The modelled deposition data were calculated for 50 km x 50 km grid squares in Europe. |
Данные моделированного осаждения в Европе были рассчитаны по сетке с ячейкой 50 км х 50 км. |
Hours are calculated international GMT - Greenwich Mean Time -7. |
Часы рассчитаны международных GMT - среднее время по Гринвичу -7. |
Mathematical model of plasma-beam vircator was developed on the basis of which basic target characteristics and power of the device are calculated. |
Разработана математическая модель пучково-плазменного виркатора, на базе которой рассчитаны основные выходные характеристики и мощность прибора. |
All tasks were calculated correctly to 8 significant digits. |
Все задачи были правильно рассчитаны до 8 значащих цифр. |
They had calculated the size of the Earth to within 1 per cent. |
Размеры Земли ими были рассчитаны с точностью до 1 %. |
Its orbit has been calculated from its motion across the sky. |
Их орбиты были рассчитаны по их движению в небе. |
Missing totals were calculated when all components were present. |
Отсутствующие суммы были рассчитаны при наличии всех компонентов. |
Group averages are calculated on available data only. |
Среднегрупповые показатели рассчитаны только на основе имеющихся денных. |
The income replacement ratios applicable over the three-year period from 1 January 1991 to 31 December 1993 were also calculated for both services. |
Для обеих служб были рассчитаны также коэффициенты замещения дохода для трехгодичного периода, начинающегося 1 января 1991 года и заканчивающегося 31 декабря 1993 года. |
Indeed, since they signed the Agreement all their actions have been calculated to prevent the constitutional Government from functioning. |
Фактически с подписания ими Соглашения все их действия были рассчитаны на то, чтобы воспрепятствовать конституционному правительству осуществлять свои функции. |
The civilian staff costs have not been calculated or justified in terms of operational requirements of the Mission. |
Расходы по гражданскому персоналу не рассчитаны и не обоснованы с точки зрения оперативных потребностей Миссии. |
These projections are calculated as the aggregate of the specific effects of each measure. |
Эти прогнозы рассчитаны в виде совокупного воздействия каждой конкретной меры. |
Loads were calculated for each identified "elementary taxon". |
Нагрузки были рассчитаны для каждого выделенного "элементарного таксона". |
The expected contributions for 1998, which are given in table 1 below, were calculated accordingly. |
В соответствии с этим были рассчитаны взносы на 1998 год, данные о которых приводятся в таблице 1 ниже. |
For the European sites critical loads have also been calculated using the FAB model. |
Критические нагрузки для европейских участков были также рассчитаны с помощью модели БКПП. |
Where necessary, missing forecast data have been calculated by IIASA based on a simple energy projection model. |
При необходимости отсутствующие прогнозные данные были рассчитаны МИПСА на основе простой модели энергетического прогнозирования. |
These charges were calculated using the 1999 standard charges by the United Nations in New York and Geneva. |
Эти платежи были рассчитаны с использованием стандартных ставок 1999 года, взимаемых Организацией Объединенных Наций в Нью-Йорке и Женеве. |
Ozone concentration levels were calculated only for 1990, since emission data from the various countries became available at a very late stage. |
Уровни концентрации озона были рассчитаны только за 1990 год, поскольку данные о выбросах были получены от стран значительно позже. |
First of all, critical deposition levels were calculated only for soils with a base saturation below 25%. |
Во-первых, критические уровни осаждения были рассчитаны лишь для почв с показателем насыщения основаниями менее 25%. |
These can only be calculated for more or less homogeneous groups. And agriculture has very special products. |
Они могут быть рассчитаны только для в той или иной степени гомогенных групп продуктов, а сельскохозяйственная продукция является весьма специфической. |
The earmarkings have been calculated in accordance with the distribution methodology approved in decision 95/23 and modified in decisions 99/2 and 98/19. |
Ассигнования были рассчитаны в соответствии с методологией распределения ресурсов, утвержденной в решении 95/23 и видоизмененной в решениях 99/2 и 98/19. |
9.3.3.25.9 [The permissible loading and unloading flows shall be calculated. |
[Должны быть рассчитаны допустимые скорости загрузки и разгрузки. |
Expenditures for staff are calculated from February 2004 to July 2005. |
Расходы по персоналу рассчитаны на период с февраля 2004 года по июль 2005 года. |
Partial correlation coefficients have been calculated between the level of consumption per household unit and every individual factor. |
Были рассчитаны коэффициенты частичной корреляции между уровнем потребления на единичное домохозяйство и каждым отдельным фактором. |
They were calculated as a multiple of the background corrosion rate. |
Они были рассчитаны как значения, кратные фоновому уровню коррозии. |