Vote in the Landtag gives NRW its own broadcasting station - WDR, based in Cologne. |
Ландтаг принимает решение о создании собственного радио: WDR (Западногерманское радио) в Кельне. |
To raise social awareness, government at all levels is mobilized to carry out extensive publicity activities on the danger of illicit drugs and on the national drug laws and regulations through the various mass media, such as broadcasting, television programmes and newspapers. |
Для повышения осведомленности общества правительство мобилизует свои силы на всех уровнях для выполнения обширных мероприятий по разъяснению опасности запрещенных наркотиков и национальных законов о наркотических средствах и постановлений через различные средства массовой информации, такие, как радио, телевидение и печать. |
It prohibits limitation of liberty, or editing of news, columns or articles of the print media, radio and television before broadcasting. |
Она запрещает ограничивать свободу обнародования новостных и авторских материалов или статей в печатных СМИ, по радио и телевидению или предварительно редактировать их. |
Last year, the Act was amended to permit foreign operators to transmit directly from Azerbaijan and to regulate the organization of broadcasting and restrict advertising time during television and radio broadcasts. |
В прошлом году в указанный Закон были внесены дополнения и изменения, закреплено право на прямое вещание иностранных вещателей с территории Азербайджана, урегулированы вопросы, связанные с организацией вещания, разграничением рекламного времени в теле- и радио эфире. |
Public Service Radio and TV Montenegro, according to the Law, are broadcasting program in the Albanian language. |
В соответствии с законом государственные службы вещания "Радио Черногории" и "Телевидение Черногории" ведут передачи программы на албанском языке. |
Radio Brod, for broadcasting programmes for members of the Roma, Ukrainian and Czech national minorities |
"Радио Брод" - для вещания программ, ориентированных на представителей таких национальных меньшинств, как рома, украинцы и чехи; |
It has plans to provide training to media and broadcasting personnel, primary and secondary school teachers and senior company executives, among others, and to design a curriculum specifically aimed at mainstreaming cultural diversity education. |
Оно запланировало подготовку для сотрудников средств массовой информации, радио и телевидения, учителей начальной и средней школы и старших руководителей компаний, а также разработку программы обучения, предусматривающей повсеместное образование в области культурного разнообразия. |
The work the Department had done to bridge that digital divide was admirable, as in its frequent live broadcasting in all official languages on United Nations Radio. |
Работа, проделанная Департаментом с целью сокращения цифрового разрыва, достойна восхищения, как, например, его многочисленные передачи в прямом эфире на Радио ООН. |
The Ministry of Information Technology and Communications is pursuing training schemes for community broadcasting stations which aim to offer extensive information concerning the social and cultural sustainability of community radio. |
Министерство разрабатывает учебные планы для обучения работников общинных радиостанций, с тем чтобы соответствующие радиостанции могли вносить как можно более значительный вклад в обеспечение устойчивого социального и культурного развития общинного радио. |
Rádio e Televisão de Portugal (Radio and Television of Portugal) is the public service broadcasting organisation of Portugal. |
Rádio e Televisão de Portugal (с порт. - «Радио и телевидение Португалии») - португальская компания общественного теле- и радиовещания, крупнейшее СМИ Португалии. |
As of the early part of 2009 and after having won the Ministry of Transport of the Republic of Latvia tender, Lattelecom jointly with the Latvian State Radio and Television Centre (LVRTC) made transition from analogue to digital TV broadcasting system. |
С начала 2009 года после победы в конкурсе, учрежденном Министерством сообщения Латвийской республики, Lattelecom в сотрудничестве с Латвийским Государственным центром радио и телевидения реализует в Латвии переход с аналогового вещания на цифровое. |
Radio Havana Cuba (Spanish: Radio Habana Cuba, RHC) is the official government-run international broadcasting station of Cuba. |
«Радио Гавана Куба» (исп. Radio Havana Cuba) - кубинская правительственная международная радиостанция. |
Radio Bulgaria (Bulgarian: Paдиo Бълrapия, Radio Balgariya; BNR) is the official international broadcasting station of Bulgaria. |
Радио Болгария (болг.: Радио България, Радио Balgariya; BNR) - это официальная международная радиовещательная станция Болгарии. |
There are still some minor problems concerning the frequencies, but the Government of Rwanda is willing to overlook them and allow Radio UNAMIR to start broadcasting. |
