Английский - русский
Перевод слова Bring
Вариант перевода Довести

Примеры в контексте "Bring - Довести"

Примеры: Bring - Довести
Member States should bring this situation to the attention of the national supervisory authorities so that it could be taken into account in inspections and any sanctions procedures. Государства-члены должны будут довести этот факт до сведения национальных контрольных органов, с тем чтобы это обстоятельство учитывалось в ходе проверок и в случае принятия возможных санкций.
I am pleased to transmit to you the Chair's summary of the high-level meeting (see annex) and should be grateful if you would bring it to the attention of the members of the General Assembly. С удовольствием препровождая Вам резюме, подготовленное Председателем совещания высокого уровня (см. приложение), прошу Вас довести его до сведения членов Генеральной Ассамблеи.
But I can't bring this ship into Tortuga all by me onesy, savvy? Но довести это судно до Тортуги мне будет не под силу, верно?
If you have at night simply no energy left to record a sack, you can touch on an onion, drizzle some Trof onion juice on some cotton and bring them gently into the ear canal. Если у вас есть на ночь просто нет энергии осталось записать мешок, вы можете остановиться на лука, полейте соком лука Trof на некоторых хлопка и довести их плавно в ушной канал.
The second, and equally important objective was that our flexibility should lead to the lifting of the embargo within a short period, as the Secretary-General had promised that he would bring this matter to the attention of the Security Council. Во-вторых, что в равной степени важно, привести, учитывая проявленную нами гибкость, к быстрой отмене эмбарго, так как Генеральный секретарь обещал довести этот вопрос до сведения членов Совета Безопасности.
If the incident train is unable to run out of the tunnel, the driver should bring the incident train to a controlled stop at a known marker at a cross-passage or intervention point. Если поезд, потерпевший аварию, не способен покинуть туннель, то машинист должен довести его до определенного обозначенного путевым знаком места около эвакуационного перехода или до точки доступа для аварийно-спасательных служб.
It concluded that these people had perpetrated "serious crimes against the nation and its people" and "mandated the Government to handle the matter appropriately and bring it to its logical end". Национальная ассамблея пришла к заключению о том, что эти лица совершили "серьезные преступления против страны и народа" и "поручила правительству соответствующим образом рассмотреть это дело и довести его до логического завершения".
On the other hand, it is not correct to say that non-members of the Council cannot find out what is going on in the closed consultations room or bring their views to the attention of the members of the Council. С другой стороны, нельзя утверждать, что государства, не являющиеся членами Совета, не в силах узнать о том, что происходит за закрытыми дверями зала для консультаций, или довести свое мнение до членов Совета.
The effort will be aimed at the general public in order to help bring its expectation levels in line with the current realities and to convey and explain the salient points of the new structure of the economy. Основная работа будет ориентирована на повышение осведомленности широких кругов общественности, с тем чтобы привести ожидания населения в соответствие с существующими реалиями и довести до его сведения необходимую информацию и разъяснения относительно характерных особенностей новой структуры экономики.
PERG aims to provide 34,400 douars (12 million people) with electricity, which will bring the connection rate up to 80 per cent in 2007. Цель ПОЭСР заключается в электрификации 34400 дуаров, в которых проживает 12 млн. человек, с тем чтобы в 2007 году довести общий уровень электрификации до 80%.
OK. Bring mixture to a boil. Довести смесь до кипения.
With the completion of the supplementary parking facility, which would bring the total parking capacity to 1,260 cars, the parking fee income would increase to $172,800 per year, based on the current proposal to designate 300 car spaces for use on a first-come first-served basis; Строительство дополнительного гаража-стоянки позволит довести общее количество машино-мест до 1260, в результате чего поступления от платы за пользование стоянкой возрастут до 172800 долл. США в год с учетом нынешнего предложения о выделении 300 машино-мест для использования по принципу «живой очереди»;