Английский - русский
Перевод слова Breakdown
Вариант перевода Разбивкой по

Примеры в контексте "Breakdown - Разбивкой по"

Примеры: Breakdown - Разбивкой по
Community organizations training activities: gender breakdown Учебная деятельность общинных организаций с разбивкой по полу
While the FFEM funds are disbursed worldwide, there is no specific breakdown available of the recipient countries involved in this project initiative. Хотя средства ФФГОС реализуются в масштабах всего мира, конкретных данных об их расходовании с разбивкой по странам-получателям помощи, участвующим в инициативе по осуществлению данного проекта, не приводится.
The availability of FDI data from countries providing breakdown Представление странами данных о ПИИ с разбивкой по странам и
Extrabudgetary resources: breakdown by source of funds and object of expenditure Внебюджетные ресурсы: с разбивкой по источникам средств и статьям расходов
The table below provides further breakdown of the number of women receiving degrees from tertiary institutions within the health sector. В нижеследующей таблице приведены данные о числе женщин - дипломированных выпускниц высших медицинских учебных заведений с разбивкой по специалистам.
A breakdown of the requirements by object of expenditure and funding source is set out in table 4 of the report of the Secretary-General. Информация о потребностях в ресурсах разбивкой по статьям расходов и источникам финансирования приводится в таблице 4 доклада Генерального секретаря.
Annex 1, table 25, provides a breakdown of programme activities expenditure by recipient country and region, excluding interregional projects and procurement services. В таблице 25, содержащейся в приложении 1, приводятся данные о расходах на деятельность по программам с разбивкой по странам-получателям и регионам, за исключением деятельности на межрегиональном уровне и услуг по закупкам.
Delegations expressed concerns about the deferment and asked for further details on the phased implementation of IPSAS, including a breakdown of the budget and costs. Делегации выразили обеспокоенность по поводу такого переноса сроков и просили представить дополнительную информацию о поэтапном внедрении МСУГС, в том числе с разбивкой по статьям бюджета и указанием расходов.
Countries would also be requested to provide a detailed breakdown of their 2011 final GDP expenditures by basic heading; and, 2011 mid-year population. К странам также будет обращена просьба представлять подробные окончательные данные об их расходах ВВП за 2011 год с разбивкой по основным разделам; и данные о численности населения по состоянию на середину 2011 года.
The Committee welcomed the reduction in maternal mortality but would appreciate a breakdown of the figures for urban and rural areas. Комитет приветствует снижение уровня материнской смертности в Узбекистане, но был бы при этом признателен за представление данных с разбивкой по городским и сельским районам.
The delegation appreciated the suggestions with regard to setting up a database with the breakdown of the population. Делегация высоко оценила предложения по созданию базы данных с разбивкой по различным категориям населения.
The data on total benefits should be presented providing a breakdown by: а) Данные об общих пособиях следует представлять с разбивкой по следующим категориям:
In this regard, please provide statistical data with the regional breakdown on number of law-enforcement official prosecuted for committing torture and other forms of ill-treatment. В этом отношении просьба представить статистические данные с разбивкой по регионам о количестве сотрудников правоохранительных органов, в отношении которых было возбуждено преследование в связи с применением пыток или других форм жестокого обращения.
A breakdown of number of requests handled by team members, by year количество заявок, обработанных сотрудниками закупочных служб, с разбивкой по годам;
The Committee recommends that the Secretary-General be requested to include in the next addendum to the progress report information on the total costs of the Regional Service Centre, with a breakdown by client mission, along with an analysis of the main factors affecting performance. Комитет рекомендует предложить Генеральному секретарю включить в следующее добавление к докладу информацию о всех расходах Регионального центра обслуживания с разбивкой по обслуживаемым миссиям и анализом основных факторов, влияющих на исполнение бюджета.
As to the breakdown by gender, females accounted for 39 per cent of the cases and males 61 per cent. Как показывают данные с разбивкой по полу, в этой группе женщины составляют 39%, а мужчины - 61%.
A breakdown per biennium for the travel of staff for the launch, mid-term review and final assessment, as well as the five regional workshops, is provided in the annex. Сведения о расходах на поездки персонала для запуска программы, проведения среднесрочного обзора и окончательной оценки итогов, а также для участия в пяти региональных семинарах с разбивкой по двухгодичным периодам приводятся в приложении.
She would appreciate a breakdown of the reasons why many women were giving birth at home, whether it was owing to cost, lack of access to services or other factors. Она хотела бы получить сведения с разбивкой по причинам того, почему многие женщины рожают дома, и обусловлено ли это расходами, отсутствием доступа к медицинским службам или другими факторами.
Could the delegation provide a breakdown by nationality of the number of migrants who had died along Mexico's borders? Может ли делегация привести данные с разбивкой по гражданству обо всех мигрантах, которые погибли в приграничных районах Мексики?
Table III. of the budget report provides a breakdown of the support budget estimates for 2000 and 2001, by organizational unit, including the United Nations regular budget. В таблице III. указываются средства для оказания поддержки с разбивкой по целям расходов в 2000 и 2001 годах, включая средства регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
For illustration purposes, the age and education breakdown of priests of the Islamic community in the Republic of Serbia is provided below: Для наглядности ниже приводится информация с разбивкой по возрасту и образовательному уровню священников-мусульман в Республике Сербии:
TEAP was requested to present a table containing the breakdown of non-investment components including their estimated and actual expenditures from the current replenishment period, as well as estimates for 2006-2008 replenishment. ГТОЭО было предложено представить таблицу, содержащую информацию с разбивкой по неинвестиционным компонентам, включая их предполагаемые и фактические расходы за текущий период пополнения, а также смету применительно к пополнению на 2006-2008 годы.
The breakdown of the 762 new cases by type of assistance rendered is set out in table 7, which also provides the figures for previous years. В таблице 7 приводятся данные по 762 новым делам с разбивкой по виду оказанной помощи, и в ней также содержатся данные за предыдущие годы.
No gender breakdown was available on the number of migrant worker women on dairy farms; however, immigration authorities were working with migrants, unions, and other stakeholders to respond to concerns, and were developing a set of targets and guidelines. Делегация не располагает данными с разбивкой по числу мигрантов-женщин, работающих на молочных фермах; вместе с тем, иммиграционные власти проводят работу среди мигрантов, профсоюзов и других заинтересованных сторон с целью урегулирования возникающих проблем и занимаются разработкой соответствующих целевых показателей и руководств.
The table below shows a breakdown, by theme, region, United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) division and fund, of the programme of work financed by special-purpose voluntary contributions in the bienniums 2012-2013 and 2014-2015. В приведенной ниже таблице представлена информация о программе работы, финансируемой из добровольных взносов специального назначения в течение двухгодичных периодов 2012-2013 и 2014-2015 годов, с разбивкой по темам, регионам, а также отделам и фондам Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНП ООН).