Еще сохраняются некоторые мелкие проблемы, связанные с диапазоном частот, но правительство Руанды готово закрыть на них глаза и разрешить "Радио МООНПР" начать вещание. |
Radio UNAMIR commenced broadcasting on 16 February and is on the air seven days a week in three languages, in an effort to present objective information to the Rwandese people at home and in refugee camps abroad. |
16 февраля начала свою работу радиостанция "Радио МООНПР", которая вещает семь дней в неделю на трех языках, стремясь довести объективную информацию до руандийского народа в самой стране и в лагерях беженцев за границей. |
In the United Republic of Tanzania, newspaper publishing and radio broadcasting of prices of agricultural products by region has reduced market inefficiencies in the purchase and distribution of food items. |
В Объединенной Республике Танзании практика публикования в газетах и передачи по радио информации о ценах на сельскохозяйственную продукцию в странах региона привела к повышению эффективности закупки и распределения продовольственных товаров на рынке. |
The bureau has been broadcasting the proceedings and judgements of the Tribunal to the Rwandan people on a regular basis in Kinyarwanda, French and English. |
С этого времени бюро "Радио Руанды" на регулярной основе ведет передачи для народа Руанды, посвященные процессам и приговорам Трибунала, на языке руанда, французском и английском языках. |
The Workshop addressed different aspects of distance education via satellite including teleconferencing, local broadcasting, programme development and production including software and hardware systems, and experiences of users in educational radio. |
В ходе Практикума были рассмотрены различные аспекты теле-образования с помощью спутниковой связи, включая телеконфе-ренц-связь, местное вещание, разработку и производство про-грамм, в том числе систем программного и технического обеспе-чения, а также опыт использования радио в учебно-просвети-тельских целях. |
The Council shall take care of the development of plurality of broadcasting and independence of its operation and support the domestic and European radio, television and audio-visual production. |
Совет принимает меры по развитию плюрализма в области вещания и его независимости и поддерживает национальное и европейское радио, телевидение и производство аудиовизуальной продукции. |
According to Article 62 of the Law, the National Commission on Television and Radio announced 25 tenders for digital broadcasting licenses in the territory of Armenia, of which 6 are for republican broadcasting, 10 for regional and 9 for broadcasting in the capital city. |
Согласно статье 62 Закона, Национальная комиссия по телевидению и радио объявила 25 тендеров на выдачу лицензий на вещание в цифровом формате на территории Армении, из которых 6 рассчитаны на вещание на республиканском уровне, 10 - на региональном и 9 - на вещание в столице. |
The Council determines basic orientation of radio broadcasting, approves the main lines of radio operation in the area of programming and in the area of finance and technology. |
Совет определяет основные направления радиовещания, утверждает основные принципы функционирования радио в области подготовки программ, а также в области финансирования и технологии. |
Pursuant to section 1 of the Act, one of its objectives is to regulate the procedure for the broadcasting of information and the principles of the operation of broadcasters. |
Согласно статье 1 этого закона, одна из его целей заключается в регламентировании процедуры трансляции информации по телевидению и радио и принципов деятельности станций радиотелевизионного вещания. |
The transmitters of "Radio North-west", which had been broadcasting for two years, were seized by the Government on 6 September 1996 despite their request for the allotment of a frequency. |
Передатчики станции "Радио Нортвест", которая осуществляла трансляцию в течение уже двух лет, были арестованы правительством 6 сентября 1996 года, несмотря на направленное ходатайство о выделении этой радиостанции своей частоты. |
Women's health is one of the issues that is given priority by the national machinery, a process that involves both print and broadcasting media. |
Охрана здоровья женщин - один из вопросов первостепенной важности для национального механизма, и к этой работе привлекаются как печатные СМИ, так и телевидение и радио. |
As part of this commitment, it is worth mentioning the law reports which national radio has been broadcasting for almost a decade with the help of lawyers, as a means of introducing citizens to legal matters in general and to human rights issues in particular. |
Говоря об этой деятельности, следует подчеркнуть важность судебной хроники, которую вот уже почти десятилетие ведут на национальном радио профессиональные юристы с целью ознакомления граждан с проблемами права в общем и вопросами прав человека в частности. |