную миссию и что ее полицейский компонент играет особо важную роль в содействии поддержанию общественного порядка и в усилении потенциала НПТЛ в правоприменительной области.
During the reporting period, the humanitarian and development coordination component continued to provide support and advice to the Government of Haiti to strengthen its capacity for coordinated humanitarian response, poverty reduction and delivery of public services. В отчетный период компонент координации деятельности по гуманитарным вопросам и вопросам развития продолжал оказывать поддержку и предоставлять консультации правительству Гаити в целях укрепления его потенциала в области координации гуманитарных действий, сокращения нищеты и предоставления общественных услуг.
A United Nations police component would require the support of a small United Nations military component to support, reinforce or replace police capacity when specific military capability is required. В составе полицейского компонента Организации Объединенных Наций необходимо создать небольшой военный компонент для оказания поддержки, укрепления или замены полицейского потенциала в тех случаях, когда потребуется конкретный военный потенциал.
(a) In the Communications and Public Information Office (component 1, political process): one position (D-1), to be converted from the post of Chief of Section, to serve in the same capacity until the completion of the elections. а) в Управлении коммуникаций и общественной информации (компонент 1, политический процесс): одна должность Д-1 будет преобразована из должности руководителя Секции для выполнения тех же функций до завершения выборов.
In addition, the MINUSTAH police component and its human rights adviser have focused on building the Haitian National Police's oversight and reporting capacity concerning human rights abuses committed by Haitian National Police officers. Кроме того, полицейский компонент МООНСГ и его советник по правам человека сосредоточили свое внимание на наращивании кадрового потенциала Гаитянской национальной полиции в отношении обеспечения надзора и отчетности в связи с нарушениями прав человека, совершаемыми сотрудниками Гаитянской национальной полиции.
The international operation would comprise 3,300 personnel, including infantry battalions and appropriate enabling capacity, such as engineers, fire support, air assets and logistics, and a police element, including formed police units. Международные силы будут включать 3300 человек, в том числе пехотные батальоны и соответствующие вспомогательные подразделения - саперные, огневой поддержки, авиационные, тыловые, а также будут включать полицейский компонент, в том числе сформированные полицейские подразделения.
The police component also continued to strengthen relations between internally displaced persons and other communities and built the capacity of the Government of the Sudan police personnel to ensure that camps for internally displaced persons were protected civilian communities. Кроме того, полицейский компонент по-прежнему продолжал укреплять отношения между внутренне перемещенными лицами и другими общинами и занимался подготовкой сотрудников полиции правительства Судана, чтобы лагеря для внутренне перемещенных лиц стали охраняемыми гражданскими общинами.
The first (subsidies for the improvement of poor districts) is designed to introduce a system of subsidies to improve access to basic services for poor urban districts and enhance municipalities' capacity to implement housing projects. Компонент 1: Субсидии на улучшение маргинальных районов; цель этого компонента - создать систему субсидий для улучшения доступа населения маргинальных городских районов к базовым услугам и для укрепления возможностей муниципалитетов выполнять проекты обеспечения населения жильем.
The secretariat is updating the compendium on the space applications capacity and needs of member States and has developed an online survey with associated training to complete it in order to establish the need for space applications in the region. Секретариат обновляет справочник по возможностям и потребностям государств-членов в сфере космических технологий и разработал онлайновое обследование, включающее учебный компонент, для выяснения потребностей в космических разработках в регионе.
It is important that the proposed presence retain a core human rights component capable of monitoring the human rights situation, providing technical cooperation, assisting the building of national capacity in the area of human rights and helping to coordinate advocacy. Важно, чтобы в рамках предлагаемого присутствия был сохранен основной компонент в области прав человека, способный вести наблюдение за положением в области прав человека, обеспечивать техническое сотрудничество, оказывать помощь в создании национального потенциала в области прав человека и содействовать координации пропагандистской деятельности.