Английский - русский
Перевод слова Broadening
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Broadening - Расширение"

Примеры: Broadening - Расширение
Aim to double the share of LDCs' exports in global exports by 2020, including by broadening LDCs' export base (para. 65(a)). Цель удвоения доли наименее развитых стран в мировом экспорте к 2020 году, включая расширение базы экспорта наименее развитых стран (пункт 65 а))
With the aim of broadening the enlightening measures on human rights the following measures are foreseen in the National Action Program of the Republic of Azerbaijan on increasing the efficiency of the protection of human rights and freedoms: В Национальной программе действий по повышению эффективности защиты прав и свобод человека в Азербайджанской Республике предусмотрены следующие меры, направленные на расширение просветительской работы в области прав человека:
(b) Any change in the mandate, in particular the broadening or narrowing of the scope of the mission, the introduction of new or additional functions or components, or a change in the authorization to use force; Ь) внесение любых изменений в мандат, в частности расширение или сужение круга задач миссии, введение новых или дополнительных функций или компонентов либо изменение санкции на применение силы;
(a) Significantly increase the share of least developed countries' trade in global trade with the aim of doubling the share of least developed countries' exports in global exports by 2020, including by broadening least developed countries' export base; а) значительно увеличить долю торговли наименее развитых стран в глобальной торговле с целью удвоения доли экспорта наименее развитых стран в глобальном объеме экспорта к 2020 году, включая расширение базы экспорта наименее развитых стран;
Acknowledging that resource mobilization is a stepwise process that should include the development of systematic fund-raising efforts, broadening of the donor network, consistent identification of changing donor priorities and provision of assistance to developing countries and countries with economies in transition to engage in the process, признавая, что мобилизация ресурсов - поэтапный процесс, который должен включать развитие систематических усилий по сбору средств, расширение сети доноров, последовательное выявление меняющихся приоритетов доноров и оказание помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой с целью их подключения к данному процессу,
Takes note in this regard of the pilot phase of the application of a voluntary indicative scale of contributions to the United Nations Environment Programme, including the significant broadening of the donor base and increase in total contributions to the Environment Fund; с удовлетворением принимает к сведению в этом отношении экспериментальный этап применения добровольной ориентировочной шкалы взносов в рамках Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, включая значительное расширение донорской базы и общее увеличение взносов в Фонд окружающей среды;
Southern Africa. (a) Integrated economic and social development of Southern Africa: long-term perspective; and (b) micro-, small- and medium-scale enterprises in Southern Africa - broadening the economic base and accelerating growth: policy options; южная часть Африки. а) Комплексное экономическое и социальное развитие южной части Африки: долгосрочная перспектива; и Ь) микропредприятия, мелкие и средние предприятия в южной части Африки - расширение экономической базы и ускорение роста: варианты политики;
Commends the United Nations International Drug Control Programme for broadening the mandate and scope of the National Drug Control System to cover the collection, exchange and processing of all data relevant to national and international drug control; выражает признательность Программе Организации Объединенных Наций по междуна-родному контролю над наркотиками за расширение мандата и сферы применения Системы нацио-нального контроля над наркотиками, позволившее охватить сбор и обработку всех данных, касающихся национального и международного контроля над наркотиками, а также обмен такими данными;
Broadening participation enhances the IGF's openness and inclusiveness and fosters effective multi-stakeholder policy dialogue and productive capacity-building. Расширение участия укрепляет открытый и инклюзивный характер ФУИ и способствует более эффективному многостороннему политическому диалогу и успешному наращиванию потенциала.
A. Broadening partnerships to improve the online experience А. Расширение партнерских связей в целях повышения качества обслуживания в онлайновом режиме
Broadening the right of appeal of such interim or interlocutory orders would create endless opportunities for delay. Расширение права на обжалование подобных промежуточных постановлений породило бы возможности для бесконечных задержек.
UN Volunteers joined CIVICUS in the publication of Broadening Civic Space Through Voluntary Action: Lessons from 2011. Добровольцы Организации Объединенных Наций совместно с СИВИКУС подготовили публикацию "Расширение общественного пространства посредством добровольческой деятельности: уроки 2011 года".
Broadening its mandate will give it capacity for wider intelligence gathering on international terrorism. Расширение полномочий этой службы позволит ей более эффективно собирать разведывательную информацию, касающуюся международного терроризма.
Broadening of access of injured persons from human trafficking to the services of social and economic reintegration. Расширение доступа потерпевших от торговли людьми к услугам по социально-экономической реинтеграции.
Broadening the tax base was seen as particularly important. Расширение основы налогообложения рассматривалось как наиболее важный элемент.
Broadening the tax base had important implications for absorptive capacity in LDCs. Расширение базы налогообложения имеет важные последствия для адсорбционного потенциала в НРС.
Broadening use of electronic media for dissemination of statistical information. Расширение применения электронных средств для распространения статистической информации.
Such broadening should provide greater opportunities for developing-country candidates to enter the institutions at a variety of staff levels, and should ensure adequate representation of qualified staff from developing countries at senior staff levels" Такое расширение базы должно открыть перед кандидатами из развивающихся стран более широкие возможности для поступления на службу в учреждения на самых разных должностных уровнях и должно обеспечить надлежащую степень представленности квалифицированного персонала из развивающихся стран среди сотрудников старшего звена».
Broadening engagement and partnerships through the Central Emergency Response Fund Расширение масштабов участия и партнерских отношений по линии Центрального фонда реагирования на чрезвычайные ситуации
Broadening the application of UN/ECE standards and recommendations and the implementation of controls at private and public levels. Расширение сферы применения стандартов ЕЭК ООН и ее рекомендаций, а также осуществление мер контроля на частном и государственном уровнях.
Broadening of the scope is also one way of getting more and better contents. Одним из путей расширения и улучшения информационного содержания веб-сайта является также расширение его охвата.
Broadening the consensus necessitates a global participation of experts in research and deliberations on a specific issue. Расширение консенсуса требует глобального участия экспертов в изучении и обсуждении конкретного вопроса.
Broadening participation beyond the subregional framework, without affecting the decision body, will certainly enhance the impact of the conference worldwide. Расширение участия за пределами субрегиональных рамок, не затрагивающее решений этого органа, безусловно, укрепит воздействие этой конференции повсюду в мире.
Broadening the base of the donors may contribute to an increased response to appeals. Расширение базы доноров может способствовать более широкому отклику на призывы.
Broadening partnerships is a priority in the GM's revised strategy. Расширение партнерств является приоритетной целью пересмотренной Стратегии ГМ.