Hence, concerted efforts have been made to empower women by broadening access to schooling and literacy opportunities. |
В этой связи предпринимаются согласованные усилия, направленные на расширение прав и возможностей женщин путем обеспечения более широкого доступа к школьному образованию и ликвидации неграмотности. |
In that connection his delegation maintained that no attempts should be made to incorporate provisions aimed at broadening his mandate in draft resolutions. |
В этой связи его делегация заявляет о том, что не следует добиваться включения в проекты резолюций положений, направленных на расширение мандата Верховного комиссара. |
Industry representatives indicated that they would welcome broadening the partnership to include companies that market generic drugs consistent with international agreements. |
Представители промышленности указали, что они приветствовали бы расширение круга партнеров, в который могли бы войти компании, занимающиеся сбытом непатентованных лекарств в соответствии с международными соглашениями. |
Given the foreseeable demand, we are already planning future training of the labour force and broadening medical and geriatric services. |
Учитывая прогнозируемые потребности, мы уже планируем в будущем подготовку рабочих кадров и расширение охвата услуг в области здравоохранения и геронтологии. |
Botswana shares the view that trade expansion through the broadening of the export base is critical to any debate on sustainable development in Africa. |
Ботсвана разделяет ту точку зрения, что расширение торговли путем укрепления экспортной базы имеет огромное значение для любых усилий по обеспечению устойчивого развития в Африке. |
Moreover, broadening the energy mix through varied indigenous fuel sources can improve some aspects of energy security, such as exposure to volatile fossil fuel prices. |
Кроме того, расширение энергетического баланса за счет разнообразных местных топливных источников может в некоторых отношениях улучшить определенные аспекты энергетической безопасности, такие как подверженность воздействию нестабильных цен на ископаемые виды топлива. |
Possible disarmament measures could include broadening nuclear-free geographic zones and implementing the principles of irreversibility, transparency and verification. |
Возможные разоруженческие меры могли бы включать расширение географических зон, свободных от ядерного оружия, и осуществление принципов необратимости, транспарентности и проверки. |
In order to effectively address the increasingly diverse and interconnected challenges, the United Nations should heighten its reform efforts aimed at broadening its operational response capacity. |
Для того чтобы эффективно решать все более разнообразные и взаимосвязанные проблемы, Организация Объединенных Наций должна наращивать свои усилия по проведению реформ, направленные на расширение своего потенциала оперативного реагирования. |
In the light of the recommendations of the regional preparatory meetings for the Congress, broadening that approach seems to be imperative. |
С учетом рекомендаций региональных подготовительных совещаний для Конгресса расширение этого подхода представляется назревшей необходимостью. |
Thus, broadening the base of participation by major groups in the Commission on Sustainable Development process is considered important. |
Таким образом, расширение числа представителей основных групп, участвующих в процессе Комиссии по устойчивому развитию, рассматривается в качестве важного фактора. |
Efforts to improve fiscal performance should aim at broadening the tax base, simplifying tax structures and supporting more effective revenue allocation. |
Усилия по совершенствованию налоговой деятельности должны быть направлены на расширение базы налогообложения, упрощения структуры налогов и содействие более эффективному распределению собираемых налогов. |
Community - increasing and broadening the impact of culture and sport to enrich lives, strengthening communities and improving the places people live. |
Общины - усиление и расширение воздействия культуры и спорта на жизнь человека, укрепление общин и улучшение условий жизни людей. |
Such a broadening of substantive support for relief efforts is crucial if the world is to respond to growing humanitarian needs. |
Такое расширение существенной поддержки усилиям по оказанию чрезвычайной помощи крайне необходимо для того, чтобы мир мог реагировать на растущие гуманитарные нужды. |
It should also consider broadening the mandate of the Spanish Observatory for Racism and Xenophobia to make it more effective. |
Ему также следует предусмотреть расширение мандата Испанского центра по вопросам расизма и ксенофобии, чтобы его работа была более эффективной. |
Opening and broadening the political space is the best way to ensure that each group has a stake in durable peace and stability. |
Открытие и расширение политического пространства является наилучшим способом обеспечения заинтересованности каждой из групп в достижении устойчивого мира и стабильности. |
Other reasons include broadening support for a particular issue, taking advantage of private sector expertise and skills and encouraging more corporate social responsibility. |
К другим целям относится расширение поддержки в решении конкретного вопроса, использование в своих интересах знаний и опыта частного сектора и поощрение большей социальной ответственности корпораций. |
Strengthening Russia's traditional friendly relations with African States and broadening multifaceted interaction with them remains a foreign policy priority for us. |
Укрепление традиционно дружественных отношений с африканскими государствами, расширение с ними разнопланового взаимодействия остается приоритетом внешней политики России. |
We welcome the increase in the number of commitments and the broadening of the donor base. |
Мы приветствует увеличение числа обязательств и расширение его донорской базы. |
Other business plan strategies and targets, including in particular increasing and broadening the donor base, have been more challenging. |
Сложнее реализуются другие стратегии и ориентиры бизнес-плана, включая, в частности, увеличение и расширение донорской базы. |
Finally, wider development benefits can be sought from FDI by various strategies to broadening and deepening its contribution to national productive capacity. |
И наконец, с помощью различных стратегий, направленных на расширение и углубление вклада ПИИ в развитие национального производственного потенциала, можно добиваться более весомых выгод для развития от таких инвестиций. |
Providing specialized training on information security and broadening cyberdefence and cybersecurity lines of investigation. |
обеспечение специализированной подготовки в области информационной безопасности и расширение направлений исследований в сферах киберобороны и кибербезопасности; |
(b) Fostering, broadening and generalizing new international initiatives that help connect existing "fragments" through collaborative partnerships between them. |
Ь) укрепление, расширение и обобщение новых международных инициатив, которые помогают объединить имеющиеся «фрагменты» на основе партнерства между ними. |
This broadening and increased precision in the scope of the Council's concern is welcome and, indeed, reflective of the law. |
Такое расширение охвата и повышение обеспокоенности Совета приветствуются и в действительности являются отражением правоприменения. |
Objective information on military matters, including transparency of military expenditures, is important, and measures aiming at strengthening and broadening participation should be developed. |
Объективная информация по военным вопросам, включая транспарентность военных расходов, имеет большое значение, и следует принимать меры, направленные на укрепление этой системы и расширение числа ее участников. |
Similarly, the consideration of country or regional situations would be facilitated by a broadening of the possible outcomes of special sessions. |
Аналогичным образом, рассмотрению страновых или региональных ситуаций могло бы содействовать расширение сферы возможных результатов проведения специальных сессий. |