Caesar love humans more... than apes! |
Цезарь любит людей больше, чем обезьян! |
If Caesar had been a modern politician, we'd have had no doubt about the trouble. |
Если бы Цезарь был современным политиком, то мы бы нисколько не сомневались, что у него проблемы. |
You sent for me, Caesar? |
Вы посылали за мной, цезарь? |
To this, Caesar is counting on your esteem... |
А вот в этом Цезарь рассчитывает на тебя! |
It would take years, Caesar, for any new administration to reach the level of understanding the high priest and I have. |
Любой новой власти, цезарь, потребуются многие годы, чтобы достичь того уровня взаимопонимания, как у нас с первосвященником. |
No, Caesar of course not. |
Нет, нет, Цезарь, нет. |
He was nominated for an Academy Award in 1931 for Best Writing, Adaptation for Little Caesar. |
В 1931 году был номинирован на премию «Оскар» за лучший адаптированный сценарий для фильма «Маленький Цезарь». |
All I've ever wanted was to live up to you, Caesar. |
Все, чего я когда-либо желал, - это оправдать твои ожидания, цезарь. |
Know you what Caesar means to do with me? |
Ты знаешь, как Цезарь предположил со мною поступить? |
Caesar gave you land in Italy. |
Тебе-то самому Цезарь дал землю в Италии! |
What would you have me do, Caesar? |
Что вы хотите, чтобы я сделал, цезарь? |
I am doing everything I... I can, Caesar. I swear. |
Я делаю всё возможное, Цезарь, клянусь тебе! |
The interviewing of the defector, who was code-named "Caesar" for his own protection, took place on the 12, 13, and 18 January 2014. |
Беседы с перебежчиком, которому в интересах его защиты был дан псевдоним «Цезарь», проходили 12, 13 и 18 января 2014 года. |
At the time "Caesar" was planning to defect, he had someone in his section take photographs of a group of bodies to show that the place "looked like a slaughterhouse". |
Когда «Цезарь» собрался бежать, он попросил одного из сослуживцев сфотографировать группу тел, чтобы показать, что место «выглядело как бойня». |
But as for Caesar, kneel down, kneel down, and wonder. |
"Но Цезарь - перед ним колени преклони, благоговей". |
What do you think Caesar will do if he hears of it? |
Представь, что будет, если Цезарь об этом узнает. |
After the Battle of Edgehill in 1642 - the first pitched battle of the English Civil War - prisoners were held in Caesar's and Guy's Towers. |
После битвы при Эджхилле в 1642, первого большого сражения Гражданской Войны, пленные содержались в башнях Цезарь и Гай. |
In 295, either Diocletian or his Caesar (subordinate emperor), Galerius, issued an edict from Damascus proscribing incestuous marriages and affirming the supremacy of Roman law over local law. |
В 295 году Диоклетиан (или его цезарь Галерий) издал в Дамаске эдикт, запрещавший близкородственные браки и провозглашавший превосходство римских законов над местными. |
The geography of Tongeren, while hilly, is not as hilly as Caesar seems to describe. |
География Тонгерена, хотя и холмистая, не такая холмистая, как описывает Цезарь. |
When Caesar discovered what was happening, he and his men attempted to charge their captors but were driven back by the well-armed sailors using swords and pistols. |
Когда Цезарь понял, что происходит, он со своими людьми попытался атаковать похитителей, но были оттеснены хорошо вооруженными матросами с мечами и пистолями. |
Caesar, you have to trust me, okay? |
Цезарь, ты должен мне верить. |
At one point Caesar says that the chief part of the territory of the Eburones was between the Mosa (Maas or Meuse) and the Rhine. |
В какой-то момент Цезарь говорит, что главная часть страны эбуронов была между Мосой (Маас) и Рейном. |
Do you not see that Caesar is trying to save Rome from ruin? |
Пойми, что Цезарь пытается спасти Рим от полного краха. |
What do you know of this, Caesar? |
Что ты об этом знаешь, Цезарь? |
The Trinovantes, whom Caesar describes as the most powerful tribe in the region, and who had recently suffered at Cassivellaunus' hands, sent ambassadors, promising him aid and provisions. |
Тринованты, которых Цезарь описывает как самое могущественное племя в регионе и которые недавно пострадали от рук Кассивелауна, отправили послов к Цезарю, обещая ему помощь и продовольствие. |