With an initial operating capacity of 25 professional officers, the Standing Police Capacity is currently unable to respond effectively to all requests for police assistance. |
Постоянный полицейский компонент, оперативный потенциал которого на начальном этапе составляет 25 сотрудников категории специалистов, в настоящее время не может эффективно реагировать на все просьбы об оказании помощи в несении полицейской службы. |
With this reduced capacity, the military component would assist Haitian institutions only when a situation exceeds the capacity of the national police to restore order, with support from the MINUSTAH police component. |
При таком сокращении потенциала военный компонент при поддержке полицейского компонента МООНСГ будет оказывать помощь гаитянским институтам только в тех случаях, когда ситуация выходит за рамки возможностей национальной полиции в плане восстановления порядка. |
The delegation noted that an important component of programme delivery was the absorptive capacity of countries and asked what action had been taken on the recommendations of an earlier UNFPA study on absorptive capacity. |
Эта делегация отметила, что важный компонент осуществления программ включает в себя поглощающую способность стран, и поинтересовалась, какие принимаются меры в связи с рекомендациями одного из предыдущих исследований ЮНФПА в отношении поглощающей способности. |
The Mission's support element will create the essential infrastructure to enable my Special Representative to reach the required operational capacity within 90 days after the beginning of the mandate, and to maintain that capacity throughout the different phases of the Mission. |
Компонент поддержки Миссии будет заниматься созданием крайне важной инфраструктуры для того, чтобы мой Специальный представитель мог достичь требуемого оперативного потенциала в течение 90 дней после начала действия мандата и поддерживать этот потенциал на различных этапах деятельности Миссии. |
The Section will increase its capacity further in the future budget years to manage the increasing caseload in line with the national partners' ability to provide the required verified caseloads and the capacity of the reintegration component to absorb demobilized ex-combatants into reintegration programmes. |
Для укрепления потенциала Секции будут выделены дополнительные средства в будущих бюджетах, что позволит Секции выполнять растущий объем работы при условии, что национальные партнеры смогут предоставлять ей необходимую проверенную информацию о демобилизуемых бывших комбатантах, а компонент реинтеграции сможет охватить своими программами таких комбатантов. |
The standing police capacity at the United Nations Logistics Base at Brindisi is an example of such a capability. |
Примером может служить постоянный полицейский компонент на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
This dedicated capacity also serves as a principal point of contact for Member States and peacekeeping missions on a broad range of issues. |
Этот специализированный компонент служит также одним из главных центров для контактов между государствами-членами и миротворческими миссиями по широкому кругу вопросов. |
The provision will also allow the standing police capacity (10 staff members) to be deployed to a newly established mission to start up police operations. |
Эти ассигнования позволят также развернуть постоянный полицейский компонент (в составе десяти сотрудников) в рамках вновь учрежденной миссии для организации полицейских операций. |
Standing police capacity (submission of a statement of programme budget implications to General Assembly) |
Постоянный полицейский компонент (заявление о последствиях для бюджета по программам для представления Генеральной Ассамблее) |
Thus, the standing police capacity continued to assist existing operations, such as MINURCAT, in further strengthening their police activities |
Поэтому постоянный полицейский компонент продолжал оказывать помощь существующим операциям, например МИНУРКАТ, в дальнейшем укреплении их полицейской работы |
The Response Skills component is to increase capacity to meet retraining needs, particularly for part-time students, and to develop new programmes for new technology. |
Компонент "Нужные специальности" преследует цель расширения возможности удовлетворения потребностей в переподготовке, особенно для учащихся вечерних отделений, и разработки новых программ освоения новой техники. |
Within the capacity provided by this revised downsizing schedule, the military component would adopt the following strategy: |
В пределах возможностей, обеспечиваемых пересмотренным графиком сокращения численности, военный компонент будет проводить в жизнь следующую стратегию: |
The first component will focus on developing the partnerships within SIDS and other interested parties, and strengthening the information and professional capacity for sustainable energy development. |
Первый компонент будет ориентирован на развитие партнерских отношений между малыми островными развивающимися государствами и с другими заинтересованными сторонами и укрепление информационного и профессионального потенциала в области устойчивого развития энергетики. |
