| We got the brother in Philly wiring money to an Armando Lopez at Dos Hermanos Check Cashing on 803 Southwest 122nd Avenue. | Братец в Филадельфии отправляет деньги переводом Армандо Лопесу в пункт обналички чеков "Дос Эрманос" на 122 Саут-Вест авеню, 803. |
| U know ur brother keeps telling me... | Твой братец мне все уши прожужжал про тебя! |
| Unlike ur friend 'Gusano' Pardo, sorry... ur brother also looked awful. | Не то что твой дружок Гусано Пардо, ты уж прости, Да и братец твой тоже ужасно выглядит. |
| A matter has come to light of an extremely delicate and potentially criminal nature, and in this hour of need, dear brother, your name has arisen. | Дело вот-вот примет крайне деликатный и, возможно, преступный характер, - ...и именно сейчас, когда мы как никогда нуждаемся в помощи, дорогой братец, вспомнили о тебе. |
| I heard they'd gotten you, that you'd been taken over by the crazed brother of the one that's still inside me. | Слышала, тебя схватил и поглотил ненормальный братец той, что сейчас находится во мне. |
| Still predictable, aren't you, brother? (men grunting) | Все еще предсказуем, да, братец? |
| So, brother, how does it feel to be a... hero? | Итак, братец, каково почувствовать себя героем? |
| It was a great coupIet. Anyway brother, in a nutshell... Whatever a man thinks of, he can't do it all. | Так или иначе, братец, из ореховой скорлупы... что бы человек не думал, он не может этого сделать. |
| Well, it's a good thing you're handsome, brother, because you sure are thick sometimes. | Ну, раз так, мой симпотный братец, скажу, что иногда всё не совсем так, как думаешь ты. |
| Your brother hangs around Harry Heinz Blvd, doesn't he? | Твой братец прогуливается по бульвару Гарри Гейнца, ведь так? |
| I come 15 light-years out of my comfort zone to save you, and this is the thanks I get from my own brother? | Я принебрёг комфортом, преодолел 15 световых лет, чтобы спасти тебя и это вся благодарность, братец? |
| My brother doesn't care about most comments... but when he hears that he looks like a girl, he gets ticked off | Мой братец в целом плевал на то, что ему говорят, но когда его с бабой сравнивают, просто с цепи срывается. |
| No. My brother... will go to 15%, but he wants you to hold at list. | Нет, нет, нет, нет, нет, мой братец готов опуститься до 15%, но он хочет полную цену. |
| Brother... this will do! | Братец... Это превратит... а тебя - в мышцы! |
| Her brother usually goes with her but he's in County unexpectedly. | Раньше с ней ходил братец, но его как раз взяли. |
| Was it not my invention, brother to slip the judges, and in lesser compass, advising you to sudden execution? | А что, разве не я придумал, братец, опередить судей, разве не я советовал тебе, как можно раньше казны устроить. |
| My dear brother, my dear Burgred, before all these people, before King Ecbert of Wessex, | Мой дорогой братец, мой дорогой Бёргрейд, перед всеми этими людьми, перед королём Уэссекса Эгбертом, королём Рагнаром и королём Эллой из Нортумбрии, |
| Well, Clinica's expanding, Brother Mike. | Клиника расширяется, братец Майк. |
| Big day for you, Brother Mike. | Важный день, братец Майк. |
| Brother Zhang, I've a gift for you. | Братец Жанг, вам подарок. |
| Again! Brother Zhang, again! | Еще, братец Жанг! |
| Brother, you are far from good. | Братец, это не порядок. |
| I don't know, Brother. | Я знаю, братец. |
| Jonas Brother, listen to me. | Послушай, Братец Джонас. |
| Brother, what have we done? | Братец что мы наделали? |