| Thy biddings have been done; Most noble Caesar | Благородный Цезарь, исполнены веления твои. |
| I have sixty sails, Caesar none better if we should fail, We then can do't at land. | Я шестьдесят имею кораблей, а лучше их и Цезарь не имеет. |
| No, I'm sorry, it's very unfortunate, but Caesar simply has to go. | Мне жаль, но к большому сожалению Цезарь просто не жилец. |
| Caesar has given them honorary horses, and they ride with the standard. | За заслуги Цезарь одарил их конями, и они имеют право сопровождать орла легиона. |
| Caesar landed at the place he had identified as the best landing-place the previous year. | Цезарь высадился в месте, которое он определил как лучшее место для высадки в предыдущем году. |
| Caesar has actually received individual consulate in 59 B.C., and Pompeii the soldier has achieved the statement the senate of the actions and rewordings. | Цезарь фактически получил единоличное консульство в 59 году до х.э., а Помпей добился утверждения сенатом своих действий и награждений солдат. |
| In 58 B.C. Caesar has been appointed by the governor of Illyrian, Cisalpes and Transalpes Gallia to five years instead of traditional year. | В 58 году до х. э. Цезарь был назначен губернатором Иллирии, Цизальпинской и Трансальпинской Галлии на пять лет вместо традиционного года. |
| Caesar initially resisted his attackers, but when he saw Brutus, he reportedly responded as he died. | Поначалу Цезарь сопротивлялся нападавшим, но, увидев Брута, сказал эти слова и предоставил себя на расправу. |
| Equally, where Caesar Gallus holds a comparable statuette of victory in his image on the Calendar of 354, he wears civil and not military clothing. | Похожим образом цезарь Галл держит статуэтку победы в Хронографе 354 года, однако он одет в гражданскую, а не военную одежду. |
| In late summer, 55 BC, even though it was late in the campaigning season, Caesar decided to make an expedition to Britain. | В конце лета 55 года до н. э., хотя это был конец «сезона кампаний», Цезарь решил начать военную экспедицию в Британию. |
| Caesar doesn't want to strike the first blow against an old friend, so he wishes to lure Pompey into attacking him first. | Цезарь не хочет первым наносить удар по старому другу, так что он ждет, когда Помпей поддастся соблазну и сам его атакует. |
| I Caligula Caesar... Open your eyes, Livia. | Я, Калигула Цезарь, повелеваю от имени Сената... |
| Caesar frequently caused problems for the King, escaping in Marienbad whilst chasing white peafowl and on another occasion killing rabbits owned by Lord Redesdale's daughters. | Однажды, когда король находился в Мариенбаде, Цезарь сбежал от него и стал преследовать белого павлина, а в другой раз растерзал двух кроликов, принадлежавших дочерям лорда Редесдейла. |
| Marcus Annius Verus Caesar (born 162 or 163 AD) was the 12th of 13 children of Roman Emperor Marcus Aurelius and Empress Faustina the Younger. | Марк Анний Вер Цезарь (лат. Marcus Annius Verus Caesar; 162 (0162) - 10 сентября 169) - один из тринадцати детей римского императора Марка Аврелия и его жены Фаустины Младшей. |
| Caesar, may I present Alfidia and her daughter Livia? | Цезарь, позволь представить тебе почтенную Альфидию и ее дочь, Ливию! |
| That is, Iment, Your triumph, Caesar. | Точнее, Ваш, великий Цезарь. |
| Caesar has taken the love of the common people from Pompey, and that was his most prized possession. | Цезарь завоевал любовь простого люда, похитив ее у Помпея, и это было его наиболее ценное приобретение. |
| Then perhaps Caesar will be so good as to teach us out of his own extensive experience. | Тогда наверняка цезарь соизволит поделиться с нами своими знаниями, основанными на его богатейшем опыте. |
| Although chariots had fallen out of use in continental Europe from the end of the 3rd century BC, Caesar found that they remained significant in British warfare. | Хотя к концу III века до н.э. боевые колесницы вышли из употребления на континенте, Гай Юлий Цезарь всё же указывает, что на Британских островах они продолжали активно употребляться. |
| Both countries, which had been struck by Hurricane Caesar, benefited from the contribution of food aid, medicines, generators and tools to rebuild damaged infrastructure. | Обе страны, пострадавшие от урагана "Цезарь", получили от "белых касок" помощь в виде продовольствия, медикаментов, генераторов и инструментов для ремонта поврежденных объектов инфраструктуры. |
| Because of "Caesar's" deep concern as to what was happening he sent copies of these photographs to a trusted contact using a "flash drive" (memory stick). | «Цезарь», глубоко переживая происходящее, передал доверенному лицу флэш-накопитель с копиями этих фотографий. |
| The divine Caesar offers tonight, to one of you, a beautiful apartment, in... | Божественный Цезарь только сегодня, предлагает одному из нас |
| The defector who was code-named "Caesar" by the inquiry team had, during the course of his work, smuggled out some tens of thousands of images of corpses so photographed by his colleagues and himself. | За время своей работы перебежчику, которого следственная группа назвала «Цезарь», удалось тайно вывезти десятки тысяч снимков трупов, сделанных его коллегами и им самим. |
| Caesar has put an end to patrician tyranny, and will ensure that the common people | Цезарь положил конец тирании патрициев и добьется того, чтобы простой народ имел голос |
| I'm sure you're aware that Caesar has left me in charge whilst he is in Greece. Yes. Off having fun chastising Pompey et al. | Надеюсь, ты в курсе, что Цезарь оставил меня на хозяйстве, пока он в Греции и развлекается, гоняя Помпея со всей его братией. |