Английский - русский
Перевод слова Broadening
Вариант перевода Углубления

Примеры в контексте "Broadening - Углубления"

Примеры: Broadening - Углубления
Likewise, we must avoid repeating or even broadening existing inequalities. Точно так же мы должны избегать повторения или даже углубления существующего неравенства.
A number of current issues relating to the broadening of cooperation were discussed in a constructive and friendly spirit and there was also an exchange of views on international questions of mutual concern. В конструктивном и дружественном ключе рассмотрен ряд актуальных проблем углубления сотрудничества, а также проведен обмен мнениями по международным вопросам, представляющим общий интерес.
Following the recommendation of the Board, the Administration developed an evaluation database that should serve as a mechanism for disseminating lessons learned and for broadening the knowledge base for future development interventions. Следуя рекомендации Комиссии, администрация разработала базу данных о результатах оценки, которая будет служить в качестве механизма для распространения накопленного опыта и углубления информационной базы для будущих проектов в области развития.
Looking ahead, there is a need to ensure the sustainability of the major results achieved through continued enforcement of the national drug control legislation, as well as by broadening and deepening the national alternative development plan for which additional international resources will be required. Заглядывая вперед, можно говорить о необходимости обеспечения устойчивости основных результатов, которых удалось добиться путем постоянного обеспечения соблюдения положений национального законодательства о контроле над наркотиками, а также углубления и расширения национального плана альтернативного развития, для чего потребуются дополнительные международные ресурсы.
(e) To develop health models for the autonomous regions by speeding up and broadening the decentralization process, consolidating the same by means of a wide-ranging social participation to strengthen local structures; е) развитие моделей здравоохранения автономных регионов посредством ускорения и углубления процесса децентрализации, достигаемой путем консолидации широкого участия социальных партнеров, укрепляющего местные структуры;
The SBSTA acknowledged that the seminar provided a useful forum for broadening understanding on: concepts, needs for, and identification and evaluation of, technologies for adaptation; sharing lessons learned; and identifying promising areas of future work. ВОКНТА признал, что семинар стал полезным форумом для углубления понимания следующих вопросов: концепции и потребности в технологиях для целей адаптации, а также их определение и оценка; обмен усвоенными уроками; и определение перспективных областей будущей работы.
As regards the pupils' and students' standard, the Ministry of Education and Science announces every year an open competition for talented pupils and students, who are awarded grants for their education and for broadening their knowledge, as well as better integration into society. Что касается обеспечения условий для учащихся и студентов, ежегодно министерство образования и науки объявляет открытый конкурс для талантливых учащихся и студентов, которым присуждаются стипендии для учебы и углубления своих знаний, а также для интеграции в общественную жизнь.
This law is of great importance for boosting human development, by freeing up leisure time for citizens which may be invested in developing mental and physical abilities, protecting health, broadening knowledge, and bringing up children. Закон имеет большое значение для содействия развитию людских ресурсов, высвобождая для гражан свободное время, которое может быть использовано для развития умственных и физических способностей, охраны здоровья, углубления знаний и воспитания детей.
He also called on UN-Women to advance its resource mobilization strategy by broadening and deepening its donor base. Он также призвал Структуру «ООН-женщины» продолжать реализацию стратегии мобилизации ресурсов посредством расширения и углубления ее базы доноров.
The Programme aims to strengthen mechanisms, networks and capacity for deepening and broadening of NSAs (including cultural actors) involvement in development processes. Эта программа нацелена на укрепление механизмов, сетей и возможностей в целях расширения и углубления участия негосударственных субъектов (включая организации, занимающиеся вопросами культуры) в процессах развития.
Today in Bonn, we solemnly declare a strategic consensus on deepening and broadening the partnership between Afghanistan and the International Community founded at the Petersberg ten years ago. ЗЗ. Сегодня в Бонне мы торжественно заявляем о существовании стратегического консенсуса в отношении углубления и расширения партнерских связей между Афганистаном и международным сообществом, которые были налажены десять лет назад в Петерсберге.
I therefore urge your continued support to ensure that the offices and programmes of the Organization can remain effective in deepening and broadening democratic trends throughout the world. Поэтому я настоятельно призываю вас продолжать оказывать свою помощь для обеспечения того, чтобы подразделения и программы Организации по-прежнему были эффективными в деле углубления и расширения демократических тенденций по всему миру.