This GCF component must not be perceived to be merely a strategy to build UNDP staff capacity but to better support programme countries. |
Этот компонент РГС нужно рассматривать не просто как стратегию по созданию потенциала для сотрудников ПРООН, а как средство обеспечения большей поддержки странам, в которых осуществляются программы. |
The civilian component of missions should have sufficient capacity to assist the Government in early capacity-building, including in economic revitalization and the restoration of core Government functions. |
Гражданский компонент миссий должен обладать достаточным потенциалом, чтобы помогать правительству в скорейшем наращивании потенциала, в том числе в области восстановления экономики и основных функций управления. |
In the prevailing security circumstances, deployment will require a substantial, robust military component that has full capacity to protect itself and to preserve a secure environment. |
В сложившейся обстановке в плане безопасности для развертывания потребовался бы крупный и сильный военный компонент, в полной мере обладающий способностью защитить себя и обеспечить безопасные условия. |
The human capacity pillar of the assessment questionnaire would need to be updated to take into account the revised standards once the IAESB project had been completed. |
Компонент "кадрового потенциала" вопросника по оценке нуждается в обновлении с учетом пересмотренных стандартов после завершения проекта МССОБУ. |
The Mission's framework component on peace consolidation reflects support to the Government in building the capacity of State institutions and in consolidating and strengthening State authority throughout the country. |
В таблице показателей Миссии компонент укрепления мира предусматривает оказание правительству поддержки в создании потенциала государственных учреждений и в упрочении и укреплении государственной власти в масштабах всей страны. |
The review noted the importance of improving relations with the local population, and in this regard recommended the development of a sustainable, long-term strategy and the reinforcement of the UNIFIL civil affairs capacity, particularly its national staff component. |
В обзоре отмечена необходимость улучшения отношений с местным населением и в этой связи рекомендовано разработать эффективную долгосрочную стратегию и укреплять потенциал ВСООНЛ в гражданских вопросах, в особенности его компонент, укомплектованный национальным персоналом. |
(a) Increased capacity of Pacific island Governments to formulate and implement inclusive and sustainable development policies and practices (component 1) |
а) Расширение возможностей правительств тихоокеанских островных стран в области разработки и осуществления стратегий и практики всеохватного и устойчивого развития (компонент 1) |
Prevailing threats and the absence of the national security apparatus will require a significant security component with high-quality personnel and a strong analytical capacity. |
В связи с существующими угрозами и отсутствием занимающихся обеспечением безопасности национальных структур потребуется крупный компонент безопасности, укомплектованный высококвалифицированным персоналом и имеющий мощный аналитический потенциал. |
The framework for the security component reflects priority activities focused on transition and the gradual shift of responsibilities to national security institutions while continuing to build their capacity. |
Компонент обеспечения безопасности отражает приоритетные направления деятельности, в которых основное внимание уделяется переходному этапу и постепенной передаче ответственности национальным органам безопасности наряду с продолжающимся наращиванием их потенциала. |
Each course has a field-study component, after which participants will be required to write a thesis on a topic aimed at improving the institutional capacity of the Government of Afghanistan at the subnational level. |
Каждый курс имеет компонент практики в реальных условиях, после чего участники должны написать диссертацию на тему, направленную на наращивание институционального потенциала правительства Афганистана на субнациональном уровне. |
The Police Division's Standing Police Capacity in Brindisi, Italy, had brought about a major shift in rapidly deployable capacity dealing with new missions, changing support requirements or filling current gaps. |
Постоянный полицейский компонент Отдела полиции в Бриндизи, Италия, позволил обеспечить кардинальный сдвиг в потенциале оперативного развертывания для новых миссий, меняющихся требований к поддержке и устранения имеющихся пробелов. |
The component will also coordinate with the Abyei Police Service to support complementary improvements in the corrections system, to ensure that increases in the police presence do not lead to an overstretching of the capacity of local prisons. |
Этот компонент также будет поддерживать координацию с полицейской службой Абьея в поддержку усовершенствования пенитенциарной системы для обеспечения того, чтобы расширение деятельности полиции не приводило к перегрузке местных тюрем. |