Английский - русский
Перевод слова Broadly
Вариант перевода Широком плане

Примеры в контексте "Broadly - Широком плане"

Примеры: Broadly - Широком плане
The importance of this document for indigenous peoples and, more broadly, for the human rights agenda cannot be underestimated. Важность этого документа для коренных народов и в более широком плане для повестки дня в области прав человека невозможно переоценить.
These should be promoted as good practices throughout the United Nations system and broadly to all Member States. Такие меры следует поощрять в качестве передовой практики на уровне всей системы Организации Объединенных Наций в целом и - в более широком плане - во всех государствах-членах.
Principle 13 of the Rio Declaration of 1992, addresses the national and international contexts by broadly proclaiming: В более широком плане национальный и международный аспекты рассматриваются в принципе 13 Рио-де-Жанейрской декларации 1992 года:
At the global level, UNICEF will strengthen partnerships broadly to raise the profile of children's rights, influence global development discussions and raise resources for children. На глобальном уровне ЮНИСЕФ будет укреплять партнерские отношения в более широком плане в целях привлечения внимания к правам ребенка, оказания влияния на ход обсуждения вопросов развития в общемировом масштабе и мобилизации ресурсов в интересах детей.
But, FGM may be broadly classified into four groups: Но в широком плане КЖПО можно разбить на четыре категории,
More broadly, the overall development dialogue has witnessed a shift from a concentration on inputs and immediate outputs to a focus on achieving outcomes and long-term impacts. В более широком плане в рамках общего диалога по вопросам развития произошло переключение с рассмотрения вводимых ресурсов и непосредственных результатов на уделение особого внимания обеспечению результативности и долгосрочных последствий.
More broadly, there is a need to ensure a better understanding of vulnerability and what it means in terms of humanitarian assistance strategies. В более широком плане, необходимо обеспечить более глубокое понимание аспектов уязвимости и того, что она означает для стратегий оказания гуманитарной помощи.
Its purpose more broadly was to inform and support the work of the Conference on Disarmament and to build confidence among its member and observer States. В более широком плане его цель заключалась в том, чтобы подкрепить информационно и поддержать работу Конференции по разоружению и укрепить доверие среди ее государств-членов и государств-наблюдателей.
We remain convinced that delays in delivering justice can adversely affect public confidence in the judiciary and, more broadly, in the Government. Мы по-прежнему убеждены, в том что проволочки с отправлением правосудия могут отрицательно сказаться на доверии общественности к судебной системе и, в более широком плане, к правительству.
The Committee broadly views efficiency gains as the achievement of the same result with fewer resources (para. 20). В широком плане Комитет понимает под экономией средств за счет повышения эффективности достижение тех же результатов за счет использования меньшего объема ресурсов (пункт 20).
At the same time, gender is one of the most pervasive dimensions within which labour markets, and work more broadly, are embedded. В то же время гендерные отношения являются одной из наиболее трудно уловимых областей, в рамках которой формируются рынки труда и производственная деятельность в более широком плане.
More broadly, over the past six years, UNIDIR has increasingly focused on improving the prospects for successful multilateral disarmament negotiations in all and any concerned forums. В более широком плане, за последние шесть лет ЮНИДИР все больше концентрировал свое внимание на том, чтобы на всех соответствующих форумах содействовать созданию перспектив проведения успешных многосторонних переговоров в области разоружения.
More broadly, the global crisis has highlighted the need for very large liquidity buffers to deal with sudden and large capital market shocks. В более широком плане мировой кризис наглядно продемонстрировал необходимость наличия очень крупных буферных запасов ликвидных средств для противодействия внезапным и масштабным потрясениям на рынке капитала.
More broadly, it is necessary to promote equality of opportunity between women and men in employment and to recognize achievements in the scientific and technical fields. В более широком плане речь идет о содействии равенству возможностей между женщинами и мужчинами в профессиональной жизни и о повышении значимости показательной карьеры в научно-технических секторах.
The different requests for assistance made by States through the questionnaires and the checklist may be broadly grouped into eight types of technical assistance. Различные запросы об оказании помощи, представленные государствами через вопросники и контрольный перечень вопросов, можно в широком плане разбить на восемь видов технической помощи.
More broadly, Canada is providing Can$ 52 million to UNODC for counter-narcotics programming in Afghanistan for the period 2007-2011. В более широком плане Канада предоставила ЮНОДК 52 млн. канадских долларов на цели программ по противодействию наркотикам в Афганистане на период 2007-2011 годов.
The structural and administrative elements of TVET in the Philippines broadly consist of the following: В широком плане система ПТОП на Филиппинах включает в себя следующие структурные и административные элементы:
The Open University has an interest more broadly in instrumentation for the in situ physical and geochemical investigation of NEOs and other smaller solar system bodies. В более широком плане Открытый университет проявляет интерес к приборам для непосредственного исследования физических и геохимических свойств ОСЗ и других менее крупных тел Солнечной системы.
More broadly, we are more concerned that the global recession might lead to a decrease in the total level of official development assistance. В более широком плане нас больше тревожит тот факт, что мировой спад может привести к снижению общего уровня официальной помощи в целях развития.
Diverging opinions were expressed on whether the appointing authority should be allowed more broadly to itself proceed with the appointment of a substitute arbitrator. По вопросу о том, следует ли разрешить компетентному органу в более широком плане самому предпринять действия по назначению нового арбитра взамен выбывшего, были высказаны различные мнения.
Some participants referred to "twin tracks" of work in combating discrimination more broadly while also addressing the particularities of stigma derived from specific diseases. Некоторые участники вели речь о "параллельных усилиях" для борьбы с дискриминацией в более широком плане и одновременно для борьбы против особых форм стигматизации, связанной с конкретными болезнями.
Finally, space law is broadly guided by the principle of international cooperation and respect for other states, including developing and non-spacefaring countries. Наконец, космическое право в широком плане ориентируется принципом международного сотрудничества и уважения по отношению к другим государствам, включая развивающиеся и некосмические страны.
The second, in Mozambique in 2013, discussed sustainability in electoral administration more broadly, including the future of international electoral assistance. Вторая, проведенная в Мозамбике в 2013 году, была посвящена обсуждению вопросов управления избирательными процессами в более широком плане, включая будущее международной помощи в проведении выборов.
More broadly, UN-Women continued to strengthen partnerships with multiple actors to influence global agendas and enhanced its role as the global advocate for women's rights with successful communication initiatives, including through social media. В более широком плане Структура «ООН-женщины» продолжала укреплять партнерские связи с многочисленными заинтересованными сторонами с целью оказать воздействие на глобальные повестки дня и расширяла свою роль глобального защитника прав женщин благодаря успешным инициативам в области коммуникации, в том числе с помощью социальных сетей.
He has provided us with an insight into the challenges confronting Africa and also, broadly, into how the region hopes to confront them. Он поделился своими мнениями о задачах, стоящих перед Африкой, а также в более широком плане о том, как регион собирается решать эти задачи.