Broadening and deepening the scope of gender responsive budgeting to take into account diversity, and to include interactions with key issues such as employability, social security, aging population and transforming masculinity; |
расширение и углубление практики составления бюджетов с учетом гендерной специфики с целью принятия во внимание интеграции в них разнообразных взаимосвязей с такими ключевыми вопросами, как возможности занятости, социальное обеспечение, старение населения и изменение роли мужчин; |
Broadening military jurisdiction in order to try civilians with retroactive effect during states of emergency inevitably touches upon the right to fair trial guarantees entrenched in article 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights and article 10 of the Universal Declaration of Human Rights. |
Расширение военной юрисдикции для ретроактивного привлечения к суду гражданских лиц при чрезвычайном положении неизбежно затрагивает право на гарантии справедливого судебного разбирательства, закрепленное в статье 14 Международного пакта о гражданских и политических правах и в статье 10 Всеобщей декларации прав человека. |
1.1.3 Broadening of UNHCR's work on addressing statelessness beyond Central and Eastern Europe to embrace other parts of the world where statelessness is a problem, in particular through expansion of partnerships with regional and national institutions. |
1.1.3 Расширение работы УВКБ по решению проблем безгражданства за рамками Центральной и Восточной Европы с тем, чтобы она охватывала другие районы мира, в которых существуют проблемы безгражданства, в частности на основе расширения партнерств с региональными и национальными учреждениями. |
Broadening the pool of resident coordinators remains a concern, as less than 20 per cent of the resident coordinators are from outside UNDP. |
Расширение круга кандидатов на заполнение должностей координаторов-резидентов остается серьезной проблемой, так как число координаторов-резидентов, не связанных с ПРООН, по-прежнему составляет менее 20 процентов от их общей численности. |
(m) Broadening the understanding of what it takes to be a State Party"... in a position to provide support"; |
м) расширение понимания на тот счет, что значит быть государством-участником"... которое в состоянии предоставлять поддержку"; |
Broadening the range of ways to generate resources is also important, in view of the Secretary-General's observation that the Peacebuilding Fund has yet to demonstrate its catalytic value in terms of attracting additional resources. |
Расширение возможностей в плане мобилизации ресурсов также имеет огромное значение, принимая во внимание замечание Генерального секретаря о том, что Фонду миростроительства еще представит продемонстрировать свой каталитический эффект в плане привлечения дополнительных ресурсов. |
(e) Broadening the Security Council sanctions list against individuals to include the leaders of foreign armed groups and, when possible, their financial backers; |
ё) расширение списка лиц, в отношении которых введены санкции Совета Безопасности, с тем чтобы в него входили лидеры вооруженных иностранных групп и, когда это возможно, те, кто оказывает им финансовую поддержку; |
(b) Broadening the donor base and inviting all United Nations Member States to consider making regular and adequate contributions to the Environment Fund; |
Ь) расширение донорской базы и обращение ко всем государствам - членам Организации Объединенных Наций с предложением рассмотреть вопрос о регулярном внесении адекватных взносов в Фонд окружающей среды; |
Strategies for moving forward include: Further cooperation and consultation among the General Assembly, the Economic and Social Council and the Security Council; Broadening the range of issues on which consultations are held among the principal organs of the United Nations. |
Стратегии продвижения вперед включают: дальнейшее сотрудничество и консультации между Генеральной Ассамблеей, Экономическим и Социальным Советом и Советом Безопасности; расширение круга вопросов, по которым проводятся консультации между главными органами Организации Объединенных Наций. |
Broadening the activities of the United Nations in regard to peace-keeping and in regard to full achievement of the development goals calls for greater effectiveness in the United Nations machinery if the Organization is to live up to the expectations of the international community. |
Расширение деятельности Организации Объединенных Наций в отношении поддержания мира и в отношении достижения целей в сфере развития требует повышения эффективности механизма Организации Объединенных Наций, если Организация хочет оправдать надежды, возложенные на нее международным сообществом. |
