Английский - русский
Перевод слова Broadening
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Broadening - Расширение"

Примеры: Broadening - Расширение
The achieved technical result is a broadening of system capabilities for organizing the viewing of virtual commemorative and artistic objects. Достигаемый технический результат - расширение возможностей системы для организации просмотра виртуальных памятных и художественных объектов.
The technical result is a simplified design and a broadening of the existing range of technical means. Технический результат - упрощение конструкции, расширение арсенала технических средств.
The technical result is a broadening of functional capabilities and an increase in convenience of use. Достигаемый технический результат - расширение функциональных возможностей и повышение удобства эксплуатации.
Key policies in this area are broadening the tax base and strengthening revenue administrations. Ключевые направления в этой области - расширение базы налогообложения и повышение эффективности управления бюджетными поступлениями.
His delegation supported the broadening of access of developing countries to existing information technologies. Сирия выступает за расширение доступа развивающихся стран к имеющимся информационным технологиям.
That could be accomplished by broadening the Adviser's functions and duties. Этому способствовало бы расширение его функций и обязанностей.
The broadening of the functions of parliament is an integral part of the social processes taking place in Belarus. Расширение функций парламента является неотъемлемой частью развивающихся в Беларуси общественных процессов.
The Plan would help to focus the activity of the Programme and facilitate a broadening of the financial base of the organization. План будет содействовать фокусировке деятельности Программы и облегчит расширение финансовой базы организации.
While welcoming the broadening range of United Nations operational activities, it considered that poverty eradication must remain the Organization's top development priority. Приветствуя расширение диапазона оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, ее правительство считает, что искоренение нищеты должно и впредь оставаться основным приоритетом Организации в области развития.
Similarly, broadening the range of available savings instruments could raise household disposable income and increase consumption. Подобным образом, расширение разнообразия доступных инструментов для сбережения средств могло бы увеличить располагаемый доход семьи и потребление.
This broadening of activities undertaken by the Geneva office is primarily in response to the great demand for training in Eastern Europe. Это расширение деятельности Женевского отделения произведено в порядке удовлетворения значительного спроса на подготовку кадров в Восточной Европе.
We welcome, therefore, the activities of the Economic Commission for Europe aimed at broadening cooperation with the private business sector and non-governmental organizations. Поэтому мы с удовлетворением отмечаем деятельность Экономической комиссии для Европы, которая направлена на расширение сотрудничества с частными предпринимателями и неправительственными организациями.
It relates also to broadening cooperation with private capital and the enhancement of work techniques. Он также охватывает расширение сотрудничества с частным капиталом и совершенствование методов работы.
Dialogue itself constitutes interaction aimed at broadening understanding and helping to find solutions. Диалог сам по себе означает взаимодействие, направленное на расширение понимания и содействие поиску решений.
This means broadening its composition: new permanent seats - for the developing world as well as for Germany and Japan. Это означает расширение его членского состава: увеличение числа постоянных членов - для развивающегося мира, а также для Германии и Японии.
At the institutional level, several measures were adopted aimed at broadening and deepening the regionalization and decentralization process. На организационном уровне были приняты некоторые меры, нацеленные на расширение и углубление процесса регионализации и децентрализации.
Both ministerial groupings identified capacity-building and broadening of consensus as crucial for effective implementation of the Special Initiative. Обе группы министров подчеркнули, что наращивание потенциала и расширение консенсуса играют чрезвычайно важную роль в деле обеспечения эффективного осуществления Специальной инициативы.
Development and implementation of compliance promotion programs: broadening the use of information-based instruments and promoting cleaner production and environmental management in enterprises. Разработка и реализация программ содействия соблюдению: расширение использования информационных инструментов и содействие чистому производству и экологическому управлению на предприятиях.
But expanding regional mechanisms or broadening their remit cannot help unless there is a real common purpose underpinning such mechanisms. Однако расширение региональных механизмов или расширение их мандатов не будет полезным, если не будут обеспечены реальные общие цели, лежащие в основе деятельности этих структур.
In certain places a physical broadening of the area in which this military activity is carried out may be required. В некоторых районах может потребоваться расширение зоны, в которой осуществляется эта военная деятельность».
This may also require broadening the composition of the SDR basket to make it more representative. Для этого может также потребоваться и расширение состава корзины СДР в интересах обеспечения ее большей репрезентативности.
The Pact urges Governments to consider options such as public infrastructure investment, special employment programmes, broadening of social protection and minimum wages. К правительствам обращен настоятельный призыв учитывать такие варианты, как инвестиции в общественную инфраструктуру, специальные программы занятости, расширение социальной защиты и повышение минимального уровня оплаты труда.
Similarly, support was expressed for efforts aimed at broadening the Office's donor base by including representatives of the private sector and other multilateral organizations. Аналогично, поддержка была выражена усилиям, направленным на расширение донорской базы Управления путем включения представителей частного сектора и других многосторонних организаций.
A number of electoral procedures have been adopted with a view to broadening the participation of women in elected bodies. Был принят ряд электоральных процедур, направленных на расширение участия женщин в работе выборных органов.
Education policies focus on the major pillars of increasing access, improving quality and broadening equity. Приоритетное внимание в образовательной политике уделяется таким вопросам, как расширение доступа к образованию, повышение его качества и выравнивание условий для его получения.