Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Компонент

Примеры в контексте "Capacity - Компонент"

Примеры: Capacity - Компонент
A component of the capacity assessment included a review of country-level infrastructure to provide support for the prevention and control of non-communicable diseases. В компонент оценки потенциала входили обзор уровня развития инфраструктуры в стране для поддержки деятельности по профилактике неинфекционных заболеваний и борьбы с ними.
Lessons learned from the initiative include the importance of enhancing the capacity of young entrepreneurs to quickly start their businesses with a climate change adaptation and/or mitigation component. Опыт, приобретенный в ходе реализации этой инициативы, включает активизацию укрепления потенциала молодых предпринимателей по обеспечению быстрого пуска своих предприятий, включающих компонент адаптации к изменению климата и/или смягчения его последствий.
Pillar 2: Strengthening pastoralist productive capacity and the diversification of livelihoods Компонент 2: Укрепление производственного потенциала скотоводов и диверсификация средств жизнеобеспечения
Component B: Improvement of post-harvest storage capacity and enhancement of year-round seed production in 3 strategic points: Компонент В: Расширение возможностей по послеуборочному хранению и наращиванию круглогодичного производства семян в трех основных пунктах:
The capacity of national governments to develop policies towards an enabling environment for economic growth that is gender- and age- responsive is addressed through this programme component. Данный программный компонент охватывает проблему наращивания потенциала национальных правительств в области разработки учитывающей гендерные и возрастные факторы политики в отношении создания благоприятных условий для экономического роста.
The Mission's military is affected by a critical limitation of capacity for rapid reaction and inability to collect early warning information through aerial reconnaissance. Военный компонент Миссии испытывает критическую нехватку сил быстрого реагирования и не способен собирать информацию для целей раннего предупреждения посредством осуществления воздушной разведки.
It could also contribute to the training and mentoring of the Somali coast guard and maritime police to help develop national capacity to eventually take over these responsibilities. Этот компонент мог бы также предоставлять учебные и наставнические услуги службе береговой охраны и морской полиции Сомали, чтобы она могла укрепить свой потенциал в этой области и взять на себя в итоге ответственность за выполнение данных функций.
We agree with the Secretary-General's assessment that this force should include a highly mobile and responsive capacity, including a strong air component. Мы согласны с оценкой Генерального секретаря о том, что эти силы должны включать высокомобильные силы, способные оказать отпор противнику, включая эффективный воздушный компонент.
In this connection, Pillar I will remain broadly responsible for political and related issues and it will strengthen its capacity to support electoral assistance as well as governance and institution-building. В этой связи компонент I будет по-прежнему нести широкую ответственность за политические и смежные вопросы, и он укрепит свой потенциал по оказанию помощи в проведении выборов, а также поддержки в сфере управления и организационного строительства.
The military capacity and the civilian police component of missions had been enhanced and the United Nations agencies had increasingly focused on political and social issues. Военный потенциал и компонент гражданской полиции миссий были усилены, а учреждения Организации Объединенных Наций все больше внимания уделяют политическим и социальным проблемам.
The importance of building partnership and strengthening capacity to face the challenges posed by international migration, as a component of development, was underscored. Было подчеркнуто значение установления партнерских отношений и укрепления потенциала с целью содействия решению задач, которые ставит международная миграции как компонент развития.
As at 17 September, the MINUSMA police component comprised 56 individual police officers, 5 formed police units comprising 743 personnel and members of the standing police capacity. По состоянию на 17 сентября полицейский компонент МИНУСМА включал 56 сотрудников полиции, набранных на индивидуальной основе, 5 сформированных полицейских подразделений в составе 743 человек, а также членов постоянного полицейского компонента.
In all operations where such an information capacity has been established, it is recognized as having made an invaluable contribution to the peace process. Во всех операциях, которые были наделены подобными информационными возможностями, этот компонент, по общему признанию, внес неоценимый вклад в мирный процесс.
