Английский - русский
Перевод слова Bring
Вариант перевода Довести

Примеры в контексте "Bring - Довести"

Примеры: Bring - Довести
93.33. Bring ODA up to the internationally committed 0.7 per cent of GNI especially to support developing countries in the areas of poverty reduction, gender equality, children, persons with disabilities and climate challenges (Bangladesh); 93.33 довести долю ОПР до уровня международного обязательства, равного 0,7% ВНП, особенно для оказания помощи развивающимся странам в таких областях, как сокращение масштабов бедности, обеспечение гендерного равенства, защита детей, обеспечение прав инвалидов и изменение климата (Бангладеш);
100.48. Bring ODA up to the internationally committed 0.7 per cent of GDP to Developing countries and 0.2 per cent to LDCs, specially, to support in the areas of poverty reduction, climate challenges and persons with disabilities (Bangladesh); 100.48 довести объем ОПР до утвержденного на международном уровне уровня в 0,7% от ВВП для развивающихся стран и 0,2% для НРС в целях, в частности содействия решению задач, связанных с сокращением масштабов нищеты, климатическими изменениями и положением инвалидов (Бангладеш);
You can bring it to Asia. Можно довести это до Азии.
What would bring you - Him. Что бы тебя могло довести...
What would bring you - Что бы тебя могло довести...
I would kindly request that you circulate this letter as an official document of the Committee and bring it to the attention of all members of the Committee. Прошу Вас распространить настоящее письмо в качестве официального документа Комитета и довести его до сведения всех членов Комитета.
If his request does not meet with a satisfactory response, the Ombudsman must bring the matter to the attention of the legislative chambers. В случае невыполнения его просьб Уполномоченный должен довести это до сведения палат конгресса.
This has made it possible to enrich the food ration and bring its calorie content within the statutorily prescribed range, namely 2,753-2,964 kilocalories. Это дало возможность обогатить пищевой рацион и довести его калорийность до установленных законом пределов - 2753-2964 ккал.
The intent of tyre conditioning is to wear away mold sheen and to help bring the tyres up to test temperature. Приведение шин в нужное состояние имеет целью снять блеск с шин и довести их до температуры испытания.
Thus the Committee decided that this conclusion should be communicated to the next session of the Meeting of the Parties, with a recommendation that the Meeting of the Parties either bring into effect the caution issued in its fourth session or issue a new caution. Исходя из этого, Комитет решил, что этот вывод следует довести до сведения следующей сессии Совещания Сторон с рекомендацией Совещанию Сторон либо ввести в действие предупреждение, сделанное на его четвертой сессии, либо сделать новое предупреждение.
The objectives of the Remote Area Development Programme are: to intensify development of remote settlements and bring them to the level obtaining in other villages in the country; to promote productive and sustainable income and employment generating activities; Целями Стратегии развития отдаленных районов являются: активизация развития отдаленных поселений, с тем чтобы довести уровень их развития до уровня, существующего в других деревнях страны; содействие получению устойчивого дохода за счет продуктивной деятельности и деятельности по созданию рабочих мест;
5.4 Recruitment Includes recruiting staff (through vacancy announcements and temporary vacancy announcements), independent consultants, and subject matter experts. (An additional 10 staffing positions have been proposed for the period 2011-2013, which would bring the total number of staffing positions to 90). Предусматривается набор персонала (размещение объявлений о вакансиях для заполнения штатных и временных должностей), независимых консультантов и профильных специалистов. (В период 2011 - 2013 годов предлагается создать 10 новых должностей, с тем чтобы довести общую численность штатного расписания до 90 должностей.)
No matter how you do that, you're not going to start with a 100,000-dollar instrument and bring it down to no-cost. Каким бы способом это ни делать, невозможно 100-тысячный метод довести до нуля.
You can bring it to Asia. Можно довести это до Азии.
No matter how you do that, you're not going to start with a 100,000-dollar instrument and bring it down to no-cost. Каким бы способом это ни делать, невозможно 100-тысячный метод довести до нуля.
Place coffee in pot and put water in a saucepan over heat and bring it to a boil. Набрать кофе в капельную кофеварку. Поставить кастрюлю с водой на огонь и довести до кипения.
The key message to communicate is that everyone should bring up Thai children to be a good person with kindness toward their fellow man. Главная мысль, которую должен довести до всех Совет, заключается в том, что тайские дети должны воспитываться в духе доброжелательного отношения ко всем людям.
UNICEF and the Government were challenged to work on a government-led process to qualify Senegal for Fast Track Initiative funding so they can bring the programme to scale. ЮНИСЕФ и правительство взялись совместными усилиями продолжать инициированный правительством процесс выдвижения кандидатуры Сенегала на получение средств в рамках Инициативы по ускоренному достижению цели образования для всех, с тем чтобы можно было довести эту программу до соответствующих масштабов.
Blessed are the lips that bring these tidings! Уже влюблён в меня. Сомнительно, однако, удастся ль довести влюблённого до брака?
As requested by the Permanent Representative of Mali to the United Nations, I would be grateful if you could bring the attached letter to the attention of the members of the Security Council. В соответствии с просьбой Постоянного представителя Мали при Организации Объединенных Наций прошу Вас довести прилагаемое письмо до сведения членов Совета Безопасности.
I should like to request that you bring the contents of this letter to the attention of the members of the Security Council. Прошу Вас, г-н Председатель, довести до сведения членов Совета содержание настоящего письма.
As for the possibility of shortening the time frame within which requests for visas should be submitted, he stated that he would again bring the matter to the attention of his authorities. Что касается возможности сокращения срока, в течение которого должны представляться заявления на визу, то он обещал довести этот вопрос до сведения его руководства.
We request religious leaders to be our ambassadors and bring this appeal to their peoples and Governments so that every heart will be imbued with our impassioned entreaty. Мы просим религиозных деятелей быть нашими послами и довести это обращение до своих народов и правительств, чтобы страстная мольба наша проникла в каждое сердце.
I should be grateful if you could bring this information to the attention of the members of the Council and convey to them my hope that their Governments will grant their full diplomatic and political support to my Special Envoy during his challenging mission. Выражая надежду на то, что правительства этих стран окажут всемерную дипломатическую и политическую поддержку моему Специальному посланнику, прошу Вас довести информацию о его назначении до сведения членов Совета.
However, in such a situation the inspector should note this on his note sheet and bring it to the grower's attention since these faults, if not removed, will reduce the quality of the crop and may have an impact on subsequent inspections and/or test results. Однако в такой ситуации инспектор должен отметить их в своем полевом журнале и довести этот факт до сведения производителя, поскольку эти дефекты в случае их неустранения снизят качество урожая и могут отрицательно сказаться на последующих инспекциях и/или результатах испытаний.