Over and above this, in broadcasting and in the press and on the Internet, major sporting events - such as the Olympic Games - are taken as an opportunity to impart to the users of these media the cultural, social and societal situation of the venue. |
Помимо этого, в ходе освещения по радио и телевидению, в печати и в Интернете крупных спортивных мероприятий, таких как олимпийские игры, аудитория узнает много нового о культурной и социальной жизни населения принимающих эти состязания стран. |
On 26 July 2009, the Congolese authorities interrupted the signal of Radio France International, accusing the radio of destabilizing the State by broadcasting "untrue and unconfirmed" information related to the conflict. |
26 июля 2009 года конголезские власти временно запретили вещание «Радио франс-антернасьональ», обвинив радиостанцию в том, что она дестабилизирует государство, передавая в эфир «ложную и непроверенную» информацию в связи с происходящим конфликтом. |
Such broadcasts first began with a radio programme on the State-run TRT Radio 1 in Bosnian on 7 June 2004, followed by a broadcasting on the TRT-3 television channel on the same day. |
Такое вещание началось с радиопередачи на боснийском языке, вышедшей в эфир первой программы государственного радио ТРТ 7 июня 2004 года, за которой в тот же день последовала передача на телеканале ТРТ-3. |
The federal law on radio and television obliges broadcasters to ensure that their broadcasting is not injurious to human dignity or public morality, that it is not discriminatory and that it does not seek to justify violence or inure audiences to it. |
Федеральный закон о радио и телевидении обязывает распространителей не допускать того, чтобы их передачи содержали материалы, порочащие человеческое достоинство или общественную мораль, чтобы они не носили дискриминационный характер и не восхваляли насилие и не превращали его в нечто обыденное. |
During the biennium, these programmes will be disseminated on tape, short-wave and sound-files on the Internet, targeting both end-users and broadcasting organizations (MD); |
В течение двухгодичного периода эти программы будут распространяться на пленках, по коротковолновому радио и в виде звуковых файлов на Интернете в расчете на конечных пользователей, а также на вещательные организации (ОСМИ); |
It first began broadcasting on a radio channel with the first program of All-Union Radio, as well as with "Mayak" radio channel and the third with the Third All-Union Radio program. |
Оно начало вещание на первом радиоканале вместе с Первой программой Всесоюзного Радио, а также на втором радиоканале вместе с радиоканалом «Маяк» и третьем радиоканале вместе с Третьей программой Всесоюзного Радио. |
The RTVE Symphony Orchestra (Orquesta Sinfónica de Radio Televisión Española), also known as the Spanish Radio and Television Symphony Orchestra is a Spanish radio orchestra servicing RTVE, the Spanish national broadcasting network. |
Симфонический оркестр Испанского радио и телевидения (исп. Orquesta Sinfónica de RadioTeleVisiónEspañola, англ. RTVE Symphony Orchestra) - испанский симфонический оркестр, принадлежащий испанской телерадиовещательной корпорации RTVE. |
In July the Ministry of Posts and Telecommunications and the Ministry of Media jointly ordered the private radio station Rádio Despertar to suspend its broadcasts for 180 days, on the grounds that the station's broadcasting range exceeded that stipulated in its licence. |
В июле Министерство почты и связи, а также Министерство средств массовой информации совместно распорядились о приостановке вещания частной радиостанции «Радио деспертар» сроком на 180 дней на том основании, что диапазон вещания станции превышал указанный в лицензии. |
Eesti Raadio, and 26 commercial broadcasters are operating in Estonia: 14 of them on the basis of local broadcasting licences, 12 on the basis of regional licences and 1 is operating on the basis of an international licence. |
В 1999 году в Эстонии работали одна государственная вещательная компания "Эстонское радио" и 26 коммерческих компаний: 14 из них работают по местным лицензиям на вещание, 12 - по региональным лицензиям и одна действует на основе международной лицензии. |
According to the Financial Secretary, a new information and communications bill, which will subsume existing broadcasting, radio and telephone laws, will be presented to the Legislative Assembly, and a new Information and Communications Technology Authority will be set up in early 2002.23 |
По сообщению Секретаря по финансовым вопросам, Законодательной ассамблее будет представлен проект нового закона об информации и коммуникации, который дополнит существующие законы о телевидении, радио и телефонной связи, а в начале 2002 года будет создано новое управление по информационным и коммуникационным технологиям23. |
On the executive order of the head of state, dated May 5, 2015, he was appointed as Deputy Chairman of Azerbaijan Television and Radio Broadcasting CJSC. |
Указом президента от 5 мая 2015 года назначен на пост заместителя председателя ЗАО «Азербайджанское Телевидение и Радио Вещания» AzTV. |
These productions will be distributed to broadcasting organizations via radio circuit for rebroadcast on shortwave and mediumwave; directly to broadcasting organizations via telephone circuit, at their expense; and on tape or audio-cassette to broadcasting organizations (MD); |
Эти выпуски будут впредь передаваться радиовещательными организациями по радио для ретрансляции на коротких и средних волнах; по телефону непосредственно радиовещательным организациям за их счет и в виде записи на магнитофонных пленках или кассетах радиовещательным организациям (ОСМИ); |
