As noted above, the military component will continue its programme of active patrolling behind the border to deter and resist incursions, while retaining its ability to support PNTL units, should challenges arise that exceed their capacity. |
Как было отмечено выше, военный компонент будет продолжать осуществление своей программы активного патрулирования в приграничных районах в целях недопущения вторжений и их пресечения, сохраняя при этом способность оказывать поддержку подразделениям НПТЛ в случаях возникновения ситуаций, с которыми эти подразделения в одиночку справиться не в состоянии. |
We would like to underline the crucial role played by UNMIK's police in building the capacity of Kosovo police, enabling it to fight more effectively against the plagues that affect the region: ethnic violence, terrorism and organized crime. |
Мы хотели бы подчеркнуть важную роль, которую играет полицейский компонент МООНК в создании потенциала полицейских сил края, который позволит им более эффективно бороться с существующими в регионе негативными явлениями: этническим насилием, терроризмом и организованной преступностью. |
More recently, an indigenous component was added to the joint OHCHR/UNDP Human Rights Strengthening Programme, aimed at building human rights capacity in UNDP country offices. |
Позднее компонент, касающийся коренных народов, был включен в совместную Программу укрепления прав человека УВКПЧ/ПРООН, направленную на укрепление потенциала защиты прав человека в страновых отделениях ПРООН. |
One of the most important measures is the extension of technical assistance to Member States in order to help them enhance their capacity, as required by the third pillar of the Strategy. |
Одна из самых важных мер - это оказание технической помощи государствам-членам в укреплении своего потенциала, как того требует третий компонент Стратегии. |
Since 1999, the Security Council has also increasingly mandated its peacekeeping operations to protect civilians and has repeatedly reaffirmed that protection activities must be given priority in decisions about the use of available capacity and resources. |
С 1999 года Совет Безопасности также все чаще включает компонент защиты гражданских лиц в мандаты учреждаемых им операций по поддержанию мира и неоднократно подтверждал, что мероприятиям в области защиты должно уделяться первоочередное внимание при принятии решений об использовании имеющихся возможностей и ресурсов. |
As a peacekeeping operation gathered momentum, it required more resources, not less; the military component had to be supplemented, and not supplanted, by police and other institutions to promote the rule of law and a capacity for development administration. |
По мере того как операция по поддержанию мира набирает обороты, она требует не меньше ресурсов, а больше; полицейский контингент и другие элементы, призванные содействовать установлению верховенства права и формированию потенциала по управлению развитием, должны дополнять военный компонент, а не подменять его. |
In addition, the Competitiveness, Learning and Innovation Project supported by the World Bank has a component on strengthening institutional capacity and growing the domestic market, which led to the submission of the bill on competition to the National Assembly. |
С другой стороны, осуществляемый совместно со Всемирным банком проект в области конкурентоспособности, освоения новых знаний и инноваций содержит компонент, связанный с укреплением институционального потенциала и ростом внутреннего рынка, что привело к выдвижению законодательной инициативы в Национальной ассамблее. |
During the budget period, the Mission's substantive civilian component will continue to build the capacity of local institutions as democratic and autonomous units of self-government, thereby ensuring conditions for a peaceful and normal life for all inhabitants of Kosovo. |
В течение бюджетного периода основной гражданский компонент Миссии будет и далее заниматься укреплением потенциала местных институтов как демократических и автономных единиц самоуправления, создавая тем самым условия для нормальной мирной жизни всех жителей Косово. |
As detailed in the frameworks below, the Mission's rule of law component continued to build local capacity to achieve progress towards an impartial justice and penal system, as well as a professional and multi-ethnic police force. |
Как об этом подробно говорится в таблице ниже, правоохранительный компонент Миссии продолжал создавать на местах возможности для формирования беспристрастной судебной и пенитенциарной системы и профессиональной многоэтнической полиции. |
In carrying out its work, the public information component of the new mission should, to the fullest extent possible, rely on already existing distribution and production networks and communications systems, utilizing external partnerships and bilateral arrangements to help build sustainable local capacity. |
При проведении этой работы отвечающий за вопросы общественной информации компонент новой миссии должен в максимально возможной степени опираться на уже существующие сети распространения и подготовки информационной продукции и системы коммуникации, задействуя внешние партнерские связи и двусторонние соглашения в интересах создания устойчивого местного потенциала. |
This pillar sets forth the conviction that if the State is willing to implement R2P but lacks the capacity to do so, international assistance can play a critical role. |
Этот компонент отражает убежденность в том, что, если государство стремится нести ответственность по защите, но не располагает для этого достаточными возможностями, важную роль в такой ситуации может сыграть международное сообщество. |
Most mission mandates assign United Nations police components the task of developing the capacity of host-State police services in basic and specialized areas of policing, and providing expert advice to support the development of host-State institutions. |
В большинстве мандатов миссий на полицейский компонент Организации Объединенных Наций возлагается задача укрепления потенциала полицейских служб принимающего государства по выполнению базовых и специализированных функций поддержания порядка и предоставления экспертных консультаций в поддержку развития органов принимающего государства. |
3.2 Positive feedback from missions regarding the capacity of local police services to maintain law and order within six months of the exit of the standing police capacity from a mission area |
