Similarly, the Southern African Development Community has also demonstrated an enviable capacity to mediate conflicts in Southern Africa. |
Группа мудрецов Африканского союза, центральный компонент Африканского механизма обеспечения мира и безопасности, и Совет старейшин Экономического сообщества западноафриканских государств имеют существенный опыт посредничества на высоком уровне. |
The second option would enable the Standing Police Capacity to start up two small to medium-size police headquarters components or one major component in a mission like MINUSTAH or UNAMID, while meeting other requests for assistance or assessment. Option one |
Второй вариант позволит постоянному полицейскому компоненту развертывать два небольших или средних полицейских компонента или один большой компонент в миссиях, подобных МООНСГ или ЮНАМИД, и в то же время удовлетворять другие просьбы об оказании помощи или проведении оценки. |
Fourth component: improving internal capacity |
Четвертый компонент: наращивание национального потенциала |
The institution-building pillar continued to operate the School at full capacity while transition was going on within its administrative and instructional functions. |
Пока происходило изменение административно-учебных функций школы, компонент организационного строительства продолжал обеспечивать ее функционирование с полной нагрузкой. |
The second component will contribute to strengthening national capacity for social policy development/monitoring of child rights to provide more sustainability at local level through effective feedback. |
Второй компонент направлен на усиление национального потенциала для развития/мониторинга социальной политики в сфере охраны прав ребенка, гарантируя устойчивость на местном уровне через более эффективную обратную связь. |
The present component will target youth organizations and networks operating at the regional or international level which have the capacity to reach a broad constituency of national- and local-level youth-focused groups. |
Настоящий компонент в основном будет ориентирован на молодежные организации и сети, действующие на региональном или международном уровне, имеющие потенциал для того, чтобы охватить широкий спектр национальных и местных групп, прежде всего ориентированных на потребности молодежи. |
To accomplish these tasks, the component should have a capacity for public outreach and media relations, and for print and radio production. |
Для выполнения этих задач компонент должен располагать потенциалом для ведения работы с общественностью и поддержания контактов со средствами массовой информации, а также для подготовки печатных материалов и радиопрограмм. |
On the civilian side of UNMIL, the United Nations force is under capacity. |
Гражданский компонент МООНЛ не полностью укомплектован кадрами. |
The initiative encompassed areas such as strategy for early peacebuilding, protection of civilian mandates, standing police capacity, new justice and corrections standing capacity and a global field support strategy. |
Эта инициатива охватывает такие области, как стратегия миростроительства на ранних этапах, мандаты по защите гражданского населения, постоянный полицейский компонент, новая постоянная судебно-пенитенциарная структура и глобальная стратегия полевой поддержки. |
It is therefore recommended that the police component assist in building the capacity of the national police and the gendarmerie in providing close protection. |
Поэтому рекомендуется, чтобы компонент полиции оказал помощь национальной полиции и жандармерии в обеспечении личной охраны. |
The existing political and civil affairs capacity of the United Nations Special Mission to Afghanistan would be absorbed into this pillar, immediately upon the establishment of UNAMA. |
Сразу после учреждения МООНСА в этот основной компонент войдут имеющиеся сотрудники по политическим/гражданс-ким вопросам Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане. |
Such a strategy, as well as an expanded standing police capacity, complemented with justice and corrections experts, would be important steps to enable a synergized early peacebuilding effort. |
Такая стратегия, а также расширенный постоянный полицейский компонент, дополненный экспертами по вопросам правосудия и исправительной системы, стали бы важными шагами, создающими условия для проведения слаженной работы в области миростроительства на раннем этапе. |
He stressed the need for peace-keeping operations to develop "an effective capacity... to enable them to explain their mandate to the population", and he concluded that "Radio is the most effective medium for this purpose". |
Он подчеркнул необходимость в том, чтобы операции по поддержанию мира создавали "эффективный компонент... для того, чтобы они имели возможность знакомить население с их мандатом", и пришел к выводу о том, что "для этого самым эффективным средством является радио". |
The Standing Police Capacity has contributed to technical assessments and evaluations of the overall performance in implementing police-mandated tasks and to the identification of gaps and needs that remain to be addressed. |
Постоянный полицейский компонент содействует проведению технических оценок и анализа общих показателей работы по выполнению возлагаемых на полицию задач и выявлению недостатков и потребностей, которыми необходимо заниматься. |