This includes broadening support and understanding for the work of the United Nations by devising effective communications strategies on priority issues through a client process model. Сюда относятся расширение поддержки и обеспечение углубления понимания работы Организации Объединенных Наций путем разработки эффективных коммуникационных стратегий по приоритетным направлениям на основе типового процесса планирования отношений с клиентами.
The work of the Second Committee provided an opportunity for broadening and strengthening attention to gender perspectives in the pursuit of economic growth, poverty eradication and sustainable development. Работа Второго комитета представляет возможность для расширения и углубления внимания к гендерным факторам в контексте достижения целей экономического роста, ликвидации нищеты и целей устойчивого развития.
As indicated in paragraph 13 above, the inclusion of special modules for the broadening and deepening of certain themes has played a very important role. Как указано в пункте 13 выше, исключительно важную роль в этой связи играет включение в анкеты специальных модулей для расширения и углубления обследований по определенным темам.
They have, therefore, agreed to review existing patterns of trade, investment and other aspects of regional economic relations with a view to broadening, deepening and diversifying regional economic cooperation. В связи с этим они договорились пересмотреть существующие модели торговли, инвестиций и другие аспекты региональных экономических отношений в целях расширения, углубления и диверсификации регионального экономического сотрудничества.
Such measures for broadening and deepening international cooperation through international and regional programmes should be actively promoted and pursued by the Committee in an action-oriented manner, with time limits. Комитет должен активным образом поощрять и целенаправленно претворять в жизнь такие меры укрепления и углубления международного сотрудничества через международные и региональные программы в строго определенных временных рамках.
Country offices underscored that there was considerable scope for broadening and deepening the coverage of population, reproductive health and gender issues in the PRSPs. Страновые отделения подчеркнули, что имеются большие возможности для расширения и углубления охвата в ДССН вопросов народонаселения, репродуктивного здоровья и женщин.
It was asked how, in addition to broadening and deepening the tax base, countries should directly stimulate other sources of creative energy for financing development. Был задан вопрос о том, каким образом страны, помимо расширения и углубления налоговой базы, должны непосредственно стимулировать поступление средств из других, принципиально новых, источников финансирования развития.
His country was committed to deepening and broadening its partnerships with other countries in order to strengthen the international cooperation that was critical to dealing effectively with those threats. Его страна привержена целям углубления и расширения партнерских связей с другими странами во имя упрочения международного сотрудничества, которое имеет важнейшее значение для эффективного противодействия этим угрозам.
The Review Conference created significant momentum for broadening and deepening the Statute's influence with respect to national jurisdictions, but that is merely the beginning. Конференции по обзору создала важные предпосылки для расширения и углубления влияния Статута на национальные юрисдикции, но это всего лишь начало.
In this light, convening a second Open-ended Working Group, with a view to deepening and broadening the deliberations of 2013 and building bridges across differences could be considered. С учетом этого можно было бы рассмотреть вопрос о повторном созыве Рабочей группы открытого состава в целях углубления и расширения обсуждений, состоявшихся в 2013 году, и преодоления разногласий.
In summation, a compelling case exists for deepening and broadening economic cooperation in the Asia-Pacific region and moving forward towards the formation of an Asia-Pacific economic community as a long-term goal. Поводя итоги, можно сказать, что существуют убедительные свидетельства необходимости углубления и расширения экономического сотрудничества в Азиатско-Тихоокеанском регионе и движения к формированию Азиатско-тихоокеанского экономического сообщества как долгосрочной цели.
He emphasized the importance of deepening and broadening integration among ASEAN members in order to narrow development gaps and build resilience to adverse shocks, for which three institutional mechanisms had been put in place. Он подчеркнул важность углубления и расширения интеграции между членами АСЕАН для сокращения разрывов в развитии и наращивании потенциала сопротивляемости к неблагоприятным потрясениям, в целях чего были созданы три институциональных механизма.
States parties should continue to consider ways in which to strengthen the Treaty based on broadening cooperation and promoting understanding and confidence in the NPT. Государствам-участникам следует продолжить изучение путей укрепления Договора на основе более широкого сотрудничества, углубления понимания ДНЯО и укрепления доверия к нему.