Английский - русский
Перевод слова Broadening
Вариант перевода Расширение

Примеры в контексте "Broadening - Расширение"

Примеры: Broadening - Расширение
To expand such revenues, various options are available: broadening the tax base, by, inter alia, increasing the share of direct taxes in the overall revenue mix; improving tax administration; and reducing tax exemptions and rebates. ЗЗ. Для увеличения такого дохода имеются различные возможности: расширение налоговой базы посредством, в частности, увеличения доли прямого налогообложения в общей структуре дохода; укрепление налогового ведомства; и сокращение масштабов применения практики освобождения от уплаты налогов и снижения налоговых ставок.
All sides stressed the priority character of developing overall cooperation within the GUUAM framework, aimed at broadening commercial and economic links and further developing and providing secure and efficient functioning of the GUUAM transport corridors, with primary consideration being given to the Europe-Caucasus-Asia corridor. Стороны подчеркнули приоритетный характер развития всестороннего сотрудничества в рамках ГУУАМ, направленного на расширение торговых и экономических связей, дальнейшее развитие и обеспечение безопасного и эффективного функционирования транспортных коридоров ГУУАМ, в первую очередь коридора Европа - Кавказ - Азия.
The inadequate infrastructure in transit developing countries, as well as in landlocked countries, was one of the root causes of the problem which required the broadening of the base and scope of international assistance. Отсутствие такой инфраструктуры в развивающихся странах транзита, а также в странах, не имеющих выхода к морю, является одной из главных причин проблемы, и это делает необходимым расширение базы и сферы охвата международной помощи.
Inclusive development was a moral imperative, and diversification and broadening of the foundation of global growth were necessary if the Millennium Development Goals, particularly those concerning poverty reduction, were to be met. Всеохватывающее развитие является нравственным императивом, и диверсификация и расширение основы глобального роста необходимы для достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и в первую очередь целей, касающихся сокращения масштабов нищеты.
The EU Outreach Programme, which entered its third phase in the autumn 2009, aims at broadening and deepening the domestic debate on EU-related issues, as well as fostering active domestic support for the country's integration into the EU. Агитационно-пропагандистская программа ЕС, вступившая в свой третий этап осенью 2009 года, направлена на расширение и углубление прений в стране по вопросам, имеющим отношение к ЕС, а также на поощрение активной внутригосударственной поддержки вступлению страны в ЕС.
Broadening the green economy agenda Расширение повестки дня, посвященной экологизации экономики
D. Broadening humanitarian partnerships Расширение партнерских связей в области оказания гуманитарной помощи
There is namely an inherent risk of "over-inclusiveness" in data mining, as the technical capabilities of this technique can tempt the user towards broadening the definition of what is considered suspicious. в силу того, что применяющее такой метод лицо, осознавая его возможности, может пойти на расширение определения понятия подозрительных действий.
The agenda for regional economic cooperation and integration is aimed at deepening and broadening economic cooperation and integration in Asia and the Pacific and at moving towards the formation of an economic community of Asia and the Pacific as a long-term goal. Повестка дня в области регионального экономического сотрудничества и интеграции направлена на углубление и расширение экономического сотрудничества и интеграции в Азиатско-Тихоокеанском регионе и, в качестве долгосрочной цели, на формирование экономического сообщества Азиатско-Тихоокеанского региона.
A third series of measures was aimed at broadening the mandate of the Financial Network Information Service (SICCFIN) to cover the suppression of terrorist financing; this suggested the following legislative and regulatory changes: Третья серия мер предусматривает расширение полномочий Службы информации и контроля за финансовыми структурами (СИККФИН) в борьбе с финансированием терроризма, для чего необходимо внести определенные изменения в законодательные и нормативные акты:
UNIDO's increased cooperation with the Global Environment Facility and its aim of broadening its financial base would not only provide the Organization with additional resources but would contribute to the successful implementation of its projects and technical cooperation programmes. Активизация сотрудничества ЮНИДО с Глобальным экологическим фондом и расширение финансовой базы Организации позволит ЮНИДО не только получать дополнительные ресурсы, но и будет спо-собствовать успешному осуществлению своих проектов и программ технического сотрудничества.
