| Caesar shall do all that Rome requires. | Цезарь сам сделает все, что нужно Риму. |
| Caesar is within Sinnuessa, secreted among the rebels. | Цезарь сейчас в Синуэссе, скрывается среди мятежников. |
| Caesar at last breaks words that I am moved to embrace. | Цезарь наконец говорит то, с чем я склонен согласиться. |
| It's like she's Cleopatra, you're Caesar, and I'm Mark Antony. | Она как Клеопатра, ты Цезарь, а я Марк Антоний. |
| Caesar shall do all that Rome requires. | Цезарь сделает все, что необходимо для Рима. |
| Caesar at last rises from the dead. | Цезарь, наконец, восстал из мёртвых. |
| It is a title that Caesar takes. | Это звание, что Цезарь себе взял. |
| But Caesar is not coming into Judaea. | Но Цезарь не прибывает в Иудею. |
| But Caesar will crucify him when he comes to Rome. | Но Цезарь его распнёт, как только он прибудет в Рим. |
| I am sure Caesar will crucify him. | Уверен я, что Цезарь его распнёт. |
| Yes, Divine Caesar, these rumors about my setting fire to the city... | Да, божественный Цезарь, эти слухи о пожаре в городе. |
| Caesar moved to the front of the line, addressed each centurion by name, and shouted encouragement to... | Цезарь проехал перед строем, обращаясь к каждому центуриону по имени, и выкрикивая ободряющие... |
| Right away, Caesar displayed signs of heightened intelligence. | Три года спустя Цезарь сразу же показал признаки развитого интеллекта. |
| Gaius of the Juli, called Caesar. | Гай из рода Юлиев, по прозванию Цезарь. |
| And I also have an arugula Caesar salad. | У нас также есть салат "Цезарь". |
| You know the place backwards and forwards, Caesar. | Ты знаешь закусочную вдоль и поперек, Цезарь. |
| No, I get who Caesar is. | Я понимаю, кто такой Цезарь. |
| Servius Galbas Caesar Augustus, to be precise. | Сервий Гальба Цезарь Август, если точнее. |
| I am Caesar himself... technically speaking. | Я и есть сам Цезарь... формально. |
| Caesar did not choose the boy on a whim. | Цезарь не просто так выбрал этого "мальчика"... |
| People starve, the masses are enslaved, and Caesar answers with, less bread and more circuses. | Люди голодают, массы порабощены, и Цезарь отвечает с меньшим количеством хлеба и больше зрелищ. |
| Caesar had no way of knowing any of this. | В тот момент Цезарь этого не знал. |
| But what happened next took Caesar by surprise! most would try to recover their balance... | Но в следующий момент Цезарь был поражён... ты стараешься удержаться на ногах. |
| Two against two. Caesar hurt Wham badly. | Поровну. что Цезарь серьёзно ранил Вама. |
| As I recall, Caesar's dead too. | Как мне помнится, Цезарь тоже мёртв. |