3.2 Положительные отзывы из миссий в отношении способности местных полицейских служб поддерживать правопорядок в течение шести месяцев после того, как постоянный полицейский компонент покинет район действия миссии |
In recognition of the increasing demand for United Nations police, the Panel recommended that the Standing Police Capacity be relocated from New York to Brindisi and strengthened, as reflected in the proposal to increase its capacity from 27 to 76. |
В свете растущего спроса на услуги полиции Организации Объединенных Наций Группа рекомендовала перевести Постоянный полицейский компонент из Нью-Йорка в Бриндизи и укрепить его, что получило отражение в предложении увеличить численность его личного состава с 27 до 76 человек. |
The Standing Police Capacity has been created to respond to, among others, strengthening the mission headquarters operational capacity by establishing the police component until the new United Nations police personnel arrive. |
Постоянный полицейский компонент создан, в частности, для того, чтобы усиливать оперативный потенциал штаба миссии путем создания полицейского компонента до прибытия вновь набранной полиции Организации Объединенных Наций. |
In providing mission start-up capability, the standing police capacity would, as a general rule, be included in the United Nations integrated mission planning process from the outset when a substantive police role was required in a new peacekeeping mission. |
Для обеспечения потенциала на начальном этапе миссий постоянный полицейский компонент, как правило, будет включаться в процесс комплексного планирования миссий Организации Объединенных Наций с самого начала, когда в новой миротворческой миссии требуется участие полиции, играющей важную роль. |
The standing police capacity would be led by a Director at the D-1 level with an operational strength of 26 substantive posts (including 2 General Service staff), as indicated in table 46 below. |
Постоянный полицейский компонент будет возглавлять директор на должности уровня Д1, а его штат будет состоять из 26 основных должностей (включая 2 должности категории общего обслуживания), как указано в таблице 46 ниже. |
The logistics capacity of the UNIFIL base in Tyre was increased to handle the humanitarian assistance by the assignment of a UNDP staff member and a United Nations Volunteers (UNV) volunteer, and through provision of communications equipment and the rental of a warehouse. |
В целях осуществления операций по обработке поступающей гуманитарной помощи компонент материально-технического обеспечения базы ВСООНЛ в Тире был укреплен путем прикомандирования одного сотрудника ПРООН и одного сотрудника от Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН), а также путем предоставления средств связи и аренды складского помещения. |
Requests the Secretary-General to retain the minimum military observer capacity and requisite civilian component necessary to promote forward steps on the six-point plan through facilitation of political dialogue and to conduct verification and fact-finding tasks; |
просит Генерального секретаря сохранить минимальный потенциал военных наблюдателей и соответствующий потребностям гражданский компонент, необходимые для обеспечения дальнейшего осуществления шестипунктного плана на основе содействия политическому диалогу и выполнения задач по проверке и установлению фактов; |
The Mission's consolidation proposals assume that its military component will gradually hand over responsibility for security to formed police units and, ultimately, to the national police as the latter's numbers and capacity grow. |
Предложения Миссии о консолидации основаны на том, что ее военный компонент постепенно передаст ответственность за обеспечение безопасности сформированным подразделениям полиции и, в конечном счете, национальной полиции после наращивания ее ресурса и численности ее личного состава. |
For instance, the support component of the Office had been functionally integrated with the Support Unit of UNOWA, which had helped to leverage existing support capacity in the mission area. |
К примеру, обслуживающий компонент Канцелярии функционально интегрирован с Группой поддержки ЮНОВА, что помогло оптимизировать пользование средствами вспомогательного обеспечения, имеющимися в районе миссии. |
Coordinated regional and in-country training, including the regular programme of training of the Statistical Institute for Asia and the Pacific, is a main pillar of regional initiatives of statistical capacity strengthening. |
Работа по обеспечению координации профессиональной подготовки на региональном уровне и ее организации на национальном уровне, включая регулярную программу подготовки, осуществляемую Статистическим институтом для Азии и Тихого океана, - это основной компонент в рамках региональных инициатив, направленных на укрепление статистического потенциала. |
Establishment of a national General Service staff post for a Finance Assistant (component 4, support) to address the need for additional capacity in the Finance Unit in order to manage financial operations in four different locations in the Mission area. |
Учреждение должности национального сотрудника категории общего обслуживания для младшего сотрудника по финансовым вопросам (компонент 4, поддержка) в связи с необходимостью увеличения штата Финансовой секции, с тем чтобы она могла осуществлять финансовые операции в четырех различных местах базирования Миссии. |
The capacity of the Government to maintain and improve the road network remains minimal and further deterioration of the road network is anticipated over the next 12 months following the withdrawal of the significant engineering capability currently provided by the military component. |
Возможности правительства по ремонту и улучшению дорожной сети остаются минимальными, и в течение следующих 12 месяцев после вывода располагающего существенным потенциалом инженерного контингента, в настоящее время входящего в военный компонент, ожидается дальнейшее ухудшение состояния автодорожной сети. |
In contrast, although other mission elements may have a limited capacity for collection, their need for specific and targeted information is not as imperative as that of the Force and, consequently, they have no need for a dedicated and independent analysis cell. |
Другие же компоненты миссии могут иметь лишь ограниченные возможности по сбору информации, но они не нуждаются в такой степени, как военный компонент, в конкретной и целенаправленной информации, и поэтому им не нужна специальная группа, проводящая самостоятельную аналитическую работу. |