The strategy aims at raising awareness of the issues to be addressed by the Summit, broadening substantive knowledge and mobilizing political support with a view to encouraging the highest level of participation in the Summit. Указанная стратегия направлена на повышение осведомленности в вопросах, которые должны рассматриваться на Встрече на высшем уровне, расширение основных знаний и мобилизацию политической поддержки в целях поощрения самого высокого уровня участия во Встрече на высшем уровне.
With this good news, the next natural step would be to consider broadening the focus on the production and sharing of more than the current eight core indicators to be prepared for a potential pan-European assessment in 2015/2016. Таким образом, естественным шагом может быть расширение текущей деятельности с тем, чтобы сосредоточиться на производстве и обмене более чем восьми нынешних основных показателей для того, чтобы потенциально быть готовыми к общеевропейской оценке в 2015-1016 годах.
Many a representative has drawn attention to the continued and widespread growth of the global economy as we move towards the close of the century and to the broadening of the reach of economic growth in developing countries to include an increasing number of low-income countries. Многие из выступавших обращали внимание на продолжающийся и обретающий все более широкие масштабы процесс роста глобальной экономики по мере нашего приближения к концу нынешнего столетия и на расширение сферы охвата процесса экономического роста в развивающихся странах, к которому сейчас подключается все большее число стран с низким уровнем доходов.
Welcomes the increased internal audit coverage in 2009, the broadening of the focus of work beyond compliance to include performance-based auditing, and the improvements made in tracking the implementation of recommendations; приветствует увеличение масштабов внутренней ревизии в 2009 году, расширение сферы деятельности, которая, помимо подтверждения соответствия, предусматривает проведение ревизий, ориентированных на фактические показатели работы, а также прогресс, достигнутый в области отслеживания хода осуществления рекомендаций;
The Russian Federation is developing consumer price statistics not only by improving price-gathering methods and procedures for calculating consumer price levels and consumer price indices, but also by broadening the indicators recognized by international price statistics theory. Развитие статистики потребительских цен в Российской Федерации осуществляется не только через совершенствование самих методов сбора информации о ценах, алгоритмов расчета уровней и индексов цен на потребительском рынке, но и через расширение показателей, признанных международной теорией статистики цен.
Broadening of the parameters for the scheme of limits З. Расширение параметров системы пределов
Broadening the system for the issuance of export licenses Расширение системы для страхования экспортных лицензий
A. Broadening powers granted to intelligence agencies and А. Расширение полномочий разведывательных служб
C. Broadening the donor base С. Расширение донорской базы
Broadening the funding base for UNCCD implementation. расширение базы финансирования осуществления КБОООН;
broadening the social protection of youth and deepening social work with youth, in particular young people living in poverty and young people with disabilities; расширение социальной защиты молодежи и углубление социальной работы с ней, в особенности с представителями малоимущих слоев населения и инвалидами;
Measures to make the remedies of amparo and habeas corpus truly effective: broadening the competence of judges and making express provision that these remedies cannot be suspended as guarantees under any circumstances Меры по эффективному применению средств правовой защиты "хабеас корпус" и "ампаро": расширение компетенции судей и недопущение приостановления действия этих средств правовой защиты в качестве гарантий при любых обстоятельствах
Broadening the income-tax base is a central element of the highly regarded Simpson/Bowles proposals for tax reform in the United States. Расширение налоговой базы является ключевым элементом предложения Симпсона/Баулза, касающегося налоговой реформы в США.
Broadening our understanding of that threat, and devising a comprehensive approach to nuclear security does not mean diluting efforts or losing focus. Расширение нашего понимания этой угрозы, так же как и формирование более комплексного подхода к вопросу ядерной безопасности, не означает, что мы распыляем усилия или теряем концентрацию.