Broadening of the pool of resident coordinators (gender balance, competitive assessment, system participation in the recruitment process and in the expression of new candidates) (para. 67); |
расширение контингента координаторов-резидентов (гендерная сбалансированность, использование оценок профессиональной компетентности, участие системы в процессах набора сотрудников и в подборе новых кандидатов) (пункт 67); |
Broadening the concept of peacekeeping and international security also touches upon the issue of the legitimacy of the Security Council's mandate with respect to the new challenges and the legality of its legislating initiatives in areas where international law has not yet established norms and regulations. |
Расширение концепции миротворчества и международной безопасности также затрагивает вопрос о законности мандата Совета Безопасности в отношении новых задач и законности его законодательных инициатив в тех областях, где международное право пока не учредило нормы и правила. |
(a) Broadening of the Moratorium to include an information exchange mechanism for all types of small arms procured by ECOWAS member States as well as for arms transfers by supplier countries; |
а) расширение моратория для включения механизма обмена информацией о всех видах стрелкового оружия, приобретаемого государствами - членами ЭКОВАС, а также о поставках оружия странами-поставщиками; |
Broadening the coverage of GHGs under Annex A to include some or all of the GHGs listed in paragraph 21 above would require: |
Расширение сферы охвата ПГ в рамках приложения А путем включения некоторых или всех ПГ, перечисленных в пункте 21 выше, потребует: |
Public services: Broadening coverage and guaranteeing access for the Maya, Garifuna and Xinca peoples to quality public services that are culturally and linguistically appropriate. |
Государственные услуги: Расширение охвата государственных услуг и обеспечение для народов майя, гарифуна и шинка гарантированного доступа к качественным государственным услугам с учётом культурных и языковых характеристик этих народов; |
In cooperation with the National Council of the Roma National Minority, within the project "Broadening the Access of the Roma Children to Pre-school Education", the Ministry of Education of the Republic of Serbia implemented the preparatory pre-school programme for 700 children in 2006/2007. |
В сотрудничестве с Национальным советом национального меньшинства рома в рамках проекта "Расширение доступа детей рома к дошкольному воспитанию" Министерство образования Республики Сербия организовало в 2006/07 учебном году подготовительную дошкольную программу для 700 детей. |
Broadening and deepening liberalization, with enhanced rules of origin, and extending cooperation and liberalization to non-tariff barriers, trade facilitation, trade finance and eventually services trade could significantly enhance its potential. |
Расширение и углубление либерализации, сопровождаемое усовершенствованием правил происхождения товаров и распространением сотрудничества и либерализации на нетарифные барьеры, содействие развитию торговли, финансирование торговли и, возможно, торговли услугами, могут существенно повысить отдачу от такого шага. |
Broadening economic opportunities for women in all sectors, and providing funding and loans to encourage development of their economic activities and initiatives; reviewing the country's laws to ensure that they adequately safeguard equal rights; |
З. расширение экономических возможностей женщин во всех секторах и предоставление им средств и займов, способствующих развитию их экономического потенциала и инициативности; пересмотр действующих в стране законодательных положений, с тем чтобы они более адекватно обеспечивали равную защиту прав граждан; |
Directed by the media policy, in December 1994 the Government established four committees to look into the following: The reform of laws affecting media freedom; Broadening the ownership base of the Associated Newspapers of Ceylon Limited; |
Руководствуясь политикой в области СМИ, в декабре 1994 года правительство учредило четыре комитета для рассмотрения следующих вопросов: - реформа законодательства, ущемляющего свободу СМИ; - расширение базы собственности Ассоциации газет Цейлона; |
Deepening and broadening of the industrial base; |
углубление и расширение промышленной базы; |
Liberalization and the broadening scope for |
Либерализация и расширение возможностей для |
∙ Strengthening and broadening reproductive health coverage; |
расширение охвата репродуктивного здоровья, |
Next steps: broadening engagement |
Последующие шаги: расширение участия |
Future work: broadening and deepening |
Будущая работа: расширение и углубление |
Enhancing dialogue and broadening understanding |
Расширение диалога и углубление понимания |