| However, this broadening must be carefully separated from other effects that can increase the line width. | Тем не менее, это расширение должно быть тщательно отделено от других эффектов, которые могут вызвать увеличение ширины линий в спектре звезды. |
| A production factory plans imply the constant increasing and renewing of produce assortment on the basic of own designs and broadening of model row. | Производственные планы завода предусматривают постоянное увеличение и обновление ассортимента продукции на базе создания собственного дизайна, расширение модельного ряда. |
| This includes broadening the ownership of robots and other productive capital assets. | Эти предложения включают в себя расширение собственности на роботов и другие производственные фонды. |
| This assumption is sometimes called directional broadening. | Эту гипотезу иногда называют направленное расширение. |
| And the strategy was flexible enough to integrate the broadening and deepening of both the monetary and economic analysis. | И стратегия была достаточно гибкой, чтобы объединить в себе расширение и углубление как валютного, так и экономического анализа. |
| Reinforcing social safety nets, broadening and deepening financial markets, and supporting small and medium-size enterprises would also strengthen domestic demand. | Усиление социальной защиты, расширение и углубление финансовых рынков и поддержка малого и среднего бизнеса также укрепит внутренний спрос. |
| Yet it would be a mistake to regard Latin America's broadening international relations as marking the end of US preeminence. | Однако было бы ошибкой рассматривать расширение международных отношений Латинской Америки как начало конца превосходства США. |
| The broadening of its responsibilities would not have any financial implications, for the total number of its staff would remain unchanged. | Расширение обязанностей Миссии не будет иметь финансовых последствий, поскольку общая численность ее персонала останется неизменной. |
| The majority spoke in favour of a broadening of the mandate of the Working Group, and argued that its present work was not exhausted. | Большинство выступили за расширение мандата Рабочей группы и заявили, что ее деятельность в настоящее время не закончена. |
| The broadening of the powers of the self-rule authority as called for in the Declaration of Principles was a welcome development. | Расширение полномочий Палестинского органа в соответствии с положениями Декларации принципов было отрадным событием. |
| We welcome the continuation and broadening of the debates on this matter. | Мы приветствуем продолжение и расширение прений по этому докладу. |
| This represents a welcome broadening of the annual debate aimed at the consideration of new issues which may be of concern. | Это представляет собой отрадное расширение ежегодных прений, направленных на рассмотрение новых пунктов, которые могут представлять интерес. |
| Egypt advocates the broadening of consultations with States that are not members of the Council. | Египет выступает за расширение консультаций с государствами, которые не являются членами Совета. |
| He stated that with the increased participation of CSTs in SWAps there would be a further broadening of experience and reach. | Он заявил, что с активизацией участия СГП в реализации общесекторальных подходов будет происходить дальнейшее расширение обмена опытом и охвата. |
| In spite of the slight broadening of the donor base, UNDCP continues to rely on a small number of donors. | Несмотря на некоторое расширение донорской базы, ЮНДКП по-прежнему полагается на небольшое число доноров. |
| Education for all, based on a strategy aimed at broadening the coverage and enhancing the quality of basic education. | Образование для всех, без различия пола и согласно стратегии, направленной на расширение охвата и повышение качества среднего базового образования. |
| Freedom of opinion, peaceful political choice and the broadening of fundamental rights have become values which enhance us. | Свобода выражения взглядов, возможность выбора мирных политических средств и расширение основополагающих прав - это ценности, на которые мы опираемся. |
| Further broadening the business relations of the Organization with the private sector deserves all possible support and encouragement. | Дальнейшее расширение деловых отношений Организации Объединенных Наций с частным сектором заслуживает всемерной поддержки и поощрения. |
| Human rights are applied research, aimed at broadening and strengthening human rights protections. | Правозащитная проблематика требует прикладных исследований, направленных на расширение и укрепление механизмов защиты прав человека. |
| All those concepts are aimed at broadening the traditional approach to peacebuilding. | Все эти концепции направлены на расширение традиционного подхода к миростроительству. |
| The question of broadening the mandate of the Office should be addressed in a pragmatic and progressive way. | Вопрос о расширение мандата Отделения следует решать прагматическим и прогрессивным образом. |
| Another expert believed that broadening the definition of extreme poverty could bring more interest groups into a possible coalition. | По мнению еще одного эксперта, расширение определения крайней нищеты может привести к возможному объединению дополнительных групп с общими интересами. |
| Economic recovery is broadening to more countries in 2000 and is strengthening in several major areas of the world. | В 2000 году наблюдается расширение географии экономического оживления и ускорение темпов роста в ряде регионов мира. |
| It thus welcomed United Nations assistance and looked forward to a broadening of cooperation. | Ввиду этого правительство Казахстана приветствует помощь со стороны Организации Объединенных Наций и надеется на расширение сотрудничества с ней. |
| In Chad, programme advocacy has included broadening partnerships to include union, traditional leaders, and rural women's associations. | В Чаде пропаганда программной деятельности предусматривала расширение партнерств с привлечением союзов, традиционных лидеров и сельских женских ассоциаций. |