They had been charged and sentenced on the basis of a law on the import of foreign literature and broadcasting material which had been adopted in the former Yugoslavia in 1974 and had been in force for some time in the Republic of Macedonia after independence. |
Им были предъявлены обвинения и они были осуждены на основе закона о ввозе иностранной литературы и записей программ радио и телепрограмм, который был принят в бывшей Югославии в 1974€году и действовал в течение некоторого времени в Республике Македонии после обретения ею независимости. |
The main goal was to reflect and propagate the State policy in the area of inter-ethnic relations by broadcasting programmes in the languages of ethnic minorities and about them in the official language. |
Основная цель заключается в отражении и распространении идей государственной политики в области межэтнических отношений путем передачи по радио и телевидению программ на языках этнических меньшинств и информации о них на официальном языке. |
Japan established the University of the Air in 1983 with a view to providing opportunities for people to receive higher-level education through the introduction of a new type of university education system making effective use of broadcasting. |
В 1983 году в Японии был создан Университет заочного обучения по радио и телевидению в целях предоставления гражданам возможностей для получения высшего образования с помощью внедрения системы университетского образования нового типа, основанной на эффективном использовании радио- и телепередач. |
Estonian Meteorology and Hydrology Institute's chief specialist-climatologist Ain Kallis warns that Estonia will have to prepare herself for floods this spring as rivers will rise above their banks, LETA/National Broadcasting reports. |
Европарламент объявил конкурс 2010 года на лучшие работы в области журналистики. Приз Европейского парламента за вклад в журналистику (Prize for Journalism) присваивается в четырех категориях - печатная пресса, радио, телевидение и интернет. |
On 30 August 2004, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Culture and Television and Radio Broadcasting and the UNICEF office in Turkmenistan held a seminar devoted to the implementation of the Convention on the Rights of the Child in the Turkmen mass media. |
В течение четырех дней представители газет, журналов, радио и телевидения Туркменистана с участием зарубежных специалистов обсуждали пути дальнейшего совершенствования работы СМИ в освещении актуальных проблем детей. |
A co-production undertaken with TV Communication in Norway created two short stories for children especially for the International Children's Day of Broadcasting. |
Совместно с компанией "ТВ Коммьюникейшн"(Норвегия) специально для Международного детского дня на телевидении и радио было подготовлено два короткометражных фильма. |
Winners and finalists will feature in a series to be screened by RTE (the National Broadcasting Authority) in autumn 1996. |
Победители и финалисты смогут принять участие в передачах, которые будут транслироваться ИРТ (государственной службой "Ирландское радио и телевидение") осенью 1996 года. |
UltraSurf is funded, in part, through contracts with the U.S. government's Broadcasting Board of Governors, which administers Voice of America and Radio Free Asia. |
Ultrasurf финансируется, в частности, U.S. government's Broadcasting Board of Governors, которая управляет такими вещательными структурами, как Голос Америки и Радио Свободная Азия. |
Many stations and networks in the United States of America, including the 1,600-station Clear Channel group, air the material regularly, and the European Broadcasting Union disseminates this material to 79 national broadcasters. |
Многие радиостанции и сети в Соединенных Штатах Америки, в том числе группа «Клиар ченнел», объединяющая 1600 станций, регулярно передают такие материалы в эфир, а Европейский союз радио и телевещания распространяет эти материалы среди 79 национальных вещательных станций. |
Local newspapers are run weekly by the dominant Churches, e.g. KPC's Te Mauri, government-owned BPA (Broadcasting & Publications Authority), also run Radio Kiribati; an FM/AM frequency radio station and Te Uekera newspaper. |
Местные газеты издаются еженедельно основными религиозными конфессиями, например находящаяся в ведении ПЦК "Те Маури", в ведении правительственной ВИО (вещательная и издательская организация), находится "Радио Кирибати"; одна радиостанция вещает на частотах УКВ/АМ и издается газета "Те Уэкера". |
The Observatory on Discrimination in Radio and Television is now operating, involving the Federal Broadcasting Committee and the National Institute against Discrimination, Xenophobia and Racism (INADI), as well as the CNM. |
Усилиями Федерального комитета по радиовещанию, Национального института по борьбе с дискриминацией, ксенофобией и расизмом и Национального совета по делам женщин создан и приступил к работе Наблюдательный совет по проблемам дискриминации на радио и телевидении. |
Qatar Radio (QR) is currently an associate member of the European Broadcasting Union (EBU), while all competing countries of the Eurovision Song Contest must be active members of the Union. |
«Радио Катар» в настоящее время является ассоциированным членом Европейского вещательного союза, а все конкурирующие страны Евровидения являются активными членами Союза. |
Broadcasting of the "Native Radio" (Chuvash: "Tăvan Radio") on the frequency 100,3 FM apply to Cheboksary, Novocheboksarsk and surrounding areas. |
Всего в телерадиокомпании работают 75 человек Вещание «Тăван радио» ("Родное радио" - перевод)на частоте 100,3 FM распространяется на Чебоксары, Новочебоксарск и прилегающие районы. |