Английский - русский
Перевод слова Broadly
Вариант перевода Широком плане

Примеры в контексте "Broadly - Широком плане"

Примеры: Broadly - Широком плане
More broadly, an assessment of all six dimensions of quality should ideally be made against the initial targets set, with the results published. В более широком плане в идеале должна проводиться оценка всех шести составляющих качества в сопоставлении с исходными целевыми показателями, а ее результаты публиковаться.
These academic debates and others, referred to by one author as "formidable", often reflect deeper controversies on (international) law more broadly. Эти и другие научные споры, которые один автор назвал «архисложными», зачастую в широком плане отражают более глубокие противоречия в отношении (международного) права.
For instance, fragile States are defined very broadly in terms of human security and peacebuilding, poor development performance and lack of State effectiveness. Например, категория неустойчивых государств определена в весьма широком плане с точки зрения уровня безопасности людей и миростроительства, слабых показателей развития и неэффективности государственной системы.
More broadly, sanctions may bring about organizational change, and in this way a legal person can be said to have been "rehabilitated". В более широком плане санкции могут привести к организационным изменениям, и в этом смысле можно говорить о "реабилитации" юридического лица.
More broadly, it situated the issue of women and armed conflict within a global context of insecurity and called for a reduction in excessive military spending. В более широком плане в рамках Платформы вопрос о женщинах и вооруженных конфликтах рассматривался в глобальном контексте отсутствия безопасности, и был выражен призыв к сокращению чрезмерных военных расходов.
More broadly, any employee who is aware of fraud, waste or corruption and fails to report it is subject to administrative discipline. В более широком плане любой сотрудник, которому известно о мошенничестве, растрате или коррупции и который не сообщил об этом, привлекается к административной и дисциплинарной ответственности.
More broadly, cooperation at the subregional and regional levels is particularly useful for developing such tourism portals and promoting shared tourist destinations. В более широком плане сотрудничество на субрегиональном и региональном уровнях может оказаться особенно полезным для развития подобных туристических порталов и совместной работы на отдельных туристических направлениях.
Benefit is defined broadly and includes, among other things: Выгоды определяются в широком плане и включают, среди прочего:
This function will facilitate strategic forecasting, trend analysis, monitoring and enhanced reporting to United Nations intergovernmental bodies and, more broadly, to the international development community. Эта функция будет способствовать обеспечению стратегического прогнозирования, анализа существующих тенденций, контроля и более эффективной отчетности перед межправительственными органами Организации Объединенных Наций и, в более широком плане, перед международным сообществом по вопросам развития.
Summary of the proposal: "The Committee underscores more broadly the importance of open markets for strengthening the global economy and for enhancing the growth prospects of developing countries. Резюме предложения: «Комитет подчеркивает в более широком плане важность открытых рынков для укрепления мировой экономики и улучшения возможностей развивающихся стран по обеспечению роста.
More broadly, the success of the Sixth Review Conference had demonstrated that the international community was able to respond effectively to current challenges in the biological field. В более широком плане успех шестой обзорной Конференции продемонстрировал, что международное сообщество способно реально принимать вызовы современного мира в сфере биологии.
Nevertheless, the international community had not yet been able to reach agreement on what steps to take to resolve that issue more broadly. Несмотря на это, международное сообщество до сих пор не смогло договориться относительно путей решения этого вопроса в более широком плане.
Greater coordination was vital both to the work of the Internal Task Force and, more broadly, to cooperation with other regional and international organizations. Более тесная координация действий является абсолютно необходимой как для работы Внутренней целевой группы, так и, в более широком плане, для сотрудничества с другими региональными и международными организациями.
More broadly, I want to assure you that President dos Santos is prepared to take all possible steps to turn the peace process irreversible. В более широком плане я хочу заверить Вас в том, что президент душ Сантуш готов принять все возможные меры, для того чтобы мирный процесс стал необратимым.
More broadly, in developing countries, efforts should be focused on increasing agricultural diversification and productivity and on supporting competitiveness and the production of high-value crops. В более широком плане в развивающихся странах следует сосредоточить усилия на повышении темпов диверсификации сельскохозяйственной продукции и продуктивности сельского хозяйства и на поддержке конкурентоспособности и производства высокотоварных культур.
This overall estimate is broadly consistent with other agencies' estimates of the costs of achieving individual goals, such as those for education and health. Эта общая оценка в широком плане соответствует проведенным другими учреждениями оценкам затрат на достижение отдельных целей, таких, как цели в отношении образования и здравоохранения.
More broadly, we extend our unwavering support for all measures necessary to combat terrorism and one day, we hope, to eliminate it. В более широком плане мы выражаем свою непоколебимую поддержку любых мер, необходимых в борьбе с терроризмом, и, в один прекрасный день, мы надеемся полностью его ликвидировать.
The "Guide" will be aimed at providing advice to developing countries interested in undertaking time-use surveys and, more broadly, towards harmonizing methods for wide national use. «Руководство» будет призвано служить подспорьем для развивающихся стран, заинтересованных в проведении обследований использования времени, и, в более широком плане, обеспечивать согласованность методов в целях их широкого применения на национальном уровне.
He feared that the terms "excesses or abuses" were being interpreted more broadly than was permissible under article 18 (3). Он опасается, что слова «излишества или злоупотребления» толкуются в более широком плане, чем это допускается статьей 18 (3).
More broadly the European Union is prepared to facilitate overall coordination of security sector reform efforts undertaken by the international community in the Democratic Republic of the Congo. В более широком плане Европейский союз готов содействовать общим усилиям по координации реформирования сектора безопасности, предпринимаемым международным сообществом в Демократической Республике Конго.
Viewed more broadly, CarLog increases the accountability of staff, reduces expenditures and represents an e-management approach to fleet management. В более широком плане система «Карлог» повышает подотчетность сотрудников, сокращает расходы и является одним из элементов системы электронного управления использованием парка автотранспортных средств.
Frankly, the situation in Bougainvilleas we have said many times - has received too little international attention, not here in the Council, but more broadly. Откровенно говоря, ситуация на Бугенвиле, как мы неоднократно говорили, получала слишком мало международного внимания - не в здесь, в Совете, а в более широком плане.
More broadly, the speaker thought that aspects of national security and geopolitics, such as alliances between countries, had to be taken into account. В более широком плане оратор счел, что тут придется принимать в расчет аспекты национальной безопасности и геополитики, такие как союзы между странами.
It was felt that the principle of prevention and the duty of due diligence was broadly related to questions of sustainable development, capacity-building and international funding mechanisms. Было сочтено, что принцип предотвращения и обязательство проявлять должную осмотрительность в широком плане связаны с вопросами устойчивого развития, формирования потенциала и международными механизмами финансирования.
More broadly, the growth of FTA's undermines the central principle of the multilateral trading system: trade opportunities should be offered to all countries equally. В более широком плане развитие ССТ подрывает главный принцип многосторонней торговой системы: всем странам должны предоставляться одинаковые торговые возможности.