The Standing Police Capacity will be organized to deploy rapidly to peace operations directly from the Base in multiteam formats, return to the Base to reassemble into new team formats and retool before deploying for another field assignment. |
Постоянный полицейский компонент будет организован таким образом, чтобы обеспечить возможность быстрого развертывания в полевых операциях непосредственно с Базы нескольких групп, возвращения на Базу для формирования новых групп и их переоснащения перед развертыванием в очередной полевой операции. |
Thus, deployment timelines that the Standing Police Capacity collectively should be able to meet post-mandate and deployment notice given to individual members can and will be different. |
Таким образом, сроки развертывания, в которые постоянный полицейский компонент в целом должен уложиться после утверждения мандата, и сроки развертывания отдельных его сотрудников, указанные в уведомлении о направлении в миссию, могут быть и будут разными. |
However, in the Department of Peacekeeping Operations, the Standing Police Capacity tends to be seen as a quick-deploying United Nations police unit as well as the initial police leadership cadre for new missions, rather than as the precursor to the leadership. |
Однако в Департаменте операций по поддержанию мира постоянный полицейский компонент обычно рассматривается в качестве полицейского подразделения Организации Объединенных Наций быстрого развертывания, а также в качестве резерва полицейских руководителей для первоначального развертывания новых миссий, а не для формирования будущего ядра ее руководящих кадров. |
Component 4 reflects the Mission's activities to assist the Government in building capacity in emergency preparedness and response, reducing poverty and improving the delivery of basic public services. |
Компонент 4 отражает деятельность Миссии по оказанию помощи правительству в наращивании потенциала обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и принятия соответствующих мер, сокращения масштабов нищеты и совершенствования методов работы государственной системы оказания основных услуг. |
The objective is to streamline UNAMID military forces, and by doing so, create greater capacity to be more proactive to deter and meet threats on the ground. |
Цель заключается в том, чтобы оптимизировать военный компонент ЮНАМИД и за счет этого повысить его способность действовать более упреждающе, не допуская возникновения угрожающих ситуаций на местах, а в случае их возникновения - активнее на них реагировать. |
No sector of society has more knowledge about issues that generate ethical dilemmas and also no sector has a greater capacity to help to resolve them than the scientific and engineering sector. |
Ни один другой компонент общества не располагает большим объемом знаний о проблемах, порождающих этическо-нравственные дилеммы, и не имеет больших возможностей для разрешения тех дилемм, чем научные и технические круги. |
Insert in the knowledge portal (activity 2) specific information on awareness-raising, including an e-training component for building the capacity of national focal points and a disaster-related education database |
включение в портал знаний (деятельность 2) конкретной информации, касающейся повышения осведомленности, включая компонент электронного обучения с целью укрепления потенциала национальных координационных центров и базу данных по вопросам образования, связанного с чрезвычайными ситуациями |
Build partnerships and capacity for multi-scaled and multi-dimensional integrated environmental assessment processes based on geographic and gender balanced collaborative partnership of institutions and experts - processes which includes extensive critical peer review. |
с) создать партнерства и обрести потенциал для осуществления процессов комплексной оценки состояния окружающей среды по многим шкалам и измерениям на основе сбалансированного по географическому и гендерному признакам партнерства сотрудничающих институтов и экспертов, как процессов, которые включают в себя существенный компонент критического коллегиального обзора. |
Subsistence's online multiplayer component, titled Metal Gear Online, consists of five tournament-style game modes, each with a capacity of up to eight players. |
Компонент многопользовательского режима игры, названный Metal Gear Online, включает в себя пять игровых режимов, в каждом могут участвовать до восьми игроков. |
In 2002 a special indigenous peoples' component was incorporated into the UNDP/OHCHR Joint Programme on Strengthening, which seeks to develop national capacity for the promotion and protection of human rights and in the application of a human rights approach to development programming. |
В 2002 году в Программу укрепления прав человека, являющуюся совместной инициативой ПРООН и Управления Верховного комиссара по правам человека, был инкорпорирован специальный компонент по коренным народам. |
In considering an increase in the response capacity, the following issues need to be addressed: It is too simple just to mention the vulnerability component indicators, and their modification as solutions to the delicate and varied capacities that can arise. |
было бы слишком просто лишь упомянуть показатели, определяющие компонент уязвимости, и их изменение в качестве решений для деликатных и разнообразных ситуаций, которые могут возникнуть в реальности. |