As a consequence, UNMIK does not at present possess any technical capacity or budgetary allocation to perform functions formerly carried out by pillar IV, if and when required. В результате принятия этого решения МООНК в настоящее время не располагает ни техническими специалистами, ни бюджетными средствами для того, чтобы выполнять, если и когда это потребуется, функции, которыми ранее занимался компонент IV.
For genuine country ownership, a Government must develop broad-based participatory approaches, building the institutional capacity and a policy framework around which an agenda for development can be shared by all major stakeholders. Для того чтобы проект имел подлинно значимый национальный компонент, правительство соответствующей страны должно обеспечить широкую базу для участия в нем, наращивать свой институциональный потенциал и создать политические рамки, в которых повестка дня развития может обсуждаться с участием всех основных заинтересованных сторон.
In continuing its peacekeeping operations, the police component of UNMIT must guarantee public security and redouble efforts to help the Timor-Leste police in strengthening its law enforcement capacity. В процессе продолжения своей миротворческой деятельности полицейский компонент ИМООНТ должен гарантировать общественную безопасность и активизировать усилия по оказанию помощи полиции Тимора-Лешти в укреплении его правоохранительного потенциала.
In this sense, any follow-up strategy should include or be strongly linked with substantial commitment in on going or planned programs aiming at strengthening the statistical capacity of development countries. В этом смысле любая стратегия последующих действий должна включать компонент существенной поддержки осуществляемых или планируемых программ, направленных на укрепление статистического потенциала развивающихся стран, или предусматривать тесную увязку с этим компонентом.
The Commission may wish to urge bilateral and multilateral donors to: ensure that development assistance includes building information capacity for sustainable development at the national level. Комиссия может пожелать обратиться к двусторонним и многосторонним донорам с призывом обеспечить, чтобы помощь в целях развития включала компонент наращивания потенциала в области информации для устойчивого развития на национальном уровне.
Given the military redeployment and the continuing limitations in Haitian National Police operational capacity, the MINUSTAH police component will need to increase its support for maintaining law and order. С учетом передислокации военных сил и сохраняющегося ограниченного характера оперативных возможностей Гаитянской национальной полиции полицейский компонент МООНСГ должен будет оказывать более значительную поддержку в целях поддержания законности и правопорядка.
The Police Component of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo supports building the capacity and integrity of the Congolese National Police and related law enforcement agencies. Полицейский компонент Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго оказывает содействие усилиям по укреплению потенциала и целостности Конголезской национальной полиции и соответствующих правоохранительных учреждений.
The expatriate component of the staff has been deliberately reduced to five as the programme progresses towards the ultimate goal of becoming a truly national capacity. Компонент экспатриантов в штатном расписании был намеренно сокращен до пяти человек, поскольку Программа находится на пути к достижению конечной цели - превращения ее в подлинно национальный механизм.
In particular, a rapidly deployable reserve capacity and a strengthened police capacity were needed to reinforce missions in crises. Для укрепления миссий в кризисных ситуациях, в частности, необходимы быстро развертываемый резервный потенциал и укрепленный полицейский компонент.
The DPKO standing police capacity continues to provide the start-up capacity for the police component of MINURCAT. Функции полицейского компонента МИНУРКАТ на начальном этапе ее деятельности по-прежнему выполняет постоянный полицейский компонент Департамента операций по поддержанию мира.
The Standing Police Capacity had reached its initial operating capacity by the end of October 2007, when a majority of its professional staff had assumed their posts. Постоянный полицейский компонент достиг своего первоначального оперативного потенциала к концу октября 2007 года, когда большинство его сотрудников категории специалистов приступили к своим обязанностям.
With its current structure and capacity, however, the Standing Police Capacity is only able to meet current demand for its services with difficulty. Однако при его нынешней структуре и потенциале постоянный полицейский компонент может с трудом удовлетворить лишь текущий спрос на его услуги.